<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "-//TEI//DTD TEI-Lite Unknown//EN" "http://tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/dtd/tei_lite.dtd">
<!-- <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="svoboda_diary.xsl"?> -->
<TEI>
	<teiHeader>
		<fileDesc> 
			<titleStmt> 
				<title>Electronic version of Alexander Svoboda's Journal of a Journey to Europe</title>
				<respStmt>
					<name>Abdul-Majid Allawi</name>
					<resp>English Translation</resp>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<name type="entity">OTAP Tagging Team</name>
					<resp>Encoding</resp>
				</respStmt>	
			</titleStmt>
			<publicationStmt><p>This is a placeholder publicationStmt</p>  </publicationStmt>
			<notesStmt> <note>This is a placeholder notesStmt</note> </notesStmt>
			<sourceDesc> 
				<p>Alexander Svoboda's Journal as transcribed and translated by Nowf Allawi</p>
			</sourceDesc>
		 </fileDesc>
	</teiHeader>
<text>
<front>
<!--front matter here-->
<div xml:id="forematter">
 <head>Journal of a Journey: Front Matter of the Alexander Svoboda Diaries</head>
 <div xml:id="title">
<head>Dedication</head>
<p>(Updated 8/16/2012)</p>

<p>
To the late Professor Henry A. Svoboda who for decades trusted me 
affectionately to share his passion and work on Joseph Mathia Svoboda's diaries 
and the journal of Alexander R. Svoboda.</p>

<p>To my beloved late father Abdul-Majid and late mother Feriha who by 
their sincere and deep faith in Allah taught me to find inner peace of the heart 
and true love and respect for all humankind.
</p>
<p>Nowf A. Allawi</p>
</div>

<div>
<head>Acknowledgements</head>

<p>Work on Alexander's Journal of a Journey has been a team project spanning many years and involving a large number of people who worked on aspects ranging from historical and linguistic research to the development and application of digital methodologies for the production of a New Book. Very few of the people who worked with us were compensated financially for their efforts and those who were gave far more effort to the project than could ever have been repaid.
</p>
<!-- edits -->

<p>
The vast majority of the hands-on work of the project was carried out by teams of exceptional undergraduate researchers, most University of Washington students. We consider the following students (and any we may have forgotten) co-authors of the project: Meg Ainsley, Jeffry Barton, Austin Bell (Carleton College), Alex Brooks, Rachel Elizabeth Brown, Jeremy Caci (Western Washington University), Tessa Carter, Emily Cimber, Jessica Claycomb, Camille Coe (Pomona College), David Cronkite, Selma Elgab, Rukia Fahim, Ariella Fish, Daniel Hart, Sara Hefny, Maggie Wollman Hellis, Shima Houshyar, Seunghae Jane Kim, Haley Lepp, Khanh-Hoa Huynh Luong, Jenessa Markland, Grace Mitchell (University Prep High School), Patrick Mullen, Kayhan Nejad, Evan Newton (The Center School), Mew Ophaswonge, Khadija Qader, Anna Robinson, Sophie Saouma (Scripps College), Davis Shepherd, Mileta Sorokovskaya, Cameron Sparr, Jessica Tarabay, Matthew Wright, Evan Wyse, and Kecen Zhou.
</p><p>
Much of the teamwork in the latter stages of the project was managed by our graduate student managing editors Connie Cannon (2009-2010) and Monica Meadows Morrice (2011-2012). Another University of Washington graduate student, Joshua Crowgey, was instrumental in building the on-line version of the Journal and the Svobodapedia. Work on the programs for the print on demand version of the 'Journal' was originally undertaken by Jon Crump, and the original website was created by Shruti Santosh More and Padmavathy Nageshbabu Vaithyam.  Jeremy Caci made significant improvements to our web display of the journal.
</p><p>
The support of the Svoboda family throughout the process has been invaluable. We are greatly indebted to them for allowing us to share their family story and for their kind cooperation at every stage of our work. We owe special thanks to Carole Boucherot Düster, Veronique Svoboda, Evelyne Boukoff,
and Louis Svoboda.
</p><p>
A number of people have seemed to emerge sought and unsought to offer their help to the project. We are immensely grateful to Ali Wahab who has generously shared his Iraq and Svoboda memorabilia including postcards produced by Alexander Svoboda during his adult life and to John McKeown who allowed us to use images of a painting by Alexander's uncle, Alexander Sandor Svoboda.  Our thanks also go to Kanan Makiya and his mother Margaret Makiya for sharing Mrs. Makiya's transcriptions of the Joseph Mathia Svoboda Diaries and allowing us to digitize ten Joseph Mathia Svoboda diaries which they hold.
</p><p>
There are many more people who deserve mention among them our colleagues at the University of Washington and throughout the world who have offered advice and assistance when asked. We are especially grateful to Professor Jane Hathaway, an expert on the Ottoman Empire in Arab lands, who was willing to offer her support whenever asked.
</p><p>
Institutional support was provided by the staff of the Iraq National Manuscript Center, the Digital Initiatives Program of the University of Washington Libraries directed by Ann Lally, the UW DxArts Department, the Center for Advanced Research and Training in the Arts and Humanities, and Administrator Ourania Abell and the staff of the Near Eastern Languages and Civilization Department. Partial funding of the project was provided by grants from the University of Washington Royalty Research Fund and the National Endowment for the Humanities for the Digital Start-up Program, and funds provided by the Office of the Dean of the Humanities at the University of Washington, and a grant from the Simpson Center for the Humanities.</p>
<p>In a project that depends on so many people for its success, we are certain that some people who richly deserve our heart-felt thanks will go unmentioned. We hope that they will accept our gratitude and forgive us for unwillingly and unwittingly omitting the recognition they merit.
</p><p>
Lastly we would like to dedicate our work to the memory of Professor Henry Louis Alexander Svoboda who is in most ways the father of this project.
</p><p>
Nowf A. Allawi <lb />
Walter G. Andrews<lb />
</p>
</div>

<div>
<head>Translator's Preface</head> 
<head>by Nowf Abdul-Majid Allawi</head>
  <p>I was first introduced to the diaries of Joseph Mathia Svoboda in 1985 when the late 
  Professor Henry Louis Alexander Svoboda showed me a manuscript from his collection.  At
  first glance, I was fascinated by Joseph Mathia’s work and was very curious to read more 
  of the diaries that he had written during the second half of the nineteenth century. 1985
  marks the beginning of my work with Professor Svoboda on the diaries. His wish was to focus
  on material in the diaries dealing with the history of Iraq and to assemble it for publishing.
  Joseph Mathia’s diaries number some 61 books but Professor Svoboda’s collection contained only
  39 documents most of them transcriptions made by Mrs. Margaret Makiya, an Iraqi researcher. 
  Only a few of them were photocopies of the original diaries. This means that Professor Svoboda 
  did not possess either transcriptions or photocopies of about 22 of the original diaries.
  Moreover, some of Margaret Makiya’s transcribed diaries in his collection were incomplete
  and had many missing pages.</p>

  <p>The difficult situation in Iraq during the last decades of the twentieth century combined 
  with the large amount of material in the diaries and gaps in Professor Svoboda’s collection 
  did not allow us to finish our work. In the first months of 2005, Professor Henry Louis Svoboda 
  showed me Alexander’s travel journal. Upon the first reading, I found Alexander’s text
  interesting and his colorful language, rich with English, French, Turkish and Persian words, 
  was familiar to me from my schooling and my mother's Turkish origins.  In the 1950's, a great 
  number of words in Alexander’s vocabulary still existed in the local dialect of Baghdad.  So,
  together with Professor Svoboda, I embarked on a new project on the travel journal. We planned
  to transcribe the Arabic text of the Journal to prepare it for publication with an index of the
  foreign words and the names of officials.  The idea to translate the Arabic journal came later. 
  Because Alexander included an English text for his return journey to Baghdad, Professor Svoboda 
  became interested in the idea of translating the Arabic part of the journal. After the first 
  draft of my translation, we decided to expand our project to include the English translation 
  in our publication.  This was the second phase of our project, but regretfully it continued 
  only for a short time.  Prof. Svoboda passed away in October of 2005.</p>

  <p>Devastated by his loss, I stopped working for a while and then contacted members of the 
  Svoboda family. They were helpful and allowed me to take the documents I had left at Professor 
  Svoboda’s house in order to continue the work.   However, the translation of the travel journal
  and the indexing proved to be far more difficult than I had anticipated and I found myself in 
  need of a larger academic community. In one of those rare coincidences, while searching out
  Ottoman language dictionaries, I made the acquaintance of Walter G. Andrews, Professor of 
  Ottoman and Turkish literature in the Department of Near Eastern Languages and Civilizations
  at the University of Washington. Professor Andrews has since lent his expertise, researchers, 
  his time and energies to help the publication of Alexander Svoboda’s travel journey come to 
  fruition. I am very thankful for his kind and generous assistance and for all the time and the 
  effort that he devoted to the translation of the travel journal. I am also thankful to all the 
  students, staff, and faculty who worked on the book and its publication. Similarly, I want to 
  acknowledge the support provided by the University of Washington at all stages in the making 
  of this book.</p>
</div>
<div> 
  <head>Preface: History of the
  Project</head>
  <head>by Walter G. Andrews</head>

  <p>Since 1993, the Ottoman Texts Archive Project (OTAP) has focused on creating resources 
  and techniques for the employment of digital technologies in the study, archiving, and 
  dissemination of Ottoman texts. Its broad general mission is described as follows:</p>

  <list>
    <item> To create resources that will enable scholars, researchers, decision-makers, and the 
	  general public to better understand a critical area of the world and one of the last great 
	  multi-ethnic empires.
    </item>

    <item> To effect radical positive change in the way in which primary resources from the 
	  Ottoman Empire are made available to a world-wide public.
    </item>
    <item> To contribute to a healthier, safer, and more secure world by providing the 
	  groundwork for better informed and more thoughtful interactions among nations and peoples.
    </item>
  </list>

  <p>The Svoboda Diaries Project is a sub-project of OTAP and has, for some time, been one 
  of our most active and productive projects. It began with a 2006 email from Nowf Allawi 
  and has since burgeoned into an exploration both of life in late 19th century Iraq and of
  new ways to make original source material available in the digital age. Beginning from Ms.
  Allawi's transcription and translation of Alexander Svoboda's Travel Journal, the project 
  has grown into the Alexander Svoboda Diary Newbook Project, which is intended as a 
  demonstration of the application of new technologies to providing economical access to
  previously unavailable primary source materials in multiple formats through multiple 
  distribution channels for the use of scholarly and general audiences.  Our present products, 
  developed with the assistance of undergraduate and graduate student participants, include a 
  Text Encoding Initiative compatible XML text, an annotated side-by-side web display of the 
  translation and an Arabic script transcription of the Journal, a project wiki in which we
  are compiling information about the Journal, the Svoboda family, and 19th century Iraq, as 
  well as this print publication and a forthcoming e-book version.</p>
  
  <p>While the text-based outputs of the project are apparently similar in most respects to 
  print-based publications of traditional scholarly editions with footnotes, standardized 
  orthographies, and references to paper publications, there are significant differences. 
  For example, notes and other features of the English translation are tied to the electronic
  mark-up of the Arabic transcription of the original text.  The Arabic dialect of the Journal 
  has features that will be unfamiliar to many speakers and readers of Arabic and when such
  features are explained in notes these notes will also appear in the English translation even
  though they will make no sense to those  who do not know Arabic.  By the same token notes to
  the English translation will also be accessible in the Arabic even though some of them will 
  reference things that are obvious to Arabic speakers.</p>

  <p>Over the past five years we have watched with intense anxiety as Nowf lived through the 
  violent aftermath of the U. S. invasion of Iraq. To date Nowf and I have exchanged more 
  than three thousand email messages as we struggled to complete a complex research and
  publication project over a long distance, through the chaos of war and civil disruption, 
  which at times made such simple things as a visit to the library unbelievably hazardous 
  for residents of Baghdad. In the course of this adventure, experiment, learning process, 
  research and development project, intercultural communications effort… many wonderful and
  initially unexpected things emerged. We came into contact with the Svoboda family, who now
  have been scattered to the four corners of the globe where they appear to remain the same 
  interesting, active, talented, and intelligent people that we encounter in their ancestors
  as recorded in the Svoboda diaries. They have been a joy to work with and unfailingly supportive
  of our project and have contributed invaluable family lore to our storehouse of background 
  information. We say "Svoboda diaries" because, as we began to work with Nowf, we learned that 
  Alexander's father was an avid keeper of diaries and compiled as many as 61, covering the years 
  from about 1862 to 1908. A large number of these diaries are now in the National Manuscript 
  Center in Baghdad, but they have not recently been inventoried and we are unsure how many 
  remain there in what condition. However, Nowf also has had in her hands copies of transcriptions
  from 31 of the Joseph Mathia Svoboda diaries made in the 1970s by Margaret Makiya, a Baghdad 
  researcher from a family of long-time Svoboda friends. From this material, she has been able
  extract copious information about the life of the Svobodas in Baghdad.</p>

  <p>As the project grew in the academic version of genteel poverty, much of its progress was
  the consequence of the work of several generations of talented and hard-working undergraduate
  OTAP interns, both students of Arabic in the Department of Near Eastern Languages and 
  Civilization and students working in other fields from history, international studies, 
  linguistics, and French, to computer science and informatics. They did much of the painstaking
  work of marking up the text and researching for notes, with the occasional help of summer
  interns from other universities and colleges as well as local high schools and the guidance
  and assistance of a few exceptional graduate students. These interns have also presented the
  project in several undergraduate research symposia and other university-wide conferences. Our 
  technical consultant Stacy Waters and I, who make up what passes for regular OTAP staff, have 
  been assured by our former interns that their experiences with the project have been an 
  important and, in some cases, transformative part of their undergraduate education.</p>

  <p>The Travel Journal is now ready for publication in several media and several versions but
  this is only the first stage of the project. We intend to begin applying what we have learned
  to the publication of the Joseph Mathia Svoboda diaries starting with 10 of the original diaries 
  brought from Iraq by Margaret Makiya and loaned to the University of Washington Libraries for 
  digitizing. It is our hope and conviction that, in time, these diaries and the stories they
  contain will become a significant resource for the micro-history of 19th century Iraq and that
  the project will continue to provide an avenue for undergraduates to gain hands-on experience 
  of basic research in the humanities and learn to familiarize themselves with digital tools for
  the study and dissemination of the products of that research.</p>
  </div>

<div xml:id="intro">
<head>Introduction</head>
<head>by Walter G. Andrews</head>
  <p>On April 15 1897, a young man, named Alexander Svoboda, born to a family of Austro-Hungarian
  origin, set out with his parents and several other travelers on a long journey from his home in 
  Baghdad to Europe. The journey began with a caravan trek through the deserts of western 
  Mesopotamia, passing through Syria and Lebanon on the way to Egypt whence they crossed the
  Mediterranean by ship.</p>

  <p>Although only nineteen years old, young Alexander, despite the difficulties of overland
  travel, faithfully kept a daily travel journal documenting the conditions, events, and high 
  points of his journey. The journal of his travel to Europe is written in Arabic and entitled 
  <emph>Journal of a Journey by
  Land to Europe Via Damascus and Beirut Starting on April
  10th 1897.</emph> This account begins with a description of the plans for the journey, the 
  assembly of supplies, and farewells to friends and family. It concludes abruptly on July 
  16 of the same year, as the writer is leaving Paris and traveling to London with his parents.
  In his account, Alexander reveals that they were planning to go to Vienna afterwards.</p>

  <p>We do not know why Alexander suddenly stopped keeping the Arabic journal but more than 
  three years later he began writing a second journal, in English, documenting the return
  journey to his homeland in the company of his young French wife. This second journal is 
  quite short–only 13 pages–and was originally entitled
  <emph>Journey to Baghdad from Europe Via Der-el-Zor and Mosul, Oct. 1900</emph>, which was later changed
  to <emph>Our Journey to Bagdad by Mossoul from Deir el Zoor.</emph>. The return journal begins on October 21, 1900, as the travelers 
  were preparing to leave Dayr al-Zawr and ends unexpectedly with an incomplete first 
  line written for Sunday October 28.</p>

  <p>The two journals left by Alexander Svoboda more than a century ago provide us with a
  fascinating glimpse at life in parts of the Middle East and Europe in the last decade of
  the nineteenth century. Coming from a large extended family resident in Baghdad since late
  in the eighteenth century as members of a thriving European Christian community, the young
  traveler has a unique perspective on the lands he journeys through and the sights and peoples 
  he encounters on the way. Suspended between Mesopotamia and Europe, Alexander represents a
  microcosm of the interplay and conflicts of values and traditions that marked the Middle East 
  of his day. Much of the Middle East was still a part of the vast Ottoman Empire, which was 
  engaged in a transformative program of modernization and westernization that trickled down 
  unevenly to provinces and major cities far from the center in Istanbul. Baghdad, a city of 
  glorious history and legend, had been left behind. As Alexander traveled, he was fascinated
  by the unfamiliar trappings of modernity he observed in more fortunate cities and towns, such
  as colleges, public gardens, museums, trains and railway stations, omnibuses, restaurants, shop
  windows, and richly decorated houses open to visitors. His bitterness at the backwardness of 
  his home town and its environs grew in concert with his astonishment at the progress visible
  in the places he visited after traveling through the deprived villages of Mesopotamia. 
  Dayr al-Zawr, the first small town the caravan encounters is perceived as a modern wonder.
  Then Damascus struck him as a city enormously privileged in comparison to his beloved Baghdad
  but it was only to be outshone by the stunningly fashionable Beirut and Egypt's Port Said, and
  Cairo with its extensive development imitating Baron Haussmann's Paris. Crossing the 
  Mediterranean to Italy and proceeding to Paris, Alexander's astonishment rose to a peak.
  All of Europe seems to be in a frenzy of invention and technological progress, emblematized 
  by Paris, gleaming in the dawn of a modernity that reflected the light of architectural 
  splendor, social finesse, and joie de vivre onto Parisian life.</p>

  <p>Three years later, the return journey fragment shows us a dramatically different Alexander. 
  Beguiled by the relative excitement and luxury of European life, he displays a somewhat bitter 
  regret at being obliged to return with his new French wife to a Baghdad that now seemed impoverished
  and drab in comparison. The naïve enthusiasm of the outward journey and its progressive unfolding 
  of modern wonders is replaced by a sense of loss as he travels back to a homeland that he cannot 
  ever again view with the same simple, youthful nostalgia that he showed on leaving it for the first
  time.</p>

  <p>We do not know much about Alexander's life after the return to Baghdad. If he wrote any more 
  journals they have not come down to us. We do know that he lived in Baghdad for some time, that
  his wife, Marie Sophie Josephine Derisbourg, eventually returned to France without him, and that
  he, at some point, moved to Istanbul where he lived out the rest of his life until his death at the
  age of 67.</p>

  <p>Throughout the Arabic journal, Alexander's youthful and unsophisticated observations provide
  us with a unique perspective on the Middle East. He notices things that a more seasoned traveler's 
  familiarity might cause him to miss. He rides off on his own to view interesting sights or climbs
  hills to achieve exciting vistas. He reports regularly on the weather, the terrain over which the 
  caravan passes, the fields and greenery, the rivers and water transport, the scenery, people, customs 
  of the lands through which they passed, and the Christian churches, mosques, and communities in towns
  and villages along the way. He is traveling by caravan with a diverse group consisting of a British 
  consular official and his entourage, some non-European Baghdad residents, Turkish military escorts, 
  and assorted servants and camel, mule, and horse drovers. The outgoing British consul, Colonel Mockler,
  is a rather stereotypical British sportsman, who, whenever he can, hunts and hawks. He even brings a 
  bicycle with him to the delight of Alexander. The presence of a British diplomat in the caravan appears
  to have alerted the Ottoman government and local officials are sent out to greet them at major stages 
  in their journey. The Svoboda family also has a wide acquaintance and, while in the Middle East, the
  news of their coming travels ahead of them and they are greeted by friends, relatives, and the priests 
  and patriarchs of Christian churches of various sects. </p>

<div>
<head>Alexander
and the Svoboda Family 
</head>
  <p>Alexander Richard Joseph (1878-1946) is the grandson of Antone Svoboda (1796-1878), a Viennese 
  crystal merchant of Slovak origin, who had left his home country early in the nineteenth century 
  heading for the Ottoman Empire, ultimately going via Istanbul to Baghdad. Upon his arrival, he rented
  a house within the city walls near to Christian churches and the European consulates. In time, he
  permanently established a business in Baghdad importing crystal from Bohemia and Istanbul. As a 
  sign of his business, he wore a signet ring inscribed AS and Co. His business activities and closeness
  to the European diplomatic community combined with his proficiency in a number of languages including
  Italian, French, German, English and Arabic resulted in close relations between Antone Svoboda, envoys
  and missionaries from Europe, and local dignitaries. These relations lasted during his lifetime and were
  continued by his sons and daughters. In February of 1825, he married native Chaldean Catholic girl from
  an Armenian trading family, named Euphemie Joseph Muradjian (d.1868). With this marriage, Antone Svoboda 
  founded the Svoboda family in Iraq and particularly in Baghdad. Subsequent generations of the family 
  lived there, intermixing with and marrying members of the local Christian, resident European and Muslim 
  communities.</p>

  <p>With his business flourishing, Antone Svoboda bought the first house he rented upon settling in 
  Baghdad. Subsequently, seeking a healthier environment for raising his large family, he built a new
  house in a most favorable location outside the city's south gate overlooking Tigris River amid a vast 
  green expanse of extensive farmlands and groves of date and fruit trees. Referring to an old irrigation
  system, known as <emph>kard</emph>, which was widely used on river banks in this particular part of Baghdad,
  the district where the Svoboda house was located bore the name Kard al-Pasha for many decades. With the 
  passing years, the house underwent several changes but it remained occupied by Svoboda family members for
  more than a century down to its last occupant, the highly regarded Baghdad architect Professor Henry
  Louis Alexander Svoboda (1928-2005). </p>

  <p>Antone Svoboda had four sons and seven daughters born of his marriage to Euphemie Muradjian. 
  Those who survived infancy were educated by French Carmelite priests and nuns in Baghdad. His eldest
  son Alexander Sandor (1826-1896) was taken by his father to Venice and London to study art and 
  eventually returned as a prolific painter with a special style of his own. Among a number of 
  significant art works that he produced are a large painting done in 1858 of the Virgin Mary which 
  hung above the altar in the Armenian Church in Baghdad and two other paintings displayed in the 
  Dolmabahce Palace in Istanbul, the largest in the Hall of the Ambassadors and the other in the harem.
  The location of these paintings hints that a certain amicable connection may have existed at the time
  between the Svoboda family and the Ottoman Sultan. </p>

  <p>Antone's youngest son, Henry Charles Pierre (1847-1901) became a chief officer working for the 
  British India Steam Navigation Company (known as the Lynch Brothers Company). He made a fortunate 
  marriage in 1873 with Menusha (Marie) Chanteduc ( d. 1922) the daughter of a wealthy Frenchman
  from Aleppo living in Baghdad in the vicinity of the Svoboda house. Henry's father objected at 
  first to the marriage because of a strange incident in the past. According to the story, as 
  recounted by Evelyne Boukoff, a Svoboda descendent, a man hired to clean the Svoboda's septic
  tank discovered three jars in the tank. Antone told him to throw them back because they contained 
  genies but later he and his secretary returned to the tank and brought out nine jars containing 
  gold and silver coins. Antone kept two and gave the rest to his secretary for safe-keeping. When
  the tank-cleaner recounted the story of his encounter with genies in a local café, he was overheard 
  by the servant of a neighbor of the Svobodas, the above-mentioned, M. Chanteduc. The servant relayed 
  the story to Chanteduc, who reported the find to the Ottoman authorities. They dug up three more jars
  and confiscated the two held by Antone. This caused bad blood between the families until Henry's
  marriage established better relations. The marriage added enormous wealth to the Svoboda family, 
  represented by acres of cultivated land with fruit and date trees in addition to a country house 
  overlooking the Diala River in the village of Hwedir near Baquba town. </p>

  <p>The middle son, Joseph Mathias (1840-1908) lived for a number of years with his brother Alexander 
  in India and particularly in Bombay returning to Baghdad in 1857. In 1863, he started work with the 
  Lynch Brothers Company as an officer on board the company's steamers making regular trips up and down
  the Tigris carrying cargo and passengers to different ports below Baghdad. At this time, Joseph 
  Svoboda also started writing the diaries that he kept until his death in 1908. In these diaries 
  he documents all the trips he made on the Lynch steamers, writing down names of official passengers
  and others with details of cargo and noteworthy events for every trip. In addition, he recorded
  many details of his life and that of his family and friends in Baghdad. The more than 40 years of 
  diaries, constitute not only an invaluable source for the history of the Svoboda family (including
  this brief account) but are a precious resource for life and trade in Ottoman Baghdad and Iraq 
  during the last half of the 19th century. </p>

  <p>LLiving in the Christian quarter of Baghdad, the Svoboda family maintained social relations and 
  ties with a number of neighboring Christian families. Among these was the Marine family. The two
  families exchanged visits and invitations and celebrated various special occasions together. 
  Joseph Svoboda had a particularly close relationship with Eliza Jebra Marine and her family. 
  Preferring to live in Baghdad, Eliza Marine (Sayegh) (1830-1910) had settled in the Christian
  quarter with her children and servants while her husband Fathallah Sayegh, assisted by their elder 
  son Jebury, remained at Amara where he had established a business dealing in trade and construction.
  Eliza's brother Antone and her son Michael  worked at the British Residency in Basrah and her brother
  Yousif worked at various jobs in Basrah and Amara. They lived in Amara but sometimes stayed with 
  their sister when visiting or residing in Baghdad. Sometimes her aunts Sedy and Farida also came 
  and spent time at her house. </p>

  <p>Joseph Svoboda maintained good relations with Eliza Marine's brothers and husband. He regularly 
  called on them when he made trips down river to Amara and Basrah, where the steamers would halt for 
  a number of days taking on and discharging cargo and passengers, or when the steamers were held up 
  by quarantines established because of the plague or cholera which was wide-spread in the region.
  They also assisted one another in business matters involving trade and real estate. At one time,
  the husband and brothers assisted Joseph in looking for a garden that he intended to purchase on 
  the riverbank at Basrah and, another time, he even took the side of Eliza Marine's husband in a 
  dispute with Fatuhi Kasperkhan, his sister Eliza's husband, about some of Fathallah Sayegh's property,
  a garden on the outskirts of Baghdad that was managed by Kasperkhan.</p>

  <p>Joseph Svoboda's diaries dating back to the early 1860's and beyond give accounts 
  of several calls made on Eliza Marine upon his returns from river trips. He usually 
  indicated his hostess by her initials 
  (<emph>EM</emph>) or simply used ellipsis (…) when referring to her in recording the many 
  visits that he made to her house, often several at different times in a single day. The frequency
  of his visits, in addition to other indications, reflects that their houses lay close together
  and within sight of each other. Sometimes Joseph's visits would last for hours, during which
  they would sit, talk, and take meals together or play backgammon. When calling during the day
  in summer, they would usually sit in the <emph>serdab</emph>, tthe coolest place in every Baghdad 
  house on hot summer days. In the long summer evenings, they would sometimes sit in the terrace
  or on the roof and enjoy the fine cool nights with a refreshing breeze until the late rising 
  of the moon. They would take  <emph>tiffin</emph> together or enjoy some refreshing lemonade with 
  grapes, a watermelon that had cooled for some time in the well, or, perhaps, a cup of violet 
  flower tea when Joseph felt unwell and feverish with an irritated chest and throat. However, 
  at times he would call and find her out, gone to the bath as customary among residents of 
  Baghdad or even calling upon her aunts and acquaintances. Sometimes, they would go out together
  to gardens in Baghdad, bringing with them her young son Rufa'il. One day he even took her to 
  see the new steamer launched by the Lynch Brothers Company. He also seems to have looked after
  some of Eliza Marine's necessities, making purchases for her such as traveling bedsteads and 
  cotton velvet from Baghdad and, when he traveled, he brought back for her a number of items such
  as tobacco, ghee, and rose water from Basrah. </p>

  <p>While away on extended business trips up and down the river or aboard the Lynch steamers, 
  Joseph included Eliza Marine in the regular correspondence he kept up with his family and others.
  He would send his letters by any available means: with the steamers that passed each other coming 
  and going along the river, with Arabs living on the outskirts of Baghdad, and at times, when 
  nearing his hometown, just before entering the city he would disembark and hand over the letters 
  to an Arab water carrier who would hurriedly gallop on the back of his donkey along the riverbank
  to deliver them. Together with her replies, Eliza would sometimes send him a box of pancakes or
  <emph>ka'ak</emph> for his long journeys. At times, when sending each other telegrams, Eliza would sign 
  hers with the alias "Shawl".</p>

  <p>On May 12th 1877, news came of Fathallah Sayegh's death at Amara. He had been complaining of 
  coughing and pain in his chest for some time. Several months earlier, particularly on November 29th 
  1876, his eldest son Jebury had written to his mother informing her that his father was seriously 
  ill and intended to come up from Amara to Baghdad. On a trip downriver at the time, Joseph Svoboda
  did not believe at first the news of his death to be true. He had gone to see Fathallah only few
  days before embarking on his return to Baghdad and heard directly from him that he was feeling 
  better. Arriving in Baghdad and calling on Eliza, he found them putting seats and chairs all 
  around in the courtyard for the customary condolences reception and he knew at once that her 
  husband had truly passed away. The reception lasted for three days. Men were received down in
  the courtyard while the women's reception held on the floor above, in the <emph>iwan</emph> and 
  verandah. Eliza had black mourning clothes made for her and the children too wore black <emph>izars</emph>.
  A ceremony was held at the Armenian Church in Baghdad. Many Christians attended, among them the 
  Svoboda family, and prayers were recited for Fathallah Sayegh's soul.</p>

  <p>During the days of the condolence receptions, it was difficult for Joseph to call on Eliza and 
  find a moment with her alone, even though both of them shared a mutual desire to talk during these
  emotional days shadowed by grief and sorrow. At times he summoned her young son Rufa'il to meet 
  him outside and handed him a message to her asking for a meeting after all the visitors had left.
  At another time, when they found a brief moment to exchange few words, Eliza took Joseph's handkerchief.
  The next day when a party of visitors was on its way to the terrace Joseph Svoboda stole a moment to
  receive Eliza's handkerchief and one of her stockings as a token. This poignant event sorely grieved
  Eliza, who felt ill and took to her bed in a near faint. Joseph could hardly bear to see her in this 
  state.</p>

  <p>Following the funeral and property settlement, Joseph Svoboda continued his regular calls on 
  Eliza Marine. On July 7th 1877 they had a long talk and spoke of their relationship and the
  possibility of marriage. Eliza related to Joseph that she had complained to the Assyrian Priest 
  <emph>Qass</emph> Makarios and that he recommended to her that they marry quickly and lose no time, 
  saying that it would be the most beneficial thing for them and the best plan. She had also talked 
  the matter over with her daughters who had known about their relationship and were glad of it as
  were her aunts and a number of acquaintances. </p>

  <p>On the following day Joseph Svoboda approached his sister Medula on the subject. However, 
  before he even mentioned the name of his intended, he was exceedingly vexed to hear his sister
  say that everyone who knew of the relationship had been asking her when the marriage would take
  place, adding that she disapproved because of the age difference and the number of her grown 
  children. He called on her again the next day and found her attitude toward him drastically 
  altered and the way she talked about her opposition to this marriage greatly grieved and upset
  him. He departed, resolved never to broach the subject with Medula again. </p>

  <p>This was only the beginning of difficult times for the couple. The saga, worthy of a novel,
  is detailed in Joseph's diaries. Friends reported to Eliza that Joseph's sisters, Eliza 
  (Elizabeth Svoboda) and Medula had spoken publically about their opposition to the relationship 
  and had harsh words to say about her. Eliza's brothers objected to the match arguing that she was 
  too old and wondering why he did not marry a young virgin. They also felt it unbecoming of her to
  wish to marry at her advanced age. Joseph's pleas that he could love no one else went generally
  unheeded. His sisters continued to abuse Eliza. He fought with his father who was adamantly opposed 
  to the marriage and even knocked Joseph down with his cane during an argument about it that saw an
  enraged Joseph get his gun and threaten to shoot the lot of them. A letter from his sister Caroline's
  husband Thomas Blockey, remonstrating with Joseph concerning the impending marriage was somehow made
  public. As a consequence, the dispute finally spread into the tight-knit Christian community and
  became a matter of general gossip, upon which Joseph resolved to go forward with the marriage
  without great ceremony and to move out of the family home.</p>

  <p>The Roman Catholic Church would not marry the couple outside of the church and without the prior 
  publication of the banns. However, the priest, Father Joseph, the French priest of the Latin Church,
  suggested that the bishop would recognize the marriage if performed by an Assyrian priest. The 
  Assyrian Bishop agreed and, on October 11, 1877, sent a priest, <emph>Qass</emph> Yousif, to the house
  where the marriage was performed before a small company including Eliza's brother Antone and Razouk
  Tessy, the son of her friend and relative Toni, and some neighbors who showed up unexpectedly. The
  bride exchanged her mourning black for white linen and Joseph gave her a diamond ring which his
  mother had left to him for his future bride some 12 years earlier. In the days following, many 
  visitors called to congratulate them, including French Catholic, Chaldean, Assyrian, and Armenian
  priests as well as notable members of the local community both Muslims and Christians. </p>

  <p>Some of the rancor surrounding the marriage persisted in the family after the wedding but the 
  couple appears to have been quite happy and the bitterness eventually passed away. Some ten months
  after the wedding, on July 7, 1878, the author of our journal, Alexander Richard Svoboda was born
  to Joseph and Eliza Marine Svoboda.</p>

  <p>The whole story of Alexander's life must wait on the study of Joseph Svoboda's 60 diaries, a 
  project that is now only in its infancy. In a fragment from 1888-1889 that we have explored, there 
  is some information about Alexander at the age of 10-11 years, which will give an idea of the life 
  of a boy in late 19th century Baghdad.</p>

  <p>In November of 1888, it is recorded that Alexander was often ill, especially with the Basrah 
  fever and was attended to by one Dr. Bowman, who treated him with his own special concoction. 
  There continue to be mentions of his illnesses throughout the next year. His youthful bouts of
  illness seem to have affected Alexander's self-perception, for in the travel journal we will also
  observe that even at 19 he shows an extraordinary concern for his own health. In January of 1889,
  Joseph, still traveling with the Lynch Brothers Company steamers, received Alexander's first letter
  written in Arabic and subsequently took him to the school run by French fathers at the Latin
  (Roman Catholic) Church where the head teacher was Father Policarp. February saw Alexander
  still in school from 9 am to 2 each day, attending church regularly and still beset by fevers
  treated with Dr. Bowman's elixir. At one point, Joseph even took him on a steamer-ride downriver
  to Basrah for his health. His mother's daughter Medula (his half-sister) was very pregnant and 
  about to give birth. Meanwhile, he wrote to his uncle Alexander (Sandor), the painter who was, at
  the time, in London.</p>

  <p>In March he was still in Basrah and on his return entered Baghdad riding on a donkey. By April it
  was spring and the time for outdoor activities. He went out with a servant to ride a donkey in the
  Manimgar Garden and with his father to ride on the river in one of the round boats called <emph>goffa</emph>.
  On another occasion, the whole family–Joseph, Eliza, her daughter Tukyeh, and Alexander–took a goffa to
  the Farhat Garden where his aunt Medula and Grezeski, her husband, were camping. Alexander then returned
  from the gardens on a donkey.</p>

  <p>In May, Alexander wrote a letter to his cousin Cecile (Uncle Alexander's little daughter). A family 
  group consisting of Alexander, his cousin Artin, Tukyeh, Rufa'il, Eliza, and Joseph made an excursion 
  by goffa to an island across from al-Khirr to spend the day. The men shot doves; they roasted a fish, 
  and sat beneath the poplar trees. They walked home along the Kerrada because the donkeys they had 
  arranged for did not show up. Alexander felt unwell and became feverish because of the heat. Sometime 
  later, Eliza made plans to go with Alexander, Tukyeh, and Rufa'il to the Shifteh Garden in Baquba, 
  which was owned by the Marine family. Accompanied by Rufa'il and Tukeyh's uncle, Fatuhi Kasperkhan 
  and the garden agent they all traveled to the garden. Joseph received a telegram signed Sayegh aboard 
  ship telling him that they were enjoying themselves in Baquba, but they suffered from mosquitoes and 
  sun flies and on their return Alexander grew feverish from the heat.</p>

  <p>During this period, Joseph took many photographs of his family, preparing the film and developing 
  the pictures himself. Later in his life, Alexander would expand his father's hobby into a business of
  his own taking photographs all over the Middle East and selling them as picture postcards.</p>

  <p>In June Alexander suffered from an inflamed liver (possibly childhood hepatitis) and was kept 
  out of school. He was attended by Dr. Woods, a Bavarian, but his mother rejected the medicine 
  prescribed by the doctor and used instead a compound mixed with wine that was recommended by Mr.
  Grezeski. Alexander was out of school for more than twenty days following his return from Shifteh.</p>

  <p>In July, Joseph, one day, when preparing to sail downriver, sent to Alexander's school to 
  have his son come to the ship to breakfast with him. The head teacher, Father Policarp refused
  permission for him to go. Joseph sent for him again and they made his servant wait at the school. 
  Then he sent a third messenger but they again delayed the servants and finally sent them and 
  Alexander to the boat at 11:30. When they finally showed up, Joseph was enraged and sent for 
  his son's books and communicated to the school that he would not be sending him there again. 
  In the end he sent a servant to explain to Father Policarp that it was his wish that his son 
  come and take breakfast with him every morning an hour before noon on the days he was scheduled 
  to make a trip downriver. Father Policarp finally consented to this and Alexander was returned 
  to the school.</p>

  <p>In late July and August, the hot weather seems to have bred sickness throughout Iraq. Many 
  Christians died because of the heat and fever. Cholera was spreading north, with Jews and Christians
  fleeing Basrah in large numbers. A quarantine station was established on the Tigris across from Kut
  but the disease reached Baghdad regardless. Alexander spent the Holiday of the Virgin Mary on the
  steamer with his father. On the 20th of August, his aunt Caroline, Joseph's sister and the wife of 
  Thomas Blockey, died of cholera. Finally Alexander and his mother fled Baghdad as people in the 
  Christian neighborhood shouted and wept in fear and sorrow. They made their way to the Nawab garden 
  below Gherara where they planned to stay until the danger passed. Meanwhile, the Blockey's daughter 
  Jessy, a five year-old, died of cholera just a few days after her mother on August 22.</p>

  <p>Such was the life of a boy in the Christian community of Baghdad in the last years of the 1880s. 
  In the travel journal, we will pick up his life some 8 years later and see what kind of a young man 
  this boy became. His grandfather Antone died about a month short of a year after the dramatic wedding 
  of his mother and father. His father lived until 1908 and continued to keep his diaries. His mother 
  died in 1910.</p></div>

<div>
<head>The Language of the Journal</head>
  <p>The language of Alexander’s journal has numerous features that make deciphering it a daunting 
  task.  Among these features are the number of dialects of Arabic that  come into play.  For brevity's 
  sake, in writing about Alexander's Arabic we will represent the various dialects as follows:</p>
<list>
  <item>IA Iraqi Colloquial
  Arabic</item>
  <item>CA Christian Arabic
  Dialect</item>
  <item>BCA Baghdad Christian Arabic Dialect</item>
  <item>MBA Muslim Baghdad Arabic
  Dialect</item>

  <item>LA Literary
  Arabic</item>
  <item>BIA Baghdad Iraqi Arabic
  Dialect</item>
  
  </list>

  <p>Iraqi colloquial Arabic [IA] in the late 19th century was fragmented into a number of local, 
  ethnic, and confessional dialects that varied more or less widely depending on the relative 
  cohesiveness of the communities that spoke them. We know this to be the case in a general sense 
  but specific information about most of these dialects is lacking because there are few studies— 
  none in the cases of most dialects—and, while many varieties of these dialects survive today, they 
  are not necessarily similar in all respects to their 19th century counterparts. For this reason, 
  although it is not the best practice to read back from today’s dialects to earlier versions, in this 
  case, it is all that one can do. We assume that Alexander’s Arabic was some form of the Christian 
  Arabic dialect [CA] spoken in Baghdad [BCA]. One of the features of CA is that it incorporates many 
  features of the Muslim Arabic dialect of Baghdad (MBA) but differs from it in significant ways.</p>

  <p>Alexander’s linguistic background is quite diverse, a characteristic of the language competency typical 
  of the educated residents of Eastern Europe and the Austro-Hungarian Empire from whom he is descended. 
  He clearly knew and spoke Arabic fluently. There are records in Joseph’s diaries (April 1887-Nov 1887) 
  where he speaks of his son taking Arabic lessons at the age of nine from Shamas Hanna at the Chaldean 
  Church and of his writing to his father in Arabic at the age of 10, (Dec 1888-Sept 1889) just before he 
  entered the Latin Church School in Baghdad run by French monks, where he may also have studied classical 
  Literary Arabic [LA]. We have found evidence that Father Anastas (b.1866), a noted expert in classical 
  LA, began teaching at the age of 16 but in 1886, he left Baghdad and went to Beirut returning in 1893. 
  Alexander was then 15 years of age but we do not have any evidence that Father Anastas taught him after 
  his return. His father kept his diaries in English and, in addition to Arabic and English, knew Italian, 
  French, Hindustani, and some Persian. One of the JMS diaries (Nov 1887-May 1888), records that Joseph 
  Svoboda interpreted for the Afghan Emir Eyub Khan when traveling onboard the Lynch Steamer which 
  transported the Afghan refugee Prince and his followers. He worked for a British firm (the Lynch 
  Brothers Company), and he was obviously friendly with high-ranking members of the British diplomatic 
  corps, yet they were also French proteges because the French consulate provided diplomatic services for 
  Austrian citizens in Baghdad on behalf of the Austro-Hungarian State. The fragmentary journal of 
  Alexander’s return (accompanied by his French wife) is written in English. In short, it is difficult 
  to say what Alexander’s native language was, what language was commonly spoken at his home (there may
  have been several), or what language he was most comfortable speaking, or even why he chose to write 
  his travel journal in Arabic. It is also possible that he was to some extent familiar with languages 
  that he does not mention. For example, we do not know whether or not conversations with Ottoman officials, 
  military personnel, and travelers were at times carried out in Turkish.</p>

  <p>Because we lack adequate information about 19th century BCA, it is impossible to draw definite 
  conclusions about Alexander’s language. His writing does not show evidence of a close relation to 
  the Baghdad Christian Arabic discussed by Farida Abu-Haidar in her study entitled <emph>Christian Arabic of
  Baghdad</emph> (Harrassowitz: Wiesbaden, 1991). Moreover, the Arabic script does not accurately represent 
  the phonology of any particular dialect and so any conclusions about dialectical peculiarities that 
  we have reached are highly tentative. It is also likely that Alexander’s Arabic in the journal is 
  somewhat idiosyncratically contaminated by the other languages he spoke.</p>

  <p>Moreover, the journal is most probably intended as a personal document. It is not necessarily 
  meant to be read by anyone else or, at least, by anyone outside the family. If this is indeed the 
  case, it would not be written—and seems not to have been written—with much care to reflect LA or 
  even the more generally understood Muslim Iraqi Arabic dialect of Baghdad [MBA]. Nonetheless, it 
  is a written text, which distances it to some uncertain degree from actual speech, even considering 
  that its context is personal and informal. The result is a heterogeneous text difficult to translate 
  by appeals to the usual sources: grammars, dictionaries, linguistic analyses, published collections 
  of modern recorded speech, etc. A complete linguistic analysis of the text will be the business of 
  scholars with different training and expertise than ours. For these reasons, our approach depends 
  heavily on the personal expertise of the translators: Nowf Allawi’s familiarity with the languages 
  and cultures of Baghdad, including IA, MBA, BIA, BCA, LA, French, and English a linguistic and 
  cultural background that in many ways mirrors that of the Svobodas, combined with Walter G. Andrews’ 
  long experience with Ottoman Turkish, Persian, and LA, as well as his familiarity with the requirements 
  and practices of scholarly translation.</p>

  <p>Alexander’s journal is the only example of his Arabic that we have. As a result, we do not have 
  enough samples of the oddities in his writing to draw definite conclusions about their origin. 
  Nonetheless, we will give a few examples (among many) of some of the features of his language that 
  struck us and mention our suggestions as to what these features may represent.</p>

</div>
<div>
<head>The Influences of
Ottoman Turkish:</head>
<p>Because
Iraq and Baghdad were, for long stretches since the first half of the
16th century, under the administration of the Ottoman
Empire, all of the Iraqi colloquial dialects show many and varied
Turkish influences. In the area of vocabulary many of the borrowings
that show up in Alexander's Journal are quite ordinary [e.g.
[006:25] <foreign>قوناغ
</foreign>IA, CA <emph>qonaġ</emph>,
Turkish: <emph>konak</emph> (station, stopping place), [007:17] <foreign>جول
</foreign> IA, CA <emph>jūl</emph>, Turkish: <emph>çöl</emph>
(desert), [013:13] <foreign>طوز
</foreign>IA <emph>ṭūz</emph>,
Turkish: <emph>toz</emph> (dust)]. In several other cases, the vocabulary is
tied to the language of Ottoman administration [e.g. [002:09] <foreign>باليوز
</foreign> IA <emph>bālyōz</emph> , Turkish: <emph>balyos</emph>
(foreign consul), [005:03] <foreign>بيورلدي</foreign> IA <emph>beyūraldi</emph>, Turkish: <emph>buyuruldu</emph>,
<emph>buyrultu</emph> (decree)]. In addition, there are a number of
administrative terms that are adaptations from Persian which most
likely entered the Iraqi dialects through Ottoman [e.g. [003:06]
<foreign>شهادتنامه</foreign>
IA <emph>şahādatnāme</emph>,
Turkish: <emph>şehādetnāme</emph> (declaration, testimony) from the
compound, Arab. <foreign>شهادة </foreign>(şahādat :witness) and Pers. <foreign>نامه </foreign>(nāme: letter, document)].</p>

<p>In
other cases, Alexander appears to have adopted some of the phonetic
features of the Ottoman pronunciation of Arabic vocabulary. For
example, he writes [001:02] <foreign>رحلت
</foreign> <emph>rihlat</emph> (journey) with a final <q>ta</q>
(ta tawil), when the final letter should be <q>ta marbuta</q> and be
pronounced as the vocalic <q>ha</q> (<emph>rihlah</emph>) in the pause form
in Arabic. This is a common way of expressing the <q>ta marbuta</q> in
Ottoman, however, and Alexander does not do this regularly. His
language also seems to reflect Ottoman phonology in some cases. For
example, <foreign>زريف</foreign>
for <foreign>ظريف</foreign>
[<emph>ẓarīf</emph> pronounced <emph>dharīf</emph> in IA but <emph>zarīf</emph>
in Ottoman] A more complex case is when he writes [005:02] <foreign>زابطيه
</foreign> <emph>zābitiyah</emph> for <q>gendarme</q>. The
standard word and spelling is <foreign>ضا بط </foreign>, which would be pronounced <emph>dhābit</emph>
in IA. However in Ottoman the first letter <foreign>ض </foreign>is pronounced <q>z</q>, which produces <emph>zabit</emph>
(and we have no other indication that this pronunciation difference
was a regular feature of Alexander's dialect). In addition, we have
not been able to locate a use of the form <foreign>ضاابطيه </foreign>
<emph>ḍābitiyah</emph>/<emph>ẓābṭīya</emph>in either Arabic or Ottoman. Clearly, Alexander was thinking of
the Ottoman borrowing from Arabic, <foreign>ضبطيه</foreign>(IA. <emph>dhabtiyah</emph>, Turkish: <emph>żaptiye</emph>),
which vulgarly comes to mean <q>gendarme</q> in Turkish. In this he
combines Ottoman influence on the popular language with a form of
creative misspelling, of which we will give a few other examples
below. 
</p>
</div>
<div>
<head>Borrowings from
Persian</head>
<p>The origin of
Persian vocabulary in Alexander's Arabic is difficult to account
for with any certainty. Ottoman Turkish borrows copiously from
Persian, which makes it difficult to say if Persian borrowings are a
result of the many Persian influences in Iraq or of Ottoman occupations.
Some examples of Persian vocabulary follow: [004:16] <foreign>كفشكان</foreign>
<emph>kefeşkān</emph>
(storage room, cloakroom) from the Persian <foreign>كفشكن</foreign> <emph>kefşken</emph>
[ Pers. <emph>kefsh</emph>: shoe and <emph>kan/kaniden</emph>: to pull off (place
where one removes one's shoes)]; [006:10] <foreign>جادر </foreign><emph>jādir</emph> [Pers. <emph>chādar</emph>, Turkish:
<emph>çādır</emph> (tent); [016:21] <foreign>جاربا يا ت </foreign>jārbāyāt
[Pers. çārpāy çār: four and pāy: foot (iron bedstead) with the Arabic plural
āt. 
</p>
</div>
<div>
<head>Peculiarities of the
Baghdad Christian Dialect</head>
<p>While Alexander's
Arabic shows similarities to what we know of the Christian Dialect of
Baghdad, for example, the use of <foreign>عمل </foreign>ʿ<emph>amala</emph> (to do) as an auxiliary verb,
we are not in a position to make an accurate assessment of the
grammar and morphology of his language. 
</p>
</div>
<div>
<head>Spelling
Peculiarities</head>
<p>Alexander's
spelling shows several types of deviation from standard writing
conventions. The most prominent are the following:
<list>
	<item>Spellings
	that reflect his speech: for example, when giving the time he writes
	[003:19] <foreign>ساعه</foreign>
	with a final vocalic <q>ha</q> <emph>sāʿah</emph>(o'clock/hour) instead of
	the usual <foreign>ساعة</foreign>
	<emph>sāʿat</emph>
	with <q>ta marbuta</q> (although in some cases he does write <foreign>ساعة</foreign>). [It is
	interesting to note that the Ottoman influence we suspected in the
	writing of <emph>rihlat</emph>
	with a final <q>ta tawil</q> instead of <q>ta marbuta </q> does not
	apply here, where Ottoman influence would result in <foreign>ساعت</foreign>
	sāʿat.] We also
	see unexpected substitutions of <q>ta marbuta</q> ( <foreign>ة</foreign>) for <q>ta</q> in
	some verb phrases: for example, the standard <foreign>مطرت</foreign>
	matarat, 3rd person feminine, (it rained) becomes [009:03] <foreign>مطرة</foreign>.
  </item>
	<item><p>Spellings
	that seem to reflect the phonology of his dialect: for example, 
	substitutions of <q>ta</q> ( <foreign>ت</foreign>
	) for <q>tha</q> (<foreign>ث</foreign>) as in [024:03]
	<foreign>تخين</foreign>
	<emph>tikhīn</emph>
	for <foreign>ثخين</foreign>
	thikhīn (thick) or
	the substitution of <q>dal</q> ( <foreign>د</foreign>) for <q>dhal</q> (<foreign>ذ</foreign>) as in [002:05]
	<foreign>هدا</foreign>
	<emph>hadā</emph>
	for <foreign>هذا</foreign>
	<emph>hadhā</emph>
	(this), although
	for instance, in [014:14]
	Alexander writes <foreign>هذا</foreign>.
	</p></item><item><p>Misspellings
	by substitution of letters: for example, he spells the word for
	<q>francolin</q> <foreign>دراج</foreign>
	in two non-standard
	ways by substituting <foreign>ط</foreign>(ta) and 
  <foreign>ض</foreign>(dhad) for <foreign>د</foreign> (dal) ( <foreign>طراج
	</foreign>-
	[008:19], <foreign>ضراج</foreign> - [022:09]) and <foreign>خ</foreign>
	(kha) for <foreign>غ</foreign> (ghayn), for
	example, in the word for <q>mule</q> <foreign>بغال</foreign>
	<emph>baghāl</emph>
	[007:16] resulting in <foreign>بخال</foreign> <emph>bakhāl</emph>
	and in many other cases. </p></item>
</list>
	</p>
</div>
<div>
<head>Unknown or
Indecipherable Vocabulary</head>
<p>There are some words
in Alexander's text that are not obvious minor misspellings and yet
are not familiar to speakers of contemporary Iraqi dialects. These
fall into several categories:</p>
<list>
	<item>Some
	of these appear to be vocabulary from LA that Alexander remembers
	imperfectly: for example, he writes the word [010:10] <foreign>سحاب</foreign>
	sahāb/sihāb which
	in LA, Persian and Turkish usually means <q>cloud</q> in a context in
	which <q>cloud</q> makes no sense. (He also uses the common term
	[013:07] <foreign>غيم</foreign>
	— <foreign>غيوم</foreign>
	<emph>ghīm/ghaym pl.
	ghuyūm</emph> whenever he mentions
	<q>cloud/clouds</q>.) What does make sense in context is that he
	intends to use the LA word <foreign>سهب</foreign>
	<foreign>سهوب</foreign>
	<emph>sahb pl. suhūb</emph>
	which means <q>plains, level land</q> and simply mistakes the form.
	The same sort of uncertainty occurs with the word [009:19] <foreign>تركه</foreign>
	(<emph>?terke/tireke</emph>)
	which, in context, must mean <q>a remedy, cure</q>. There is no
	attestation we have been able to discover for this word in this
	sense. Our best guess is that Alexander intends <foreign>ترياق
	</foreign>or
	<foreign>ترياقي</foreign>
	tiryāq/tiryāqī
	(at times spelled <foreign>ترياك</foreign>
	in Persian and Turkish)
	in the sense of <q>antidote or remedy or theriaca</q>.
  </item>
	<item>In
	other cases, indecipherable words seem to be simple spelling
	problems of the type mentioned above, in which Alexander records
	what he says and hears rather than the actual spelling of the word
	(for example, substituting <q>ghayn</q> for <q>qaf</q> on occasion).
	Also there are some cases in which he is just making errors in
	writing: dropping a letter or transposing letters—perhaps a natural
	consequence of writing hurriedly or under difficult circumstances.
  </item>
</list>
</div>
<div>
<head>The Transcription of
Foreign Words into Arabic</head>
<p>Alexander's
Journal contains a significant number of vocabulary items transcribed
into Arabic from foreign languages, for the most part from French and
English. This is not uncommon for the time. Arabic, Persian, and
Ottoman Turkish were borrowing extensively from European languages,
primarily from French, during the latter half of the 19th
century in order to fill gaps in the lexicon left by the introduction
of European customs and technologies. Alexander is also from a
European community and some of his borrowings (and their spellings)
may simply have reflected his personal vocabulary. Some of the
Europeanisms were wide-spread such as [015:18] <foreign>بوسطة</foreign> <emph>būstah/būstat</emph> (post, mail, <q>posta</q>
Turkish <foreign>پوسته</foreign>)
or [012:16] <foreign>تلكراف
</foreign><emph>telegraf</emph> (telegraph), [014:04]
<foreign>فوتغراف
</foreign><emph>fūtughrāf</emph> (photograph). Others seem
more bound to the language of his British travel companions: [002:21]
<foreign>ميجر
</foreign><emph>mayjir</emph> (major), [003:02] <foreign>كرنل
</foreign><emph>karnal</emph> (colonel), [010:20] <foreign>تفن
</foreign><emph>tifin</emph> (tiffin). Yet others record the
Arabic pronunciation of European names: for example, [003:19] <foreign>هندري
</foreign><emph>hendry </emph>(Henry) or [014:03] <foreign>زبويده
</foreign><emph>zbūyda</emph> (Svoboda). 
</p>
</div>
<div>
<head>Expressions of Time</head>
<p>Alexander uses a
bewildering variety of scales and notations representing time. 
Once, he records <q>Turkish time</q> [002:17] <foreign>تركيه ساعه </foreign> <emph>sāʿah
turkiyah</emph>, which by the late 19th century meant 24
standard hours of equal length beginning at sunset (as determined by
the official time of the evening prayer). Turkish time required that
all clocks be reset every evening. <q>European time</q> [002:20]
<foreign>فرنكيه ساعه </foreign> <emph>sāʿah</emph>
<emph>firankiyah</emph> was based on a <q>universal</q> meridian and, by
this time, corrected against <q>official</q> clocks in post offices
and railway stations.</p>
<p>More of a problem is
the variety of notations that Alexander uses to record times in his
journal. These include:</p>
<list>
	<item>
        <graphic url="todo" />
	The simple form of registering the hour: 

	(sāʿah <foreign>٨</foreign>= 8 o'clock).
  </item>
	<item>
        <graphic url="todo" />
	A form with a symbol resembling a small dash before the number
	(reading l-r), indicating the quarter hour (here 4:15) 
	</item>
	<item>
        <graphic url="todo" />
	A form with a symbol resembling a dash with an upward stroke before
	the number (reading l-r), for example 
	indicating the half hour (here 9:30).</item>
	<item>
        <graphic url="todo" />
	A form with a symbol resembling parallel dashes with an upward
	stroke on the top dash brefore the number (l-r) 
	indicating the three quarters hour (7:45).</item>
	<item>
        <graphic url="todo" />
	A form that indicates the hour fraction by separating the hour and
	the fraction with an <q>x</q> as in 

	which expresses 11:05.</item>
	<item>
	A form indicating the hour and hour fraction separated by a comma,
	which is used to record train schedules after the party reaches
	Europe. 

	which expresses 7:55.</item>
</list>
  <p>In the end, we leave it to historical linguists
  specializing in the dialects of Iraq to provide a more detailed and satisfactory
  analysis of Alexander's language.</p>
</div>
<div>
<head>Abbreviations Used</head>
  <p>The following are abbreviations used in notes to
  this edition of The Travel Journal:</p>
<list>
<item>
  JMS: References to diaries written by Alexander
  Svoboda's father Joseph Mathia Svoboda. The format is JMS[diary no.]:[page no.]. For
  example, JMS56:10 for page 10 of Joseph Mathia Svoboda's diary number 59. Other
  references to JMS diaries will follow the same format.</item>

  <item>JMS-MM: References to Margaret Makiya's
  transcriptions of Joseph Mathia Svoboda's diaries. For example, JMS-MM04:12, for
  Margaret Makiya's transcription of diary number 4 (May 1865 - Aug 1866), page
  12.</item>

  <item>JMS-NA: References to Nowf Allawi's digests of
  information from the JMS diaries.</item>

  <item>ME: References to Alois Musil,<emph>The Middle Euphrates : A Topographical Itinerary: Oriental Explorations and
  Studies, no. 3</emph>, New York: American Geographical Society,
  1927.</item>

  <item>PALM: References to Alois Musil, Palmyrena, A Topographical Itinerary:,
  "http://uwashington.worldcat.org.offcampus.lib.washington.edu/search?qt=hotseries&amp;q=se%3A%22Oriental+explorations+and+studies%22"
  Oriental Explorations and Studies, New York: American Geographical Society of New York, 1928.</item>
  </list>
</div>

<div>
  <head>Note: The Style of This Edition</head>
<p>In producing our <emph>Newbook</emph> Print-on-demand edition of Alexander Svoboda’s travel journal we were 
obliged to make a number of stylistic choices for which a brief explanation might be helpful.  In the matter 
of names —of people and places—originally in Arabic, the number of competing Latin letter transcription 
systems is dauntingly large.  For personal names we simply chose one of several possibilities and applied 
that as a standard to every occurrence.  For the names of cities, towns, and other places we did much the 
same, although we tried to pick the version that was most productively searchable.  In all cases of Arabic 
words transcribed directly into Latin letters from the diary, we used a simple phonetic alphabet with no 
diacriticals except in the notes and the definite article is always represented as ‘al-‘.  Those interested 
in the Arabic can always refer to the Arabic text.  The only words italicized in the English text are French 
and English words and phrases that Alexander himself wrote in Latin characters.  This means, for example, 
that the train schedules he wrote in Arabic will appear in the standard font and European schedules written 
in Latin characters will appear in italics.  Readers might also notice that in the English translation only 
the page numbers of the original appear, while in the Arabic there is also an indication of line numbers.  
This is because the Arabic transcription directly allows reference to the formatting of the original text, 
which the English translation cannot do.  For those interested in comparing the Arabic, English, and original 
text,  the side-by-side web version of the text is the best resource.</p>
</div>
<div type="transcription_chart">
<head>Transcription Chart for Iraqi Arabic</head>

 <p>READERS SHOULD BE AWARE that there is no simple way to
 represent the combination of Standard (Classical) Arabic, Iraqi Arabic dialects,
 Ottoman Turkish and Persian loan words, and Arabic script spellings of European names
 and vocabulary all of which are features of the Baghdad Arabic of Alexander Svoboda's
 day. Each language pronounces some Arabic consonants quite differently and there is no
 single transcription system that can represent all the possibilities. For our readers
 who do not know Arabic, we have chosen to try to transcribe in a system that is our
 best simple approximation of what Alexander's Arabic pronunciation might have
 been.</p>

 <p>THE FIRST COLUMN represents a single
 character one to one transliteration of the Arabic script. The second reflects the
 pronunciation of Iraqi Baghdad Arabic as heard by Nowf Allawi in a form that will be
 easier for English speakers to pronounce. It does not distinguish letters that would
 sound the same to English speakers. In some cases we will use both systems. For Journal
 entries, those who know Arabic can refer to the Arabic text for spelling. In cases of
 the double letter transcriptions of single Arabic letters, it is possible, for example,
 that a "d" or "s" and one of the "h"s would come together in a word and be
 indistinguishable from a double letter transcription. For example,<foreign xml:lang="ar-SA">اصحاب</foreign> (aṣḥāb) which
 in our transcription would render as "ashāb", even though the "s" and the "h" are
 separate letters and the word is pronounced "as-hab" and not "ash-ab".</p>

<div type="chart_part">
 <head>Transcription Chart:Consonants</head>
 
<table>
<row> <cell>Letter </cell> <cell>Formal </cell> <cell>Svoboda </cell> <cell>English EquivalentPronunciation </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ب</foreign> </cell> <cell>b </cell> <cell>b </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">پ</foreign> </cell> <cell>p </cell> <cell>p </cell> <cell>A Persian letter occasionally used inIraqi dialect </cell></row>	
</table>
		
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ت</foreign> </cell> <cell>t </cell> <cell>t </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ث</foreign> </cell> <cell>ṯ </cell> <cell>th </cell> <cell>th" as in "think" or"thin" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ج</foreign> </cell> <cell>j </cell> <cell>j </cell> <cell>dj" as in "jump" or"gym" </cell></row>	
</table>
	
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">چ</foreign> </cell> <cell>ç </cell> <cell>ch </cell> <cell>"ch" as in "chart" or"much" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ح</foreign> </cell> <cell>ḥ </cell> <cell>h </cell> <cell>A hard "h" with pharyngeal constrictionand no English equivalent </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">خ</foreign> </cell> <cell>ḫ </cell> <cell>kh </cell> <cell>The unvoiced fricative in German "ach", noEnglish equivalent </cell></row>	
</table>
	
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">د</foreign> </cell> <cell>d </cell> <cell>d </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ذ</foreign> </cell> <cell>ẕ </cell> <cell>dh </cell> <cell>th" as in "there" or "those" (sometimesas "th" in "thin") </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ر</foreign> </cell> <cell>r </cell> <cell>r </cell> <cell>Like a French "r" in some Christiandialects an English "r" in others </cell></row>
</table>

<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ز</foreign> </cell> <cell>z </cell> <cell>z </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">س</foreign> </cell> <cell>s </cell> <cell>s </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ش</foreign> </cell> <cell>ş </cell> <cell>sh </cell> <cell>As in "should" </cell></row>	
</table>
			
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ض</foreign> </cell> <cell>ṣ </cell> <cell>s </cell> <cell>A "hard" "s",no English equivalent,sometimes "ss" in the journal </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ط</foreign> </cell> <cell>ṭ </cell> <cell>t </cell> <cell>th" as in "other" or"father" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ظ</foreign> </cell> <cell>ẓ </cell> <cell>dh </cell> <cell>th" as in "other" or"father" </cell></row>	
</table>
	
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ع</foreign> </cell> <cell>ʿ </cell> <cell>' </cell> <cell>[a voiced glottal constriction with noEnglish equivalent] </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">غ</foreign> </cell> <cell>ġ </cell> <cell>gh </cell> <cell>A voiced fricative like the French"r" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ف</foreign> </cell> <cell>f </cell> <cell>f </cell> <cell> </cell></row>	
</table>
	
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ڤ</foreign> </cell> <cell>v </cell> <cell>v </cell> <cell>A non-standard letter used to representEuropean "v" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ق</foreign> </cell> <cell>ḳ </cell> <cell>q </cell> <cell>A "back" "k" as in "car" or"coke" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ك</foreign> </cell> <cell>k </cell> <cell>k </cell> <cell>A front "k" as in "kitten" or"Kim" </cell></row>	
</table>
		
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">گ</foreign> </cell> <cell>g </cell> <cell>g </cell> <cell>g" as in "girl" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ڭ</foreign> </cell> <cell>ñ or y </cell> <cell>n or y </cell> <cell>kef nef" used in Turkishonly </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ل</foreign> </cell> <cell>l </cell> <cell>l </cell> <cell> </cell></row>	
</table>
		
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">م</foreign> </cell> <cell>m </cell> <cell>m </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ن</foreign> </cell> <cell>n </cell> <cell>n </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ه</foreign> </cell> <cell>h </cell> <cell>h </cell> <cell>A "soft" "h" as inEnglish </cell></row>
</table>

<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ء</foreign> </cell> <cell>ʾ </cell> <cell> </cell> <cell>A glottal stop(heard in initial Englishvowels) </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ي</foreign> </cell> <cell>ī, finally, medially </cell> <cell>i </cell> <cell> </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">و</foreign> </cell> <cell>w </cell> <cell>w </cell> <cell> </cell></row> 
</table>
</div>

<div type="chart_part">
 <head>Transcription Chart: Vowels</head> 
<table>
<row> <cell>Letter </cell> <cell>Formal </cell> <cell>Svoboda </cell> <cell>English EquivalentPronunciation </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">آ</foreign> </cell> <cell>ā </cell> <cell>a </cell> <cell>long" "a" as in "ah" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ا</foreign> </cell> <cell>Initially a/e, i, u </cell> <cell>a </cell> <cell>a" as in "father", "i" as in "it","short" "u" as in "scoot" </cell></row>	
</table>
		
<table>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">و</foreign> </cell> <cell>ū/ō </cell> <cell>ou </cell> <cell>long" "oo" as in"school" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ى</foreign> </cell> <cell>Finally ī, and sometimesā </cell> <cell>i </cell> <cell>ee" as in "beet" or "street", finally attimes as long "a" as in "ah" </cell></row>
<row> <cell><foreign xml:lang="ar-SA">ي</foreign> </cell> <cell>y </cell> <cell>y </cell> <cell> </cell></row>	
</table>
			
<table>
<row> <cell>' </cell> <cell>Represents an omitted vowelintranscription </cell> <cell>' </cell> <cell>As in "k'rūd" (the pronunciation of a wordpronounced "kurūd" in Literary Arabic) </cell></row>
<row> <cell>fatḥa <foreign xml:lang="ar-SA">ٙ</foreign> </cell> <cell>short vowel* </cell> <cell>a/e </cell> <cell>a/e </cell></row>	
</table>
			
<table>
<row> <cell>kasra <foreign xml:lang="ar-SA">ِ</foreign> </cell> <cell>short vowel </cell> <cell>i </cell> <cell>i </cell></row>
<row> <cell>damma <foreign xml:lang="ar-SA">ُ</foreign> </cell> <cell>short vowel </cell> <cell>u </cell> <cell>u/o </cell></row> 
</table>
</div>
</div>
<!--<div>
<head>Contents</head>


<table>
<row><cell>ix</cell><cell>Preface</cell></row>
<row><cell>xv</cell><cell>Introduction</cell></row>
<row><cell>xxviii</cell><cell>Language of the Journal</cell></row>
<row><cell>xxxvii</cell><cell>Transliteration </cell></row>
<row><cell>xxxix</cell><cell>List of Maps/Illustrations</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 1 </cell><cell> Departure From Baghdad and Farewells</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 2 </cell><cell> Departure From the Homeland and the Journey from Al-Khirr</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 3 </cell><cell> Arrival at Dayr Az-Zawr</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 4 </cell><cell> Departure From Dayr-Az-Zawr</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 5 </cell><cell> Arrival at Damascus</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 6 </cell><cell> The Journey from Damascus to Beirut</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 7 </cell><cell> The Journey From Beirut to Cairo, Egypt</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 8 </cell><cell> Arrival in Cairo, Egypt</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 9 </cell><cell> Travel from Cairo to Rome via Brindisi and Napoli</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 10 </cell><cell> Arrival at Rome</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 11 </cell><cell> Departure from Rome and the Travel to Marseille</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 12 </cell><cell> Arrival at Marseille</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 13 </cell><cell> Departure from Marseille</cell></row>
<row><cell>CHAPTER 14 </cell><cell> Travel From Lourdes to Paris</cell></row>
<row><cell>Afterword</cell><cell /></row>
<row><cell>Index</cell><cell /></row>
</table>
</div>-->
</div>
</div>
</front>
<body>
<div type="month" xml:id="apr_arab"> 
<!--<Revision>01202009RF</Revision>
<Revision>01292009RF</Revision>
<Revision>02032009RF</Revision>
<Revision>02092009RF</Revision>
<Revision>02162009RF</Revision>
<Revision>03282009RF</Revision>
<Revision>04032009RF</Revision>
<Revision>04062009RF</Revision>
<Revision>04082009RF</Revision>
<Revision>11082009MWaeX1-26</Revision>
<Revision>01212010ARdiv1-26</Revision>
<Revision>03072010JT</Revision>
<Revision>04102010JT</Revision>
<Revision>04192010AReditcontenttags</Revision>
--> 
<pb n="001" /> 
<figure><head>Figure_1A_01-01</head><graphic url="svo_img/img1.jpeg"/></figure> 
<head type="diarytitle"> 
<lb n="01" /> جورنال
<lb n="02" />  
رحلت 
<name type="place" xml:lang="Arab">أوربا</name> 
<lb n="03" />  <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="04" />  عن طريق البر
<lb n="05" />  
على
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name> 
<lb n="06" />  <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="07" />  أبتداء في ١٠ نيسان
<lb n="08" />  ١٨٩٧
<lb n="09" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">اسكندر ازفوبودا</name></head> 
<pb n="002" /> 
<div type="chapter" n="01"> 
<lb n="01" />	
<head type="chapter">   السفر من بغدا وا لموادعة </head>
<div type="diaryentry" n="1">
<head type="margin" xml:id="HA002-02">١٨٩٧</head> 
<head type="margin" xml:id="HA002-04">نيسان ١٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA002-11"> نيسان ١١ </head>
<lb n="02" />  <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="03" />
<lb n="04" />
<p>
	 فقد صممنا على السفر الى
<name type="place" xml:lang="Arab">اوربا</name> 
 و ممشانا من هنا سيكون
<lb n="05" />  
<time xml:lang="Arab"> 
نهار 
الاربعاء
 صباحاً 
</time>
اعني في
<ref target="#N002-05"><time xml:lang="Arab"> 
١٣ 
من هدا 
 الشهر 
</time>
</ref>
<lb n="06" />
و 
<ref target="#N002-06">
تختروان 
</ref>
ورتبنا كل شيء و ما بقي سوى ان نضع 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 ورائنا 
<lb n="07" />  من الايام الثلاثة الفاتت الى الآن جملة خطار 
عمال 
يجون يودعونا
<lb n="08" />  
و بالاخص الاهل جملة 
امرار 
يجون عندنا فنسافر صحبة
<ref target="#N002-08"><name type="person" xml:lang="Arab">  
 كرنل
</name> 
</ref> 
<lb n="09" />  
<ref target="#N002-09"><name type="person" xml:lang="Arab">  
مكلر  
باليوز 
</name></ref> 
 الانكليزي الذي 
معتمد 
يروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">لندرة</name> 
 فنأخذ درب
<lb n="10" />  
البر اعني الى
<ref target="#N002-10"><name type="place" xml:lang="Arab">  
الدير
</name> 
</ref> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name> 
 و من هناك الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهرة</name> 
 اذا
<lb n="11" />  سهل المولى 
</p>
</div> 
<div type="diaryentry" n="2"> 
<lb n="12" /> 
<p> 
اليوم بما هو 
<time xml:lang="Arab">
نهار الاحد
</time> 
 الآخيرلنا في
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 فبعد ان
<lb n="13" />  سمعنا القداس بدينا ندور و نتوادع مع الاصدقاء و عملنا
<lb n="14" />  زيارات لتقريب ٢٠ بيت و عندنا ايضا اتوا جملة اناس
<lb n="15" />  يتوادعون معنا و يهنونا بسفر هني و الغروب كنا
<lb n="16" />  مجتمعين في بيت 
<ref target="#N002-16">
<name type="person" xml:lang="Arab">كسبرخان</name> 
</ref> 
 عند 
<ref target="#N002-16a">
<name type="person" xml:lang="Arab">عمة اليزة</name>
</ref> 
 و رجعنا
 ساعة
<lb n="17" />  
<time xml:lang="Arab"> 
٣
</time>
<ref target="#N002-17"> 
 تركيه 
</ref> 
مع كافه الانشراح و اليوم الغروب سمعت
<lb n="18" />  
من 
تيلكراف 
اتي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name> 
 الى بيت 
<ref target="#N002-18">
<name type="person" xml:lang="Arab">النج</name> 
</ref> 
 يخبرون عن
<lb n="19" />  
موتت 
<name type="person" xml:lang="Arab">اسكندر وكيل</name> 
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name> 
 عن وجع الدق الدي به 
<lb n="20" />  
البارحة
<ref target="#N002-20">  
<time xml:lang="Arab"> 
 ساعه ١٠
</time> 
 فرنكيه 
</ref> 
اتى من
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name> 
<name type="person" xml:lang="Arab">قنصلالجديد 
 الانكليزي
</name> 
<lb n="21" />  
الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 مع امرأته و جاء معه قنصل 
<name type="place" xml:lang="Arab">بصرة</name>
<ref target="#N002-21"><name type="person" xml:lang="Arab">  
 ميجر  
فيكن
</name> 
</ref> 
 و قنصل
<lb n="22" />  
الجديد 
لبغداد
 اسمه
<ref target="#N002-22">
	<name type="person" xml:lang="Arab"> 
 كرنل لوك</name>
</ref> 
 و بما نحن 
متمدين 
نسافر
<pb n="003" /> 
<lb n="01" />  
مع
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 الذي رائح من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 الى
<name type="place" xml:lang="Arab">لندرة</name> 
 ليأخذ التقاعد و كان
<lb n="02" />  
كل هذه المدة منتظر مجي 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل لوك</name> 
 فالآن تحقق  
ازود 
ممشانا
<lb n="03" />  
سيكون نهار الاربعاء
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="3"> 
<lb n="04" /> 
<head type="margin" xml:id="HA003-04">نيسان ١٢ </head>
<p> 
اليوم صبحت مغيمة و ممطرة مع
<ref target="#N003-04">
 هوا شرقي
</ref>
 كذلك
<lb n="05" />  غيم 
تخين 
و مظلم لكن بعد كم ساعة صفي الجو بعد الظهر
<lb n="06" /> 
رحت الى  
الاوفيس  
و طلبت من
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 شهادتنامه 
عن خدمتي
<lb n="07" />  في 
<ref target="#N003-07">
<name type="place" xml:lang="Arab">القنصلخانه</name>
</ref>
مدة سنتين فوعدني بأن غداً يعطيني اياه الغروب
<lb n="08" />  
عملنا فزيته الاخيرة الى بيت 
<ref target="#N003-08"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
خالي انطون
</name></ref> 
 و قالوا لنا بأن
<name type="person" xml:lang="Arab">جوري</name> 
 ابنهم
<lb n="09" />  
مزمع ان يرسلوه معنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name> 
 الى المدرسة و قبل الغروب بساعة
<lb n="10" />  
وديت 
<ref target="#N003-10"> 
الهارمونيوم 
</ref> 
الذي عندي بالبيت الى بيت 
الخال
 ليتقيدوا عليه
<lb n="11" />  بمدة غيابنا و اليوم ايضا اتوا يودعونا جملة اناس من الاقارب والاصدقاء
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="4"> 
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HA003-12"> نيسان ١٣ </head>
<p> 
 هده الليلة كانت للغاية متعسة الغيم و الرعد ابد ما انقطع و نصف
<lb n="13" />  الليل اتت مطرة للغاية قوية حتى عملت الدروب اشطوط لكن
<lb n="14" />  الصباح كسرة و صحت مع شمس مبهجة للغاية و نهار ربيعي لطيف
<lb n="15" />  اليوم اتوا ايضاً كثير من الناس ليودعونا لكن لما رحت الى الاوفيس سمعت
<lb n="16" />  
بان 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 بدل افكاره عن المشي الاربعاء الى يوم الخميس العصر
<lb n="17" />  فحقيقة كثير احتصرت من هذه التقلبات و كل 
<time xml:lang="Arab"> 
يوم جنس
</time> 
<lb n="18" />  فبالخير اعتمدنا السفر نهار الخميس بعد الظهر و الغروب اتو عندنا بيت
<lb n="19" />  
<ref target="#N003-19"> <name type="person" xml:lang="Arab"> 
 العم
هندري
</name> 
</ref>
و
<ref target="#N003-19a"><name type="person" xml:lang="Arab">  
 العمة مدولة
</name></ref> 
 و 
<ref target="#N003-19b"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
جاني
</name></ref> 
 و 
<ref target="#N003-19c"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
ارتين
</name></ref>
 و بقوا عندنا لحد
<time xml:lang="Arab"> 
 ساعه واحده
</time> 
<lb n="20" />  
<time xml:lang="Arab"> 
و نصف
</time> 
 لكن ما توادعوا الوداع الاخير و بعد الظهر رحت
<lb n="21" />  توادعت مع كم صديق و بعده رحت شفت 
التختروان 
الذي لازم نسافر به 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="5"> 
<lb n="22" /> 
<head type="margin" xml:id="HA003-22"> نيسان ١٤ </head>
<p> يوم مفرح الى الغاية و الطيانات من الدروب نشفت
<lb n="23" />  قليلاً و الشمس لامعة من دون غيم ابداً فبعد ان
<pb n="004" />  
<lb n="01" />  زرت بعض من الاهالي و الاصدقاء اتيت للبيت و سمعت
<lb n="02" />  
بأن نية 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name> 
 انقلبت و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جوري</name> 
 ولده لم يسافر بعد
<lb n="03" />  معنا لأنه كثير عمال يحتصر عليه فيا حيف على هكذا فرصة التي
<lb n="04" />  
فاتت و لم تصح بيد 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال</name> 
 بعد اليوم قبل الظهر اتت عندنا
<lb n="05" />  
<ref target="#N004-05"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
العمه اميليه
</name></ref> 
 و ترجينا منها لتتناول  
الغداء 
معنا فقبلت بذلك
<lb n="06" />  و بعد 
<ref target="#N004-06"> 
الفطور  
</ref>
اتى عندي الصديق 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل عبد الكريم</name> 
 و جاب له كتاب
<lb n="07" />  
الى ابن 
<ref target="#N004-07"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
دنحه رزوق
</name></ref> 
 الذي ساكن في 
<name type="place" xml:lang="Arab">دير الزور</name> 
 فاخدت
<lb n="08" />  
الكتاب ووضعته مع اوراقي الخاصة و اتت عندنا 
<ref target="#N004-08"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
كترينه
</name></ref>
<lb n="09" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">ياغجي</name> 
 و توادعت معنا و كثير احتصرت على فرقتنا 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="6"> 
<lb n="10" /> 
<head type="margin" xml:id="HA004-10"> نيسان ١٥ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA006-10"> الخر</head>  
<p> اليوم هو يوم السفر كما افتهمنا البارحة بأن
<lb n="11" />  اليوم بعد الظهر سنعبر الى داك الصوب اليوم صبحت
<lb n="12" />  هوية مغيمة و صباح مزعج للغاية لكن بعد طلوع الشمس
<lb n="13" />  بساعتين صحت الدنيا و صار نهار مبهج لطيف فبعد أن
<lb n="14" />  
رحت الى الكنيسة و اخدت الفصح كما اليوم هو خميس
<lb n="15" />  
الفصح و رجعت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time> 
 فرنكيه الى البيت و كنت هناك
<lb n="16" />  
احضر اغراضي و امهر ابواب الدواليب في 
<ref target="#N004-16"><name type="place" xml:lang="Arab">  
الكفشكان
</name></ref> 
<lb n="17" />  و اتوا عندي بعض من الاصدقاء و توادعت معهم وداع الاخير
<lb n="18" />  فلما صار 
الظهر
 كنا ننتظر وصول البغال لأخذ الاغراض
<lb n="19" />  و لما صارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعة واحده بعد الظهر 
</time>
بدوا يأتون عندنا الاهل
<lb n="20" />  جميعاً ليتوادعوا اخيراً و حقيقة كثير صعبت علي لما بديت
<lb n="21" />  احكي معهم على الفرقة و هم جميعاً كانوا كثير يحتصرون
<lb n="22" />  اخيراً بعد ان صارت
<time xml:lang="Arab"> 
 ساعه ٢‪,‬٣٠
</time> 
 فرنكيه اتت بغالنا و بدوا
<lb n="23" />  يحملوا 
الغرضان 
فجميع الاهل كانوا يضجون بالبكاء وانا معهم
<pb n="005" /> 
<lb n="01" />  و ما كنت اظن بان الفرقة هي هكدا زحمه فبعد ان شدوا
<lb n="02" />  الحمول طلعوا من البيت مع 
زابطيه 
الذي كنا مأخذيه بواسطة
<lb n="03" />   
بيورلدي 
و امرناهم ان يعبروا الى 
<ref target="#N005-03"><name type="place" xml:lang="Arab">  
ا
	لخر
</name>
</ref> 
 و هناك ينتظرونا لنبات
<lb n="04" />  تلك الليلة فلما صار وقت الفراق و الساعة قربت جميع اهلنا
<lb n="05" />  
من 
<name type="person" xml:lang="Arab">عمة اميليا</name> 
<name type="person" xml:lang="Arab">اليزه</name> 
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">مدوله</name>
 و 
<ref target="#N005-05"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
اليز
</name></ref>
 بنت 
<name type="person" xml:lang="Arab">عمة اميليا</name> 
 و 
<ref target="#N005-06"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
الويز
</name></ref>
 بنت
<lb n="06" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">العم هندري</name> 
 و والدتها و 
<ref target="#N005-06a"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
تروزه
</name></ref> 
 و 
<ref target="#N005-06b"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
ريجينه
</name></ref> 
 بنات 
<name type="person" xml:lang="Arab">عمه اليزة</name> 
<lb n="07" />  
و امرأة 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name> 
 مع بناتها 
<ref target="#N005-07"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
روزي
</name> </ref>
 و
<ref target="#N005-07a"><name type="person" xml:lang="Arab">
 اللن
</name></ref>
 بدوا يبكون بصوت
<lb n="08" />  على الم الفرقة و انا هده اول مرة من عمري شفت نفسي هكدا
<lb n="09" />  حزين من الموادعة و الدموع ما كانت تنقطع ولا دقيقة و المحبة
<lb n="10" />  التي بينة من نحوهم لي كانت للغاية قوية و ما كنت اظن هكدا
<lb n="11" />  
يحبوني اخيراً صارت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعة ٤
</time> 
 فرنكيه فطلعت الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكفشكان</name> 
<lb n="12" />  
اخر مره و لبست 
<ref target="#N005-12">
العكال 
و 
الجفية 
</ref>
و نزلت من 
كفشكاني
<lb n="13" />  العزيز اخر مرة و سلمت عليه بقولي
<foreign xml:lang="fr:Latn"> 
Adieu
</foreign> 
 و من يعرف
<lb n="14" />  متى سأشاهدك مرة الاخره فلما دخلت عند الاهل و لابس
<lb n="15" />  تكميل  
حواس الركب 
ضجوا الجميع بالبكاء فحينذ قام والدي
<lb n="16" />  و قال لزم نترككم جميعاً فانا مع الوالد و الوالدة بدينا نقبل
<lb n="17" />  الاهل واحده بعد الأخرة و الدموع هاطلت كالمطر فنزلنا بالحوش
<lb n="18" />  و هم واقفون بالطارمه يسلمون علينا فدرت عيني و قلت
<lb n="19" />  اودعكم بالله يا جميع اهلي صلوا و ادعوا لي بالتوفيق و لما
<lb n="20" />  طلعت من الباب كانوا جميعهم يسلمون علي من الشباك
<lb n="21" />  فدرت اخر نظري و سلمت عليهم بالكفية اخر مرة و لكن
<lb n="22" />  العبارات القوية كانت تهطل على خدودي فتوادعت مع
<lb n="23" />  الاهل و البيت و درت رأسي نحو السوق فبينما كنت
<lb n="24" />  
امشي بالطريق رائحاً الى 
<ref target="#N005-24"> 
الجسر 
</ref> 
لقيت الصديق 
<ref target="#N005-24a"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
جميل كريكور
</name></ref> 
<pb n="006" /> 
<lb n="01" />  
فاصحبني و كانوا معي يصحبونا 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل عبد الكريم</name> 
<ref target="#N006-01"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
 شكر الله صايغ
</name></ref> 
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب
</name> 
<lb n="02" />  
<ref target="#N006-02"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
تيسي
</name></ref> 
 قرين الشقيقة 
<ref target="#N006-02a"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
مدوله
</name></ref>
 فمشينا على الجسر و كما 
<name type="person" xml:lang="Arab">العم هندري</name> 
<lb n="03" />  كان في مركب 
<!--<review>--> 
<ref target="#N006-03">  
خليفه
</ref> 
<!--</review>--> 
 لأن يوم ممشاه كان اليوم فطلع على سطح المركب
<lb n="04" />  
و سلم علينا و نحن كذلك الى ان فتنا و عبرنا الجسر و وصلنا الى
<ref target="#N006-04"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
 علاوي
</name></ref>
<lb n="05" />  
<ref target="#N006-05"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
الحله
</name></ref>
 فهناك كانوا الدواب حاضرين ليأخدونا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الخر</name> 
  فقربت
<lb n="06" /> 
ايضاً موادعت الباقي فقبلنا واحد 
الآخر
 و درنا رأسنا نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الخر</name> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 العزيزه
<lb n="07" />  بقت ورائنا فدرت رأسي نحو الوطن و قلت اودعكِ يا ارض الاحبة
<lb n="08" />  يا ارض الاعزاز اي وقت ستكون الملاقات فركبنا الدواب و كانت ساعه
<lb n="09" /> <time xml:lang="Arab">-٤</time>
, فرنكيه فوصلنا الى جسر 
<name type="place" xml:lang="Arab">الخر</name> 
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٤٥,٤
</time>
  و عبرناه و اتينا قليل و شفنا جميع 
الكروان
<lb n="10" /> حاضر و 
جادرنا 
منصوب و الغرضان حوله’ ايضاً جوادر و غرضان
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل</name> 
<lb n="11" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر
</name> 
كانت قد اتت ايضاً جوادر 
<ref target="#N006-11"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
عيسى الزهير
</name></ref> 
 الدي سافر معنا
<lb n="12" />  
الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> 
 مع ولده الصغير 
<name type="person" xml:lang="Arab">عبد الله</name> 
 ليضعه في المدرسة فدخلنا في الجادر و استراحينا
<lb n="13" />  لكن انا كنت كثير محصور على الفرقة لأن هده اول مرة نزلت بي
<lb n="14" />  فصبرت نفسي و اتكلت على الرب لأن من الاحتصار لا فائدة 
<lb n="15" /> 
فبعد ان وصلنا عجبني اكتب كم سطر الى عزيزتي 
<name type="person" xml:lang="Arab">لويز</name> 
 و اخبرها على شده احتصاري
<lb n="16" />  بمفارقتها فطلعت من  
جنطتي 
الكاغد  
و القلم
 و كتبت كم سطر فقبل الغروب
<lb n="17" />  
بنصف ساعه رأيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر
</name> 
 اتي مع 
<ref target="#N006-17"> 
البايسكل 
</ref> 
و وراه اتيين 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسس</name> 
<lb n="18" />  
<ref target="#N006-18"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
مكلر
</name></ref> 
 و 
<ref target="#N006-18a"><name type="person" xml:lang="Arab">  
مس  
تانر
</name> 
</ref> 
 مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name> 
 فبعد ان نزلوا اتى عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name> 
<lb n="19" />  و 
مسكناه  
على 
العشي 
و النوم فبعد الغروب بكم دقيقة اتى الينا من
<lb n="20" />  
البلد 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name> 
 ابن 
<name type="person" xml:lang="Arab">العمة اليزه</name> 
 و حقيقة كثير فرحت لما رأيته أتي من الاهل
<lb n="21" />  فبقي عندنا هده الليلة و تعشينا جميعاً سويةً و نمنا لكن لم قدرنا
<lb n="22" />  
ابداً لأن كنا ملبوكين و ليس مترهدنين بعد 
<name type="person" xml:lang="Arab">فجاني</name> 
 نام
<lb n="23" />  في التختروان و 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال</name> 
 على الزوليه و عليه العبي و هدا اخر
<lb n="24" />  
يوم نحن قريب 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 لأن بكره سنقوم 
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٨ 
</time>
 فرنكيه كما صار القرار مع
<lb n="25" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 و نروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">اولقوناغ
</name>
</p> 
<pb n="007" /> 
<lb n="01" />  
</div> 
</div>
<div type="chapter" n="02" part="I">
<head type="chapter"> تركان البلد و السفر من الخر </head>
<lb n="02" /><milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" />
<div type="diaryentry" n="7"> 
<lb n="03" /> 
<head type="margin" xml:id="HA007-03"> نيسان ١٦ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA008-01">	 ابو غريب</head> 
<p> اليوم قمنا من الفجر و جميعنا سهرانين من هده الليلة الملعونة
<lb n="04" />  
فبعد ان شربنا  
الجاي   
سمعنا بان مركب 
<!--<review>--> 
خليفه
<!--</review>--> 
 سيفوت من
<lb n="05" />  علينا و شفنا دخانه من بعد فحالاً سرعنا نحو الشط و شفنا المركب
<lb n="06" />  
اتي و في الحال رأينا
<name type="person" xml:lang="Arab">ارتين</name> 
 ابن
<name type="person" xml:lang="Arab">العمة اليزة</name> 
ايضاً قد جاء من
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
<lb n="07" />  الينا فلما فات المركب
<name type="person" xml:lang="Arab">العم هندري</name> 
 كان واقف و يسلم علينا
<lb n="08" />  و نحن كذلك الى ان غاب النظر فلما صارت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time> 
 فرنكيه
<lb n="09" />  نزلنا الجوادر و شدوا الحمال و هيئوا الكروان فشالوا تخترواننا
<lb n="10" />  و لازم الآن نقعد به فوضعوا الدرج من خشب على بابه و طلعت
<lb n="11" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالدة</name> 
 و كذلك انا و قعدنا به و هده اول مره من عمري و زماني
<lb n="12" />  قعدت في التختروان فجميع الكروان صار حاضر و تهيئنا على المشي
<lb n="13" />  و اتكلنا على الله و مشي بنا التخت و الكروان ورائنا يجي و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name> 
<lb n="14" />  و 
<name type="person" xml:lang="Arab">ارتين</name> 
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال</name> 
 ايضاً مصحبينا فبعد مشي نصف ساعه اتى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال</name> 
 نحونا و وقفنا
<lb n="15" />  التخت و نزل من على الدابه و اتى يتوادع معنا لأن لازم يرجع للبلد
<lb n="16" />  سريعاً فبعد ما توادعنا جرت عيونا دموعاً على الفرقة و سقنا البغال
<lb n="17" />  و الجول هنا جميعه يابس و لازمه مطر فبعد ما فتنا مقدار ساعة -,٢
<lb n="18" />  كانت 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 بعد 
تليء لنا و
<ref target="#N007-18">
 مناير 
الكاظم 
</ref>
 ايضاً تبان من بعد فتوادعت اخيراً
<lb n="19" />  من بعد مع البلد الى ان غاب نظرنا من كل علامة 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> ية فلما صار 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 فرنكيه
<lb n="20" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name> 
 مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ارتين</name> 
 ايضاً توادعوا معنا و هولأ كانوا الاخرين الذي اصحبونا
<lb n="21" />  الى هنا فعطيت ٣ مكاتيب الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">ارتين</name> 
 واحد الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الويز</name> 
 و واحد الى العزيز
<lb n="22" />  الصديق 
<ref target="#N007-22"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
جاني بهلوان
</name></ref> 
 والآخر الى الصديق 
<ref target="#N007-22a"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
انطوان جوليتي
</name></ref> 
<lb n="23" />  و بينت لهم عظم كدري على فرقتهم فمشينا وحدنا و قطعنا اراضي
<pb n="008" /> 
<lb n="01" />  و اجوال و اوعار و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١٢
</time>
 صرنا قبال 
<ref target="#N008-01"><name type="place" xml:lang="Arab">  
عكركوف
</name> 
</ref> 
 من اليمين
<lb n="02" />  و فتناه و الى 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٢ 
</time> 
كان يبان لنا اخيراً 
<ref target="#N008-02"> 
نغطاء 
</ref> 
و لم نزل نراه بعد 
<lb n="03" />  فسقنا الدواب و انا تارة انزل اركب من بدل والدي
<lb n="04" />  و تارة امشي و ثم اركب في التخت الاراضي للغاية تريد مطر و بعض احيان
<lb n="05" />  نفوت خييم عرب و جميع عرب هده الاراضي هم 
<ref target="#N008-05"><name type="person" xml:lang="Arab">
الزوبع
</name> 
</ref>
 و بعض
<lb n="06" />  من الاراضي مزروعه زرع ديم و بين كل 
 <time xml:lang="Arab">
ساعتين
</time> 
 نفوت قليل
<lb n="07" />  من بعض اجوال مخضره و تلول ناصية و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
 فتنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">ايمام</name>  
 صغير
<lb n="08" />  عن بعد على اليسره و قريب منه بير ماء و 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٢
</time> 
عبرنا من على كنطره
<lb n="09" />  صغيره و تحتها نهر رفيع يجري من 
<name type="place" xml:lang="Arab">شط الفرات</name> 
 فوقفنا و شربنا منه
<lb n="10" />  قليل و بعض من الاوادم غسلوا به فبعد نصف ساعه وصلنا على 
<name type="place" xml:lang="Arab">ايمام
</name> 
<lb n="11" />  اكبر من الاول و يسموه 
<ref target="#N008-11"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
ايمام ابو ظاهر الحمود
</name> 
</ref> 
 و صرنا قريبين من اول
<lb n="12" />  قوناغ اعني 
<ref target="#N008-12"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
ابو غريب
</name></ref>
 فاخيراً وصلنا على ارض حصو و صرنا قبال نقطة تسمى
<lb n="13" />  
<ref target="#N008-13"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
عنبار 
السنيه
</name> 
</ref> 
 بها كم زابطيه لمحافضة العنبار الذي به طعامات 
<name type="person" xml:lang="Arab">السنيه</name> 
<lb n="14" />  فاستخيرنا هده الارض و وقفنا الكروان و نزلوا الحمول و نصبوا
<lb n="15" />  الجوادر و كانت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه =,٣
</time> 
 فرنكيه و هده الارض ايضاً تسمى
<lb n="16" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو غريب</name> 
 كرواننا يحتوي على خمسين دابه و ٣ تختروانات 
<lb n="17" />  فبعد ان نزلنا هنا و ترهدنا اخدت القلم لأكتب ما سبق 
<lb n="18" />  و بعد ان خلصت الكتابة استراحيت قليل بالتمديد و لما صار الغروب
<lb n="19" />  كنا نسمع من كل الاطراف صوت الطراج الذي حسه كثير لطيف
<lb n="20" />  و يبان كثير يوجد هنا منه فاغتنمت الفرصة و كتبت كم سطر
<lb n="21" />  كتاب الى الاهل و خبرتهم عن صحتنا و على احتصاري من مفارقتهم و غير
<lb n="22" />  شيء و اعتمدت ان ارسله’ مع اولاد 
<ref target="#N008-22"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
النواب
</name></ref> 
 الذين ساروا
<lb n="23" />  معنا الى 
<ref target="#N008-23"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
الفلوجه 
</name></ref>
لأجل القنص 
 بالطير فالغروب تعشينا من وقت
<lb n="24" />  و نمنا ليلتنا لأننا كنا تعبانين من مشي الكروان 
</p> 
<pb n="009" /> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="8"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HA009-01"> نيسان ١٧ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA009-02"> ابو غريب</head> 
<p> اليوم قمنا صباحاً و رأينا نهار للغايه بهج مع هواء غربي
<lb n="02" />  بارد و هده الليلة كانت كثير بارده تقريباً تشبه ليالي الشتاء
<lb n="03" />  و في نصف الليل مطرة قليل لكن الصباح كان لطيف مع صحو و بينما كنا
<lb n="04" />  في الجادر اتى 
<ref target="#N009-04"><name type="person" xml:lang="Arab">  
تامي دكستر
</name></ref> 
 الذي مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 و قال بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
<lb n="05" />  يقول ما يقدر يمشي هدا النهار لأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسس مكلر</name> 
 ما عندها كيف و لازم
<lb n="06" />  يكسر هدا النهار هنا فحقيقة كثير احتصرنا من هده الخبريه لأننا كنا مصممين
<lb n="07" />  ان نسافر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفلوجه</name> 
 في هدا النهار فاختصبنا اخيراً ان نطيع هدا الامر
<lb n="08" />  فانا طلبت من 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 ان اركب قليل البايسكل فاخدته و كنت اتعلم
<lb n="09" />  عليه فتارة اوقع و تارة امشي عليه و هده اول مره من عمري اني مجرب
<lb n="10" />  نفسي على البايسكل فبقيت اتعلم عليه لمقدار ساعه و شفت نفسي كثير
<lb n="11" />  خفيف و مقدار ١٠ مراة مشيت وحدي عليه من دون مساعده لكن بعد ان
<lb n="12" />  نزلت حسيت جميع اعظامي مهشمه و تعبان الى اخر درجة لكن
<lb n="13" />  اظن مع الوقت اتعلم على ركبه فاختصبنا ان نقضي هدا النهار هنا ففي
<lb n="14" />  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٩
</time> 
 فرنكيه رحنا جميعاً الى عنبار 
<name type="place" xml:lang="Arab">السنيه</name> 
 الذي مخيمين قباله’ و درنا
<lb n="15" />  به و هو له سطح كبير و كم عنبار به مونة 
<name type="place" xml:lang="Arab">السنيه</name> 
 فبعد الفطور زارنا
<lb n="16" /> 
<name type="person" xml:lang="Arab">شيخ ظاهر الحمود</name> 
 و قعد عندنا بالجادر و هو ابن 
صاحب 
<name type="person" xml:lang="Arab">الايمام</name> 
 الذي فتناه
<lb n="17" />  البارحه 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٣
</time> 
 فرنكيه بعد الظهر و يبان هدا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الشيخ</name> 
 هو عاقل و حكيم
<lb n="18" />  و عمره تقريب ٨٠ سنة كما هو قال لنا فقدمناله تمر 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name> 
 و أكل منه و طلب
<lb n="19" />  مننا دواء العيون الى ابنه الذي هو ارمد فعطيناه كم
<ref target="#N009-19"> 
 تركه 
</ref> 
و بعد نصف
<lb n="20" />  ساعة ركب و رجع الى اهله و راد يشوف 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 لكن كان بالصيد و هكدا
<lb n="21" />  ذهب من دون ان يشوفه ففي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١
 بعد الظهر
</time> 
  رجع
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل</name> 
<lb n="22" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر</name> 
 من الصيد و معه ١٢ ضراجه و كان يقنص مقدار ٥ ساعات فجاء
<lb n="23" />  خادمه و معه ضراجتين لنا لكن كثير ضعيف لأن الآن في هدا الوقت
<lb n="24" />  ما يصيدوه من طرف يبيض و كثير لحمه يصير خفيف فبعد ان
<pb n="010" /> 
<lb n="01" />  قمة من النوم و كانت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٣
</time> 
 شربت الجاي و ثم طلعت ادور
<lb n="02" />  قليل بالجول و الغروب اتى عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 و رجع الى
<lb n="03" />  جوادره بعد نصف ساعه
</p>  
</div> 
<div type="diaryentry" n="9"> 
<lb n="04" /> <head type="margin" xml:id="HA010-04"> نيسان ١٨ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA010-07">  الفلوجه </head> 
<head type="margin" xml:id="HA011-01">سن الذبان </head> 
<p> صباح لطيف مبهج مع صحو و برد هده اليلة كانت
<lb n="05" /> بارده ازود من البارحة فمثل ما صممنا البارحه بعد شروب
<lb n="06" />  الشاي اعني 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 فرنكيه تهيأ الكروان للمشي الى قوناغ
<lb n="07" />  الثاني فحضر كل شيء و مشينا و هدا النهار تقليب النفس
<lb n="08" />  الذي كنت احس به بالتختروان قل من احسن و سرنا بين
<lb n="09" />  اراضي لطيفه مورده بورد اصفر تقريب الجميع من 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو اغريب</name> 
<lb n="10" />  جميع الاراضي متروسه بالحصو كبار و صغار و
<ref target="#N010-10">
 السحاب
</ref>
 بلاط عدل
<lb n="11" />  و من هنا بدت الجوال بالارتفاع قليلاً و ثم تخفيضاً و في 
<time xml:lang="Arab">	
ساعه
</time> 
<lb n="12" />  
<time xml:lang="Arab"> 
٢٥, ٩
</time> 
 فتنا على اليسار تل صغبر و عليه قبر مبني عليه الجص الابيض
<lb n="13" />  و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢٥,١٢
</time> 
 الظهر وصلنا قرية 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفلوجّة</name> 
 و من بعد نصف
<lb n="14" />  ساعه كانت تبان لنا و هي مبنية على 
<name type="place" xml:lang="Arab">شط الفرات</name> 
 و بها مقدار ٤٠٠ ٠
<lb n="15" />  الى ٥٠٠ نفس مع قهوات ٣ و خانين و بيت صغير يخص 
<ref target="#N010-15"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
كاظم  
باشا
</name></ref> 
<lb n="16" />  و ازود الاراضي هنا مشتريها كاظم باشا و 
<ref target="#N010-16"><name type="person" xml:lang="Arab">
كيروب 
اغا 
</name></ref> 
فوصلنا على
<lb n="17" />  جسرها و عبرناه و هو يحوي على ٢٥ سفينة مقيره و ليس عريض
<lb n="18" />  فهده اول مره من عمري شفت 
<name type="place" xml:lang="Arab">شط الفرات</name> 
 من هكذا اماكن
<lb n="19" />  فلما وصل الكروان 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر
</name> 
 قال الأحسن نستريح هنا مقدار
<lb n="20" />  ساعه و نأكل 
<ref target="#N010-20"> 
التفن 
</ref> 
و ثم نمشي مقدار كم ساعه لأن قوناغ الثالث هو
<lb n="21" />  بعيد لمقدار ١٠ ام ١٢ ساعه مع التختروانات فرضينا بذلك و بعد ان
<lb n="22" />  اكلنا شيء جزئي ارتحلنا كذلك من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفلوجه</name> 
 قاصدين نصف درب
<lb n="23" />  ثالث قوناغ و كانت 
<time xml:lang="Arab">
ساعة ٢٠‪,‬١ بعد الظهر
</time>
  و هنا الاراضي نديه للغايه
<lb n="24" />  و ازودها اهوار و ليست يابسة مثل اجوال الصباح وفي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
<pb n="011" /> 
<lb n="01" />  فرنكيه فتنا قريب من كم عرق تحتوي على ٢٤ نخله و ٤ عروق
<lb n="02" />  تين و عرق تكي و يسمون هدا المكان 
<name type="place" xml:lang="Arab">بستان ام العصافير</name> 
 و من
<lb n="03" />  هنا بدينا كل خمس دقائق نعبر على كنطرات منها عاليه و منها ناصية
<lb n="04" />  و هنا الاجوال بدت بالخضار و العشب هنا كثير و الاراضي
<lb n="05" />  تشبه اراضي 
<ref target="#N011-05"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
المعدان
</name></ref>
 بجانب
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name> 
 و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه 
٥,٣
</time> 
 فتنا
<lb n="06" />  قبال من اليمين نخل 
<ref target="#N011-06"><name type="place" xml:lang="Arab">  
الصكلاوية
</name> 
</ref> 
 و اليسار تلول صغار و من بعد
<lb n="07" />  يقدر واحد يرأ لمع الصخور مثل فصوص الالماز اخيراً بعد ١٠
<lb n="08" />  دقائق وصلنا الى مستقرنا و خيمنا على 
<name type="place" xml:lang="Arab">شط الفرات</name> 
 قبال التلول
<lb n="09" />  و هدا المكان اسمه 
<name type="place" xml:lang="Arab">سن الدبان</name> 
 لأن هنا يوجد 
<name type="place" xml:lang="Arab">تل الاول
</name> 
<lb n="10" />  و هو اول واحد من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 الى هنا فبعد ان نصبنا الجوادر كانت
<lb n="11" />  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٥
</time> 
 و قريب الغروب و هنا  
السحاب 
لطيف
<lb n="12" />  و اليوم من الصباح صحتي كثير تغيرت و صار معي نشله قوية
<lb n="13" />  و في الغروب صرت آتعس من النهار و نرأ الى غداً كيف أصير 
<lb n="14" />  فبعد العشاء نمت حالاً و صار الوعد بأن غداً نروح رأساً الى
<lb n="15" />  
<ref target="#N011-15"><name type="place" xml:lang="Arab">  
الرمادي
</name> 
</ref> 
 ثالث قوناغ 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="10"> 
<lb n="16" /> <head type="margin" xml:id="HA011-16"> نيسان ١٩ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA012-01">  رمادي</head> 
<p> صباح بارد للغاية مع هواء شرقي قوي و هده
<lb n="17" />  الليلة قضيتها اتعس الليالي لأن من الغروب اتتني صخونه الى الصباح
<lb n="18" />  و الليل كان ابرد ما يكون و الى طلع الفجر اني كنت بعداب و في
<lb n="19" />  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 تهيأ الكروان للمشي و كما يوجد بجانبنا تل 
<name type="place" xml:lang="Arab">سن</name> 
<lb n="20" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الدبان</name> 
 عجبني كثير ان اروح اطلع عليه فاخدت حالاً الحصان
<lb n="21" />  و مع الضابطيه رحت و سقت نحو التل فوصلته بعد نصف ساعه
<lb n="22" />  و ردت اصعد عليه انا و الحصان لكن كان غير قابل فنزلت من على الدابه
<lb n="23" />  و سلمتها بيد الضابطيه و طلعت عليه و هو تقريباً ٣٠ متراً عالي فحبيت
<lb n="24" />  اوقف فوق و أتني الكروان فبعد نصف ساعه بين الكروان
<pb n="012" /> 
<lb n="01" />  و في رأسه 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 و التفاكه و بما انا كنت قاعد على القمة غير متحرك
<lb n="02" />  و لابس هدوم بلون التل و رأسي فقط اسود بعد النزول من
<lb n="03" />  عليه خبرني 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 بأن قدر عظيم فاتني الآن لأنه لما نطرني
<lb n="04" />  عن بعد توهم رأسي بطير و اخد التفك الرصاص ليضرب الصيده
<lb n="05" />  و بقدرته تعالى تحركت ونزلت’ في تلك الدقيقة عينها الذي
<lb n="06" />  كان بها يريد يضرب فبعد نزولي شكرت الباري على هده
<lb n="07" />  القضية الكروان مشي من منزل البارحة 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 و بعد
<lb n="08" />  ساعتين ركب على الدابه حبيت اركب التختروان و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٩
</time> 
<lb n="09" />  تلاقيت مع ٤ اوادم داهبين الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 فحالاً عرفت واحد منهم و هو
<lb n="10" /> 
<ref target="#N012-10"> 
  اسغاء 
</ref> 
في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 فترجيته ان يقف لأكتب كم سطر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 فحالاً
<lb n="11" />  طلعت  
الجزدان
و كتبت كذا اهلنا العزيز كيفنا كثير مليح ممشانا
<lb n="12" />  تقيل نحن ما بين 
<name type="place" xml:lang="Arab">فلوجه</name> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">رمادي</name> 
 ادعوا لنا بالخير 
<name type="person" xml:lang="Arab">الراعي اسكندر</name> 
 " ) و ارسلتها
<lb n="13" />  معه وركبت ثانيهً و هنا الاراضي جميعها يابسة ليست لطيفة ابداً
<lb n="14" />  و سلسلة التلول ابداً ما انقطعت و دائماً نحن نمشي قريب منها على
<lb n="15" />  اليسار و 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠
</time> 
 فتنا على اليمين كم قبر مقدار ١٢ لكن متفرقة عن
<lb n="16" />  بعضها و هنا فتنا اول مره من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 الى هنا تحت  
تيل 
<ref target="#N012-16"> 
التلكراف 
</ref> 
و بقينا
<lb n="17" />  نمشي حواليه الى مقدار ٣ ساعات و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 فتنا على اليسار بداخل
<lb n="18" />  التل ايمام كبير و يوجد به قبة كانوا بها كم
<!--<review>--> 
عربي
<!--</review>--> 
 و يسمى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الايمام</name> 
<lb n="19" />  
<ref target="#N012-19"> <name type="place" xml:lang="Arab"> 
شيخ مسعود
</name></ref>  
 و بعد ممشى كثير وصلنا اخيراً 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
 بعد الظهر قرية
<lb n="20" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الرمادي</name> 
 و دخلنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">باب الشمال</name> 
 و طلعنا بعد نصف ساعه من
<lb n="21" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">باب الجنوب</name> 
 و مشينا بين البيوت و جميعها مبنية
<lb n="22" />  من طين فقط يوجد كم بيت من حجار و هده القرية كثير اكبر
<pb n="013" /> 
<lb n="01" />  من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفلوجه</name> 
 يمكن بخمس مرات و بها مقدار ٦٠٠ نفس فلما وصلنا
<lb n="02" />  تاليها عبرنا نهر صغير بعرض ٨ 
<ref target="#N013-02"> 
ادرع 
</ref> 
و يسموها 
<name type="place" xml:lang="Arab">العزيزيه</name> 
 و خيمنا على
<lb n="03" />  جرفها من طرف الجول و في دخولنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الرمادي</name> 
 جميع
<lb n="04" />  اهل القرية طلعت من بيوتها يتفرجون علينا و صرنا فرجة للجميع
<lb n="05" />  و انا كنت بهكدا درجة منحرف المزاج حتى ان رأسي كان ينشلع من
<lb n="06" />  الوجع و لما نصبوا خيمتنا حالاً اخدت’ جأي و نمت لمقدار كم وقت
<lb n="07" />  و هدا الغروب كان الهواء عالي جداً مع غيم و عج و مساء
<lb n="08" />  مزعج الى آخر درجة و انا قطعياً ما حبيت هدا منزلنا اخر بعد
<lb n="09" />  العشاء حالاً نمت و هنا
<ref target="#N013-09">
<name type="person" xml:lang="Arab">القائمقام</name>
</ref>
 رسل لنا ضابطيه بعد الغروب لتحرسنا
<lb n="10" />  في الليل لأن المكان مخطر و صممنا بأن غداً نسافر من
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="11"> 
<lb n="11" /> 
<head type="margin" xml:id="HA013-12"> نيسان ٢٠ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA014-01"> شريعة ابو رايات </head> 
<p> هنا الى نصف درب 
<ref target="#N013-11"><name type="place" xml:lang="Arab">	 
الهيت
</name></ref> 
 اي مقدار ٤ ام خمس ساعات 
<lb n="12" />  اليوم صبحت للغاية مزعجة مع هواء غربي قوي
<lb n="13" />  مثل ما لازم و الطراب و الطوز عمانا و الجو مغيم مختبط فبعد
<lb n="14" />  ان شربت الجاي حسيت بأن نفسي صارت كثير أحسن
<lb n="15" />  من البارح و ذلك من طرف لما نمت امس اخدت منكاسة 
<ref target="#N013-15">
ورد النوشة
</ref>
<lb n="16" />  ففي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٧
</time> 
 رأينا كروان كبير جاي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الحلب</name> 
 ورائح الى
<lb n="17" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و في اخره تختروان واحد به ٣ انفوس ولدين و امراة
<lb n="18" />  لكن سمراء اللون فحبيت ارسل مع هدا الكروان كم سطر
<lb n="19" />  كتاب الى الاهل فطلبت من عكامنا ان يسأل انكان يوجد
<lb n="20" />  واحد يعرفه ليسلم له الكتاب فرجع و قال لاحضر الاسطر فحالاً
<lb n="21" />  قعدت و كتبت على  
الكارت فيزيت 
<name type="place" xml:lang="Arab">رمادي</name> 
<time xml:lang="Arab"> 
 صباح الثلاثا
</time> 
<lb n="22" />  نيسان ٢٠ لاهلنا العزاز جميعنا صحتنا عال انشاءالله انتم
<pb n="014" /> 
<lb n="01" />  كذلك بعد ساعه نمشي من هنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الهيت</name> 
 ادعوا لنا بالخير نقبلكم جميعاً المشتاق
<lb n="02" />  لكم 
<name type="person" xml:lang="Arab">اسكندر</name> 
 ) ووضعته في مغلف و ارسلته حالاً مع عنوان 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name> 
<lb n="03" />  و ثم ل<name type="place" xml:lang="Arab">بيت </name>
<name type="person" xml:lang="Arab">زبويده</name>
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
  و لما صارت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time> 
 تحضرنا للمشي لكن
<lb n="04" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 دهب الى اللولاية ليأخد كم  
فوتغراف 
و لما رجع صارت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time>
<lb n="05" />  فحالاً مشينا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الرمادي</name> 
 قاصدين نصف درب 
<name type="place" xml:lang="Arab">هيت</name> 
 فسقنا الكروان
<lb n="06" />  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time> 
<time xml:lang="Arab"> 
 و ساعه ٩
</time> 
 وصلنا على اليمين في مكان به كم نخله مقدار ٣٠
<lb n="07" />  واحده وهدا المكان يسموه بستان
<ref target="#N014-07"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
 ابو اجحيش
</name></ref>
 و من هنا بدينا
<lb n="08" />  نمشي بين التلول و الاوعار و الارض جميعها حصو و
<!--<review>--> 
عرب
<!--</review>--> 
 هده
<lb n="09" />  الاماكن يسموها 
<ref target="#N014-09"><name type="person" xml:lang="Arab">
عرب  
الدليم
</name></ref>
 و على اليسار فتنا تلول تسمى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الطاش</name> 
<lb n="10" />  و 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٤٥‪,‬١١
</time> 
 فتنا في وسط وادي طييق كثير و هدا اول وادي
<lb n="11" />  فتناه و اسمه وادي
<ref target="#N014-11"><name type="place" xml:lang="Arab">اعكبه</name></ref>
مال 
<name type="person" xml:lang="Arab">ويس القرَّني</name> 
 و ممشاه مقدار ١٥ دقيقة
<lb n="12" />  و لما طلعناه فتنا على اليمين 
<ref target="#N014-12">
<name type="person" xml:lang="Arab">ايمام ويس القرَّني</name> 
</ref>
 و هنا لحقنا عربي
<lb n="13" />  اختيار يطلب صدقه لصاحب 
<name type="person" xml:lang="Arab">الايمام</name> 
 فعطيناه شيء و الآن بدينا نمشي
<lb n="14" />  بين رمول يابسه و الهواء الذي قتلنا هذا الصباح في الدرب
<lb n="15" />  الى هنا قل لله الحمد و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,×١
</time> 
 بعد الظهر وصلنا على 
<name type="place" xml:lang="Arab">شاطي</name> 
<lb n="16" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
 مكان الذي نخيم به الى غداً و هدا المكان يسموه 
<name type="place" xml:lang="Arab">شريعة</name> 
<lb n="17" />  
<ref target="#N014-17">
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو رايات</name> 
</ref>
 و لما نزلنا الحمول و نصبنا الخييم على حافي الشاطي رأيناه
<lb n="18" />  مكان للغاية لطيف و مبهج و يشبه شواطي 
<ref target="#N014-18">
<name type="place" xml:lang="Arab">كراره</name> 
</ref>
 لكن كثير الطيف و احسن
<lb n="19" />  و الخضار دايرنا و  
<ref target="#N014-19">
الكرود
</ref>
قبالنا في داك الصوب و الهواء صار ايضاً
<lb n="20" />  كثير بارد و نسيم عال و هده اول مره نزلنا في هكدا مكان هكدا
<lb n="21" />  حسن لكن وقت الغروب كثير بق بدي يعض و النكرص
<lb n="22" />  ايضاً اتعس و على ما يبان أن هده الليله ستكون
<lb n="23" />  ملعونة مثل ما لازم 
</p> 
</div> 
<pb n="015" /> 
<div type="diaryentry" n="12"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HA015-01"> نيسان ٢١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA015-07">  هيت </head>
<head type="margin" xml:id="HA016-06">  عيون </head>
<head type="margin" xml:id="HA016-07">  القير</head> 
<head type="margin" xml:id="HA016-08">  و الملح </head> 
<p> صباح بارد و هو غربي لطيف لكن ليلة التي انقضت
<lb n="02" /> 
 كانت متعسه لأن الحشرات و النجرص قتلني كل الليل و ما
<lb n="03" />  قدرت انام قطعيا و هكذا قمت الصباح من دون غفي فبعد
<lb n="04" />  ان شربنا الجاي تهيئنا للمشي فحضر الكروان و انا ركبت الحصان
<lb n="05" />  مع الضابطيه و رحت قدام الجميع بنصف ساعه لأن ممشي التخت كثير
<lb n="06" />  تقيل فتركنا منزلنا اي 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو الرايات</name> 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 متقبلين نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الهيت</name> 
<lb n="07" />  ففي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠
</time> 
 وصلنا على وادي كبير ما بين جبال كلها من صخر المرمر و كان
<lb n="08" />  دخولنا به بين طلعات و نزلات و هده اول مره شفت هكدا مكان
<lb n="09" />  جميع الارض كانها وصله واحده مرمر تلمع و نضيفه كانها ممسوحه و تزلق
<lb n="10" />  بها الرجل اخيراً بعد نصف ساعه تكميل طلعنا من هدا الوادي المخيف
<lb n="11" />  و المخطر لمشي الدواب و جميع المجاريه يخافون منه و اسمه 
<ref target="#N015-11"><name type="place" xml:lang="Arab">اعكبة</name></ref>
<lb n="12" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">هيت</name> 
 و من هنا التلول بدت تعلي و تكثر و كل خمس دقائق نفوت
<lb n="13" />  ما بينهم و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٥‪,‬١١
</time> 
 عبرنا اخواضه من دون كنطره نهر صغير بعرض
<lb n="14" />  ادرع صافي و ليس عميق و يسموه 
<ref target="#N015-14"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
نهر المحمدي
</name></ref> 
 و 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time>
 وصلنا ٣
<lb n="15" />  على 
<name type="place" xml:lang="Arab">شاطي الفرات
</name> 
 و بدينا نمشي حوله لمقدار نصف ساعه لكن دائماً بين
<lb n="16" />  التلول المصخرجه قويه و الحصو ابداً ما انقطع مننا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو اغريب
</name> 
<lb n="17" />  و 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 رأيت عربي راكب جمل و زابطيه واحد مارين علينا
<lb n="18" />  بسرعة و هدا 
<ref target="#N015-18"> هجين <name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> اي 
 <name type="place" xml:lang="Arab">البوسطةالتركيه</name></ref>
 التي تجي بثمانية ايام
<lb n="19" />  من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> 
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و يمشون ليلاً و نهاراً و بعد ممشى قليل اي
<lb n="20" />  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢٠‪,‬١٢
</time> 
 بينت
 لنا عن بعد منارت 
<name type="place" xml:lang="Arab">هيت</name> 
 فسقنا نحوها و من
<lb n="21" />  هنا بعض التلول تغير لونها الى سواد و هدا السواد هو القير السيالي
<lb n="22" />  و فتنا بعض مكانات بها ماء واقف و قالوا بأن هدا من ينبوع الملح
<lb n="23" />  الذي سنراه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الهيت</name> 
 اخيراً بعد ان تعبنا من المشي وصلنا 
<pb n="016" /> 
<lb n="01" />  
<time xml:lang="Arab"> 
 ساعه ١
</time> 
 بعد الظهر لكن يا لها من رائحة كريهة من ظاهر
<lb n="02" />  القرية و الوسخ كثير و البلد هي مبنية على جبل عالي و لكن من بعد
<lb n="03" />  منظرها لطيف كانها مناظر اوربا من بعد نصف ساعه يكون معلوم
<lb n="04" />  لكن من قرب لها نظر وسخ و يقبض القلب بيوتها معلقه بالفوق
<lb n="05" />  مثل قلع و هنا حبينا ان نروح ننظر عيون القير و الملح فبعد ان
<lb n="06" />  مشينا بين التلول الوسخه و المتروسه بالقير وصلنا العين و رايتها
<lb n="07" />  شي لطيف و يبهت العقل على خلقة الله تعالى و واحد يراء القير السيالي
<lb n="08" />  يبق من الارض و يطفح الى الخارج و كذلك عين الملح تجري
<lb n="09" />  ماء ماوي اللون و هو ايضاً ماء الكبريت و بعد ان ينشر بالهواء يجمد و يصير ملح الاعتيادي
<lb n="10" />  فهدا اول شي حير عقلي على هكدا عجوبة فرجعنا حالاً لأن لازم
<lb n="11" />  نطلع خارج القرية و نبات الليلة فركبنا ثانيةً و بعد ٣ ارباع ساعه 
<lb n="12" />  وصلنا مكان المنزل رائحة كريهة الى الغاية في دائر القرية
<lb n="13" />  و القير هنا موجود 
<ref target="#N016-13">
مثل التراب 
</ref>
حتى يبنون به طوفات البساتين
<lb n="14" />  من بدل الطين و الجص منزلنا اليوم لطيف و قباله تلول
<lb n="15" />  و خضار و قرية 
<name type="place" xml:lang="Arab">الهيت</name> 
 مع منارتها تبان لنا عن بعد و لها منظر غايةً
<lb n="16" />  لطيف الهواء قوي و التراب عمانا من الظهر الى الآن
<lb n="17" />  و الغروب اتعس من كل شيَّ اتانا و هو 
<ref target="#N016-17">
نمل الفارسي 
</ref>
جاء على
<lb n="18" />  المنزل  
مثل الرمل
 و بدي يعض مثل البق و ازود و خائفون منه
<lb n="19" />  في الليل لئلا يقلقنا
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="13"> 
<lb n="20" /> 
<head type="margin" xml:id="HA017-01">البغدادي</head>
<head type="margin" xml:id="HA020-20"> نيسان ٢٢ </head>
<p> صباح لطيف و رطب و الليلة كانت 
 سرينه  
مليحة
<lb n="21" />  و انا نمت كثير مليح ايضاً و لله الحمد النمل ما طلع على  
الجاربايات 
<lb n="22" />  فقمنا من منزلنا 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه =,٧
</time> 
 متوجهين نحو قوناغ الآخر فبعد 
<pb n="017" /> 
<lb n="01" /> 
 ان مشينا اعني 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٩
</time> 
فتنا قبال جزيره صغيره لطيفه الى آخر درجة
<lb n="02" />  و بها بستان من نخل و حوش خرابه لكن منظرها من الجرف غايةً حلو و يسموها
<lb n="03" />  هنا 
<ref target="#N017-03">
<name type="place" xml:lang="Arab">الفليوي</name> 
</ref>
 و هي الى اليمين و كل ممشانا اليوم هو بين تلول و اوعار
<lb n="04" />  و نزلات و صعدات و درب ليس هين بل متعب للدواب
<lb n="05" />  اخيراً 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
 بعد الظهر وصلنا منزل اليوم و يسموه 
<ref target="#N017-05">
<name type="place" xml:lang="Arab">البغدادي</name> 
</ref>
<lb n="06" />  و مكاننا ايضاً على 
<name type="place" xml:lang="Arab">نهر الفرات</name> 
 و دائماً تلول و جبال حوالينا لكن
<lb n="07" />  الايام المضت التلول ما كانت هكدا علاي مثل اليوم و يمكن
<lb n="08" />  كل ما نصعد التلول ازود تعلي و هنا رأيت
<ref target="#N017-08">
 الناعور 
</ref>
و هو بجنس
<lb n="09" />  غطى كبير جداً و دائره مثل  برابيق  
من طين و بجريان الماء هدا الناعور
<lb n="10" />  يندار و يصب بالاراضي من بدل 
 الكرود
و هو حقيقة صنعة لطيفة 
<lb n="11" />  و انفع من 
الجرد  
و اسرع بصبان الماء وعلى هده الجروف يوجد
<lb n="12" />  منهم عدد كثير و حس دورانه يجي من بعد مع الهواء و اليوم
<lb n="13" />  فتنا اراضي مورده ازود من اراضي المضت 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="14"> 
<lb n="14" /> 
<head type="margin" xml:id="HA017-14"> نيسان ٢٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA017-15">  حَديثة </head>
<head type="margin" xml:id="HA018-01">حديثة</head> 
<p> اليوم صبحت هوية و بارده مع صحو لطيف
<lb n="15" /> 
 و هده الليلة كانت بارده و ازود من البارحة و بعد شربان
<lb n="16" />  الجاي كانت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 حملنا غراضنا و ركبنا الى منزل الآخرفمشينا
<lb n="17" />  بجانب التلول و بعد نصف ساعه دخلنا بين وديان كبار و اوعار
<lb n="18" />  للغاية مخطرة و خصوصاً لمشي التختروان و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٨
</time> 
 فتنا
<lb n="19" />  على اليمين و على داك الصوب بستان صغيرة فيها نخل مقدار١٠٠ 
<lb n="20" />  ام ٢٠٠ و يسمون هده البستان 
<ref target="#N017-20">
<name type="place" xml:lang="Arab">الجوعانة</name> 
</ref>
 و بعده بنصف ساعه فتنا
<lb n="21" />  مكان يسموه 
<ref target="#N017-21">
<name type="place" xml:lang="Arab">جبه</name> 
</ref>
 و ثم دخلنا بين الوديان و ثم الجبال المصخرجه
<lb n="22" />  التي تزلق عليها رجل الدابه بكل سهوله و نحن لم نزل من 
<pb n="018" /> 
<lb n="01" /> 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغدادي</name> 
 الى ان وصلنا 
<ref target="#N018-01">
<name type="place" xml:lang="Arab">حَديثة</name>
</ref>
 نمشي و نصعد و ننزل بين
<lb n="02" />  الجبال العلاي و الوديانََ و هدا القوناغ هو اصعب من
<lb n="03" />  جميع الباقيون للمشي اخيراً 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٤
</time> 
 بعد الظهر وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">حديثة</name> 
<lb n="04" />  و هي بلد صغيره مبنية عتيقاً في نصف الشط جزيره محتاطه بالمياه
<lb n="05" />  و قبل ما نصل الى المنزل بساعه كنا نشوف سلسلة الجزاير في النهر و مزروعه
<lb n="06" />  الجميع بنخل و توت لكن المنظر كثير لطيف من الجرف و هدا
<lb n="07" />  ابعد جميع القوانيغ الذين مشيناهم في يوم واحد و اليوم بينما
<lb n="08" />  كنت انزل و اصعد بالجبال شفت جملة انواع من الطيور و من
<lb n="09" />  بينهم الكبج و اللكلك و طير العقعق الذي يطير مثل غراب صغير
<lb n="10" />  مع اجناح و ديل ابيض و اسود و طيرانه مثل الغراب و ايضاً جملة اجناس
<lb n="11" />  ورود مثل الشقائق و اخر مثل جنس النوشه و الشبوي و في بعض الاراضي
<lb n="12" />  مزروع من هده الاجناس مثل الشعير و  
السحاب 
صاير مثل زوليه من كثرتهم
<lb n="13" />  و ايضاً جملة اجناس اخر لطيف المنظر و الرائحة و يوجد جنس الذي لا ورد به
<lb n="14" />  فقط الورق له رائحة للغاية دكية مثل رائحة النعناع العطر و يسمون
<lb n="15" />  هدا الجنس هنا الشيح و متروس منه مثل العاكول و الدواب تأكله بلذة 
<lb n="16" />  كثير اضجرنا من ممشانا اليوم لأن الاراضي و الصعود كانوا للغاية متعبه و في
<lb n="17" />  بعض الاماكن لازم ننزل من التخت قرية 
<name type="place" xml:lang="Arab">حديثة</name> 
 هي للغاية فقيرة
<lb n="18" />  و 
<name type="place" xml:lang="Arab">رمادي</name> 
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">هيت</name> 
 كثير احسن منها و لما الناس يعبرون يوجد 
<ref target="#N018-18">
شختور
</ref>
<lb n="19" />  خصوصي للعبر بين كل ساعه و جريان الماء كثير قوي هنا و النواعير
<lb n="20" />  لم تزل تتكاثر حتى بين كل خمسين دراع يوجد واحد خيمنا في
<lb n="21" />  ارض ليست لطيفة لأن هنا جميع الاراضي مزروعه و مسنبلة
<lb n="22" />  اني حقيقة كثير اضجرت من هدا السفر المتعب لأن لا به راحه و لا
<lb n="23" />  قعود فقط باليوم نقدر نستريح ساعتين ام ثلاثة 
</p> 
</div> 
<pb n="019" /> 
<div type="diaryentry" n="15"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HA019-01"> نيسان ٢٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA019-02">فـحيمي </head>
<p> اليوم صبحت بارده لطيفه مع هوا غربي و الليلة
<lb n="02" /> 
 كانت سرينة فبعد ان تهينا للمشي ركبت الحصان 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time>
 مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الضابطية</name> 
<lb n="03" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">عباس</name> 
 و سقت قدام الكروان فمشانا كان لساعتين الاولين على
<lb n="04" />  جرف 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
 و بعده بدينا نصعد الجبال و ننزلها و هنا ممشانا
<lb n="05" />  بالجبال كان على جنس تراب ابيض مثل جنس الجص لمقدار ساعتين
<lb n="06" />  ففي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 نزلت من على الحصان و قعدت بصد جبل و بجانبه
<lb n="07" />  ماء و انتظرت هنا الكروان فبعد نصف ساعه وصل
<lb n="08" />  فدخلت في التخت و مشينا و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠،١
</time> 
 بعد الظهر وصلنا
<lb n="09" />  منزلنا الآخر الذي يسموه 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفحيمي</name> 
 و هو جرف لطيف على
<lb n="10" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
 و فوقه يوجد قلعه فيها ٤ ضابطيه لمحافضة الطريق
<lb n="11" />  فقط و لكن في نصف الشط قدام خيامنا يوجد جزره طويله و رفيعه
<lb n="12" />  بها زور و منظرها ليس عاطل و تبعد على الجرف بمقدار ٢٥ دراع
<lb n="13" />  و هنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
 جريانه بأقل سرعه من مكانات الفاتت 
<lb n="14" />  و في وصولنا الى 
<ref target="#N019-14"><name type="place" xml:lang="Arab">الفحَيمي</name></ref> 
 رأينا على جرف العالي مثل منارات نصاي
<lb n="15" />  عملها 
<ref target="#N019-15"><name type="person" xml:lang="Arab">  
متحد باشا
</name> 
</ref> 
 لأجل المسافرين كدليل لهم للسفر ٢ 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="16"> 
<lb n="16" /> 
<head type="margin" xml:id="HA019-16"> نيسان ٢٥ </head>
<head type="margin" xml:id="HA019-17">  عانة </head>
<head type="margin" xml:id="HA020-01">عانة</head>
<p> اليوم صباح بارد ازود من البارحة اعتمدنا
<lb n="17" /> 
 البارحة ان ممشانا اليوم يكون من وقت ففي 
<time xml:lang="Arab"> ساعه ٧ </time> 
 تكميل
<lb n="18" />  حضر الكروان فركبت الحصان و سقت في الجول
<lb n="19" />  و بعد ساعه قعدت في التختروان حتى بأول وصولنا الى 
<ref target="#N019-19">
<name type="place" xml:lang="Arab">عانة</name> 
</ref>
<lb n="20" />  اركب لاتفرج عليها فممشانا اليوم كان احسن من البارحة و اول
<lb n="21" />  البارحة وصعدنا ٣ ام ٤ مرات على الجبال و ثم 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠
</time> 
 فتنا
<lb n="22" />  على اليمين بستان صغيرة في داك الصوب و اسمها
<lb n="23" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">حنية</name> 
 و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠
</time> 
 بينما كنا نمشي على الجبل رأينا ركاب
<pb n="020" /> 
<lb n="01" /> مارين الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 فاقتربنا منهم و اذا 
<ref target="#N020-01"><name type="person" xml:lang="Arab">  مظفر  بيك  </name> ابن 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصرت باشا</name></ref> 
<lb n="02" />  مع اتباعه آتى من 
<name type="place" xml:lang="Arab">حلب</name> 
 على ورث والده 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصرت باشا
</name> 
 الذي
<lb n="03" />  توفي قبل ٥ اشهر في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time>
 بين لنا نخل 
<name type="place" xml:lang="Arab">العانة</name> 
<lb n="04" />  و كان وصولنا اليها الظهر و هي لطيفة المنظر و مضحكة البيوت
<lb n="05" />  لأن باب البيت لا يعلو ازود من دراع و نصف و جميع البيوت
<lb n="06" />  هي على قطر واحد و بها طريق واحد ايضاً و لكن منظرها على الشط
<lb n="07" />  كثير لطيف لانها بين بساتين و اشجار و نخل القلب ينفتح بها وهده
<lb n="08" />  احسن من كل قرية شفتها الى الآن و بعد ساعه من وصولنا الى
<lb n="09" />  اولها وصلنا نصفها و لقينا لنا هنا مكان حلو على الشط بين النخل
<lb n="10" />  و الاشجار قدام ناعور على نهر 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
 و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,١
</time> 
 بعد الظهر
<lb n="11" />  وصل الكروان و خيمنا هنا و مكاننا حقيقة كثير لطيف و مبهج و هنا
<lb n="12" />  بعد وصولنا كتبت كم كتاب الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و ارسلتهم مع الضابطية الى
<lb n="13" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">القائمقام</name> 
 ليرسلهم بالبوسطة فرجع الضابطيه و قال المكاتيب ستروح بعد
<lb n="14" />  غداً و لما دخلنا اليوم في 
<name type="place" xml:lang="Arab">عانة</name> 
 جميع اهل البلد كانوا واقفون في
<lb n="15" />  باب البيوت و في الزقاق ينظرون علينا و هنا رأيت 
اوداهم 
<lb n="16" />  للغاية  
طايعون 
و وجهم مضحك مبسم و قبل وصولنا الى هنا
<lb n="17" />  ببعد ساعه تلقونا ١٢ ضابطيه مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">بامباشي</name> 
 و وقفوا بالسلام الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل</name> 
<lb n="18" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر</name> 
 لأن 
<ref target="#N020-18">
<name type="person" xml:lang="Arab">واليبغداد
</name>
</ref>
 مخبر 
<name type="person" xml:lang="Arab">القائمقام</name> 
 هنا ليعملون الاحترام اللازم
<lb n="19" />  و بعده الغروب لما نصبنا الخييم 
<ref target="#N020-19">
<name type="person" xml:lang="Arab">القائمقام درويش افندي</name> 
</ref>
 داته اتى عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل</name> 
<lb n="20" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر
</name> 
 يعمل له زيارة 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="17"> 
<lb n="21" /> 
<head type="margin" xml:id="HA020-21"> نيسان ٢٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA021-01">النهية</head>
<p> صباح بارد مع هواء شرقي واقف و الليلة كانت كثير
<lb n="22" />  بارده رطبه فبعد شرب الجاي تهيأنا للسوق الى ثاني قوناغ فركبت
<lb n="23" />  الحصان و رحت قدام و كانت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧ فرنكيه
</time>
 فبقيت مقدار ساعه 
<pb n="021" /> 
<lb n="01" /> 
 و ربع و انا دائماً امشي على شاطي النهر في 
<name type="place" xml:lang="Arab">العانة</name> 
 و في درب الوحيد
<lb n="02" />  حقيقة كثير اضجرت من المشي في المدينة لأن من اولها الى اخرها
<lb n="03" />  تأخد تقريب ساعتين اخيراً طلعت منها و جيت على طريق تحت الجبال و شي
<lb n="04" />  مخيف لأن الجبل هنا واقف عدل و مفروق فرقتين الواحده منها
<lb n="05" />  مايله على الطريق فسقت نحو ساعتين على طرف النهر و ثم جيت على
<lb n="06" />  جبل عالي بين الصخور و زلق و بعده اعني 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 ركبت في
<lb n="07" />  التخت و لم نزل بعض امرار نمشي بين الجبال و تارة على اراضي مصطحة
<lb n="08" />  عدلة و حقيقة طلعان الجبال و النزول كثير صعب و متعب و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
<lb n="09" />  <time xml:lang="Arab">
بعد الظهر
</time>
 طحنا على شاطي النهر و مكان مخضر بالطرفه و دغل و من هنا
<lb n="10" />  تبان قلعة 
<ref target="#N021-10"> 
<name type="place" xml:lang="Arab">النهية</name>
</ref>
 فهنا اشتد الحر القوي و الشمس المحرقة و الهواء
<lb n="11" />  الدي كان شرقي و واقف من الصباح كثير آدانا هنا حتى ان قعودنا
<lb n="12" />  بالتخت كان غير ممكن فسقنا الدواب و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -٣
</time> 
 وصلنا
<lb n="13" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">النهية</name>
 و قبل وصولنا اليها بانت لنا خييم و دواب و عند السوال
<lb n="14" />  افتهمنا بأن بيمباشي الى بغداد مع حرمه اتي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">حلب</name> 
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
<lb n="15" />  مع تختروانات اثنين و ايضاً بيمباشي آخر وحده الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">النجف</name>
<lb n="16" />  فلما وصلنا هنا استخيرنا ارض لخيمنا و نزلنا ننتظر الكروان
<lb n="17" />  فبعد ساعتين اتوا و نصبنا الجوادر و قوناغ اليوم كان مهلك
<lb n="18" />  لأن الحر آدى الجميع و مكاننا هنا ليس لطيف كالسابقين
<lb n="19" />  خيامنا تبعد عن الشط بعشرون دراع لأن الارض صبخة و هشة
<lb n="20" />  و ما يوجد هنا غير قلعة مثل التي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفحَيمي</name> 
 و بها كم ضابطيه و من
<lb n="21" />  قبل يومين جميع شواطي 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات
</name> 
 نراها مزروعه بالشعير
<lb n="22" />  و الحنطة و العشب كثير مليح آتي هده السنة لكن صاحبين
<lb n="23" />  الزرع في هده الديار دائماً خايفين لأن على قولهم لما يحصدون 
</p> 
</div> 
<pb n="022" /> 
<div type="diaryentry" n="18"> 
<head type="margin" xml:id="HA022-02"> نيسان ٢٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA022-03">الكايم</head>
<p> 
<lb n="01" />  الزرع يأتوهم 
<!--<review>--> 
البدو
<!--</review>--> 
 و يهجمون عليهم و يأخدون جميع ما حصلوا من تعبهم 
<lb n="02" /> 
 صباح وخم مع هواء شرقي و غيم قليل هده الليلة
<lb n="03" /> 
 كانت وخمة مع حرورة و كنا متأملين من البارحة ان هدا الوخام
<lb n="04" />  لا بد ما بعده يجي المطر لكن 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٦
</time> 
 انقلب الهواء غربي و صار نهار
<lb n="05" />  لطيف فقمنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">النهية</name> 
<time xml:lang="Arab"> ساعه -٧ </time> 
 قاصدين 
<ref target="#N022-05">
<name type="place" xml:lang="Arab">الكايم</name> 
</ref>
 و مشينا بين عاكول و طرفه
<lb n="06" />  نحو النهر و ثم نشط الى الجبال و ننزل الى الشط و هنا حافية النهر كثير
<lb n="07" />  لطيفة لانها تشبه اطراف اجوال 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و مخضره بالطرفه و غير
<lb n="08" />  شيء و هنا بينما كنت امشي على حافي النهر طيرت كم ضراجة
<lb n="09" />  و صار لي ١٠ ايام ما سمعت ام رأيت ضراج في هده الاماكن
<lb n="10" />
و
<ref target="#N022-10">
 طيور 
الاطوراني
</ref>
 هنا كثيرة هي و الكطة كل ما امشي اشوف ارفوف
<lb n="11" />  قدامي و كثير امينين و حقيقة كثير تندمت كيف ما جبت معي
<lb n="12" />  تفك كنت كثير اقدر اقتل صيد في هدا سفرنا فهدا اول منزل
<lb n="13" />  شفته هكدا لطيف و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٣
</time> 
 بعد الظهر وصلنا نقطة
<lb n="14" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الكايم</name> 
 و من بعد ساعه كانت تبان القلعة التي تشبه قلعة 
<name type="place" xml:lang="Arab">النهية</name> 
<lb n="15" />  و جينا هنا و لقينا لنا ارض لطيفه على الشط فنزلنا الخييم و نصبناها
<lb n="16" />  
و مكاننا حقيقة لطيف و يشبه 
اطراف 
<name type="place" xml:lang="Arab">سلمان پنك</name> 
 او فوق
<lb n="17" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">كراره</name> 
 و قدامنا في داك الصوب الكرود تشتغل لأن قبل وصولنا
<lb n="18" />  الى هنا باربع ساعات انقطعت النواعير و ما بقي نشوفها و ما احد
<lb n="19" />  يعمل مثلها هنا فبعد قعودنا اشتد هواء الغربي مع حرورة و لله الحمد
<lb n="20" />  صرنا قريبين الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الدير</name> 
 و بعد لنا ٣ قوانيغ فقط الغروب الهواء
<lb n="21" />  وخم و صارت حارة 
</p>
</div> 
<div type="diaryentry" n="19"> 
<head type="margin" xml:id="HA022-22"> نيسان ٢٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA023-01"> ابو كمال </head>
<p> 
<lb n="22" /> صباح بارد و سرين مع هواء غربي لطيف لكن
<lb n="23" />  الليلة كانت الى الغاية ملعونة و الهواء كان واقف الى بعد نصف الليل و النكرص 
<pb n="023" /> 
<lb n="01" /> قتلني طول الليل و الى الصباح ما نمت و لا دقيقة و لا غمضت عيني و قمت
<lb n="02" />  و انا كثير نعسان النوم لكن عند الفجر طاب الوقت و صار صباح مشمس
<lb n="03" />  الى اخر درجة و بعد ما شفت هكدا نهار ابد فبعد ما شربت الجاي
<lb n="04" />  اخدت الحصان و الزابطيه و سقت الى منزل المقبل و كانت ساعه
<lb n="05" />  و نويت ما انزل من الحصان الى ان اصل 
<name type="place" xml:lang="Arab">القوناغ</name>
 فهكدا مشيت
 <time xml:lang="Arab">٧</time>
<lb n="06" />  تارت على الشط و تارت ابعد عنه بين الطرفه و الخضار و حس
<lb n="07" />  الضراج يفتح الخاطر و هوا بهج الى الغاية و ما شفنا هكدا صباح ابداً
<lb n="08" />  من يوم طلوعنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و ما شفنا هكدا طريق لطيف سرين و الى ساعه
<lb n="09" /> انا لم ازل اشوف نقطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكايم</name>
 ورأنا و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٩
</time>
فتنا ارض 
 <time xml:lang="Arab">٨</time>
<lb n="10" />  منخفضة قليلاً و هنا يخلص حكم 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و تبدي 
<!--<review>--> 
متصرفية
<name type="place" xml:lang="Arab">الحلب</name> 
 و حدود
<lb n="11" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 تجي الى هنا فقط و قبالنا في داك الصوب ايضاً التلول تنتهي و تبدي
<lb n="12" />  ارض عدلة مخضرة بالطرفه و العشب و كدلك على هدا الصوب الشط
<lb n="13" />  فممشانا اليوم كله كان على ارض مستويه و ليس بها ادنى طلوع غير القليل
<lb n="14" />  ففي  
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time> 
 جينا على عمارات جديدة على الشط و مبنية كثير لطيف
<lb n="15" />  و أفتهمنا بأن قرية جديده عمال يعملون هنا عوض عن قرية 
<ref target="#N023-15"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
ابو كمال
</name></ref> 
 لتي هي
<lb n="16" />  قوناغنا اليوم و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١١
</time>
 وصلنا نقطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو كمال</name> 
 و هي قرية فقيرة للغاية
<lb n="17" />  و ما بها غير كم بيت من طين و كم دكان و بها تقريباً ٣٥٠ نفس لكن 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو كمال</name> 
<lb n="18" />  الجديدة تعادل الف من هده و ستصير بعد ٣ ام ٤ سنين كثير احسن من 
<name type="place" xml:lang="Arab">رمادي</name> 
<lb n="19" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">هيت</name> 
 ام 
<name type="place" xml:lang="Arab">عانة</name> 
 لانها عمال تبنى على جنس عمارات الجديده اليوم
<lb n="20" />  كثير شفت جراد بالازوار مثل الدود و جميعه اصفر نجدي مثل الدي
<lb n="21" />  يأكلوه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name> 
و لما واحد يراه عن بعد يطن بانه 
شلفان 
تبن
<lb n="22" />  منتوره فبعد وصولي الى هنا بساعه اتى التخت و الكروان و خيمنا
<lb n="23" />  على ارض يابسه و تبعد عن الشط و هنا لقيت كروان اتي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name> 
 الى 
<pb n="024" /> 
<lb n="01" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 و ارسلت معه كتاب الى الاهل و خبرتهم عن صحتنا الظهر اشتد
<lb n="02" />  الحر و الهواء تغير مع غيم و الغروب ايضاً كانت منحوسة و يابسة 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="20"> 
<lb n="03" /> 
<head type="margin" xml:id="HA024-03"> نيسان ٢٩ </head>
<head type="margin" xml:id="HA024-04">  صلاحية  </head>
<p> صباح بارد للغاية و ازود من كل يوم مع غيم تخين
<lb n="04" /> 
 و هو شرقي و ليلة كانت ملعونة مع نجرص الى الصباح و وقوف الهواء
<lb n="05" />  و لم زال الى شروق الشمس و انا ايضاً هده الليلة لم نمت الى الصباح و منتظر
<lb n="06" />  كيف ستكون ليلة اليوم ففي 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٥
</time> 
 قمنا و شربنا الجاي و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
<lb n="07" />  تركنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو كمال</name> 
 الى منزلنا الآخر و لم زلنا نمشي بين الخضار
<lb n="08" />  و عروق التوت و الطرفه الجميع عالي و نحن بينه الى ان صارت
<lb n="09" /> <time xml:lang="Arab"> ساعه ١٠</time>
فنزلت من التخت و ركبت الحصان و سقت نحو خييم
<lb n="10" />  عرب درب منطرف عن الطريق و طلبت من العرب 
<ref target="#N024-10">
شنينه
</ref>
<lb n="11" />  فجابت لي حرمة في شجوه قليل منه فشربت ما طقت و عطيتها الباقي
<lb n="12" />  مع تشكري لها و هنا العرب كثير مأنسين و لهم لطافة مع الغريب
<lb n="13" />  و يكرمون الظيف فرجعت من خييم العرب قاصداً الى نقطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصالحية</name> 
<lb n="14" />  اي منزلنا فوصلت هنا 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١
</time> 
 بعد الظهر و بعد نصف
<lb n="15" />  ساعه اتى الكروان و خييمنا على  
<name type="place" xml:lang="Arab">شاطيالفرات
</name> 
 قبال
<lb n="16" />  النقطة التي هنا و بها كم ضابطيه لكن كثير عتيقه مكاننا اليوم هو
<lb n="17" />  لطيف لكن الارض غايةً مطربة و رملية و من 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو كمال</name> 
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصالحية</name> 
<lb n="18" />  ما طلعنا ابد على تل و لا على جبل و لا على صخر كل الطريق كان للغاية لطيف
<lb n="19" />  بين فَيْ الطرفه و الارض عدلة مليحة و اول مره مشينا هكدا درب
<lb n="20" />  ليس متعب قط و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٥
قبل الظهر
</time> 
 دهبت مع الوالد نحو جبل عالي
<lb n="21" />  بصفنا و يبعد عن الخييم مقدار نصف ساعه لنرى شي الذي يبان لنا من
<lb n="22" />  بعد
<ref target="#N024-22">  
كبنيان عتيق على قمت الجبل
</ref>
فلما وصلنا قدام الجبل طلعنا عليه و كان
<lb n="23" /> ونزلنا وادي كبير و نحن ندور الكروان اخيراً ساعه ١ بعد الظهر
<pb n="025" /> 
<lb n="01" />  جبل عالي مقدار ٢٠٠ متر و لما صرنا على سطحه شفنا اثارات قديمة
<lb n="02" />  للغاية و بنيان عتيق و على ما يقولون عتق ١٥٠٠ سنه و ازود و على ما يبان بأن
<lb n="03" />  هدا المكان كان سور لبلد كانت معمرة هنا و العمارات هي مدفونه
<lb n="04" />  بالتراب و مدورة للغاية و دورة الخرايب جميعاً تجي مقدار ٥٠ الف متر و البنيان
<lb n="05" />  هو بناية جبابره و الصخر مصفط بكل اعتناء واحدة فوق الاخره و بدون جص
<lb n="06" />  ام طين و هنا لقينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
 ايضاً صاعد ليتفرج على هذه البلد القديمة 
<lb n="07" />  فالغروب رجعنا متعجبين من هدا البنيان القديم 
</p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="21"> 
<lb n="08" /> 
<head type="margin" xml:id="HA025-08"> نيسان ٣٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA026-01">الشويط</head>
<p> صباح بارد للغاية مع صحو و هواء نقي و الليلة كانت
<lb n="09" />  بارده لكن انا نمت بالكله خوفاً من النجرص الدي يقلق للغاية و لله الحمد نمت
<lb n="10" />  هنياً للصباح فلما صارت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧
</time> 
 قال 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر
</name> 
 بأن هدا اليوم ما يمشي كل
<lb n="11" />  القوناغ و يمشي فقط لمقدار ٦ ساعات و اراد يروح ثانيةً الى جبل
<lb n="12" />  الذي عليه الخرابات التي شفناهم البارحه ليروي لامرأته
<lb n="13" />  ذلك فركبوا جميعاً و كدلك انا و دهبنا راساً الى الجبل و ليس على طريق
<lb n="14" />  الاعتيادي الذي يفوت على اليسار فالكروان و التخوت راحوا
<lb n="15" />  الى المنزل فنحن وصلنا الى الجبل و انا صعدته على الحصان و درنا
<lb n="16" />  جميعاً بكل الخرائب و شفت انا جملة اماكن ازود من البارحة و دخلت
<lb n="17" />  في مكان مثل قلعة عسكر و بين طوق من صخر ناعم و شفت على طاق
<lb n="18" />  مكتوب اسماء السايحين الذين وصلوا الى هنا و شافوا هده الاماكن
<lb n="19" /> 
<name type="person" xml:lang="Latn">Frédéric</name> 
<time xml:lang="Latn"> 
سنة
1890
</time> و الاخر
<name type="person" xml:lang="Latn">V. Duvent</name> 
فمنهم حفضت اثنين الواحد
<lb n="20" />  
<time xml:lang="Latn"> 
 سنة
 1887
</time> 
فأنا ايضاً كتبت اسمي مع التاريخ و درنا جميع
 <name type="person" xml:lang="Latn"> 
Korben
</name> 
<lb n="21" />  الاماكن و حتى باب السور الكبير شيء لطيف و في 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١
</time> 
 طلعنا منها من
<lb n="22" />  الباب لنلحق الكروان فبقينا نمشي بين صخور و اوعار و حجار
<lb n="23" />  و نزلنا وادي كبير و نحن ندور الكروان اخيراً 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -, ١
</time> 
 بعد الظهر 
<pb n="026" /> 
<lb n="01" /> 
 قدرنا نشوفه فسقنا جميعاً الى المنزل و يسموه 
<ref target="#N026-01"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
الشويط
</name></ref>
 فجيناه
<lb n="02" />  و هنا نزلنا الحمول و نصبنا الجوادر 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
 و قدامنا جرف عميق و داك الصوب
<lb n="03" />  كثير بعيد و النهر جريانه ليس بخفة فمن
<name type="place" xml:lang="Arab">العانه</name> 
 الى هنا كثير تعدبنا
<lb n="04" />  بتصريف الدراهم و جميع العربان ما يأخدون غير 
<ref target="#N026-04">
الغرش 
</ref>
و ما يعرفون
<lb n="05" /> 
<ref target="#N026-05">
 المجيدي 
</ref>
ام ارابعه و المجيدي يحسبوه في ٧٢ غرش لكن ما احد يقدر
<lb n="06" />  يشتري شي انكان ما عنده ابو غرش و ايضاً اسم الغرش ما يعرفوه ففي
<lb n="07" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">عانه</name> 
 يسموه 
<ref target="#N026-07">
متليك
</ref>
 اعني ٣ غروش 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 لكن من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكايم</name> 
 و الى هنا المنليك 
<lb n="08" />  اعني قرش و
<ref target="#N026-08">
 العشاري 
</ref>
( يسموه ) اعني غرش ايضاً و الحاصل تعديب للغاية في
<lb n="09" />  المشترى هنا و ابو اربع غروش هنا ما يعرفوه بدراهم بل بحلا الى نسوانهم
<lb n="10" />  ليعلقوه في جبهتهم و من 
<name type="place" xml:lang="Arab">النهية</name> 
 الى هنا جميع نساء العرب يخربون
<lb n="11" />  صورتهم بدقان الشفت السفلى و التي شفتها السفلى ليس مدقوقه
<lb n="12" />  فهدا عيب عندهم لكن حقيقة بشع كثير و يعدمون خلقتهم و اهل هده
<lb n="13" />  الاماكن كثير فقراء و مايتون على الدراهم و وسخين مثل ما لازم و لما نزلنا
<lb n="14" />  البارحة في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصالحية</name> 
 اتوا الينا جملة نساء عرب و شايلون 
شجوات
<lb n="15" />  الشنينه و يبيعوه هدا كثير رخيص اعني كل 
شجوه 
في غرش ام الازود
<lb n="16" />  غرشين و البيض ايضاً من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
 الى هنا رخيص و ابد ما اشترينا اقل
<lb n="17" />  من ٨ ام ٩ في 
<ref target="#N026-17">
قمري  
</ref>
لكن مخضر ابد ما يوجد و الخبز للغاية تعيس
<lb n="18" />  في هده الدير و اسود و تخين 
</p> 
</div>
</div> 
</div>
<div type="month" xml:id="may_arab">
<!--<Revision>06032009RF</Revision>
<Revision>06142009RF</Revision>
<Revision>11082009SHArabC26-65</Revision>
<Revision>11152009SHArabC66-72</Revision>
<Revision>01312010ARdiv26-72</Revision>
<Revision>02072010ARhead26-72</Revision>
<Revision>03072010JT</Revision>
<Revision>04182010SHRefs26-50</Revision>
<Revision>04252010SHREfs50-72</Revision>
-->
<div type="chapter" n="02" part="F">
<pb n="026" />
<div type="diaryentry" n="22">
<lb n="19" /> 
<head type="margin" xml:id="HA026-19"> ايار ١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA027-01">الميادين </head>
<p>هدا الصباح كان بارد ازود من كل يوم و يبان
<lb n="20" />  كلما نصعد البرد يزود و الليلة ايضاً كانت بارده و ازود من البارحة
<lb n="21" />  قمنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشويط</name>
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٧ 
</time>
و مشينا على ارض عدلة مستوية و تشبه
<lb n="22" />  اراضي بغداد لكن الجبال دائما على يسارنا و الكرود هنا تكثر على
<lb n="23" />  شط 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name>
و ايضاً جملة شواطي كبار موجودة بالنهر و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١٢
</time>
<pb n="027" />
<lb n="01" />وصلنا قرية
<ref target="#N027-01">
الميادين 
</ref>
التي بانت لنا عن بعد ساعه ونصف وقبل كل شي
<lb n="02" />  بان لنا توتاتها و لما اقتربنا عليها رأيتها بلد كبيره و كبر من جميع القريات
<lb n="03" />  التي فتناهم ما عدى 
<name type="place" xml:lang="Arab">العانة</name> 
و بعض بيوتها مبنيه على علو مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">الهيت</name>
<lb n="04" />  و لكن بنيان ازود البيوت لطيف بالحجار المحروق و الجص و ابوابها
<lb n="05" /> كبار على العاده وهنا يقدرون يلقون كل شي من مأكول وملبوس
<lb n="06" />  و الخبز الابيض و اللحم و غير اشياء و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١ 
</time>
لقينا لنا مكان و نزلنا
<lb n="07" />  به 
الكروان 
على جرف عالي و يابس و قدامنا شاطي للغاية
<lb n="08" />  كبير و مخضر و 
<name type="place" xml:lang="Arab">من هنا بقى لنا يمكن ٨ ساعات الىالدير
</name>
 و انشألله
<lb n="09" />  غداً صباحاً نسوق نحوه . لما وصلنا بعد الظهر اشتد حر قوي مع غيم
<lb n="10" />  ممطر اسود فما لبثنا الى
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢ 
</time>
و الاّ جأتنا مطره قويه مع هواء
<lb n="11" />  غربي اقوى ما يكون و غرقتنا جميعاً و الماء دخل 
بالجادر
<lb n="12" />  و الفراشات صارت ماء و بقت تلمع و تقرقع قوياً الى مقدار
<lb n="13" />  ١٥ دقيقة فبعد نصف ساعه المطر انقطع و الهواء خف نوعاً ما لكن
<lb n="14" />  الجول صار طين و لايمشى عليه و كثير هده المزنة ادتنا و نحن
<lb n="15" />  في هكدا مكان لا به ملتجى قط . الهواء الى الآن لم يزال
<lb n="16" />  مثل قبل لكن الجو صفى قليلاً و الشمس طلعت و اذا ردت المطرة
<lb n="17" />  تعدمنا بالتمام و خائفون منها بالليل . و لما فتنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">الميادين</name>
 شفنا
<lb n="18" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">على اليسار على قمة الجبل بنايات</name>
 للغاية قديمة و اكبر من التي شفناها
<lb n="19" />  البارحة و ردت اروح اشوفها لكن الوقت الملعون منعني و هده الاماكن
<lb n="20" />  المبنية هكدا قديماً يسموها على قول البعض
<ref target="#N027-20"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
رحابة
 او رحابوت
</name></ref>
 مثل ما مكتوبه
<lb n="21" />  بالطورات و قديمة من ٢٥٠٠ سنة الى ٢٨٠٠ فحقيقة تستحق النظر و على
<lb n="22" />  قول
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
الذي شافها اليوم صباحاً يقول على بعض الحيطان موجود تصاوير
<lb n="23" /> 
<ref target="#N027-23">
 سريانية
</ref>
 مثل صورة سبع و آدمي تحته وغير اشياء فاني منكدر كون ما شفتها .
</p></div>
<pb n="028" />
</div>
<lb n="01" />
<div type="chapter" n="03">
<head type="chapter"> الوصول الى دير الزور </head>
<div type="diaryentry" n="23">
<head type="margin" xml:id="HA028-02"> ايار ٢ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA028-09"> دير الزور </head>
<head type="margin" xml:id="HA029-08"> دير الزور </head>
<lb n="02" /><p>  صباح بارد مع هواء غربي قوي و الليلة كانت
<lb n="03" />  غايةً رطبة و بارده قمنا
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٥ 
</time>
و بعد شربان الجاي لمينا الاسباب
<lb n="04" />  و حملناها على الدواب و سقنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٧
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab"> نحو دير الزور و تركنا</name>
<lb n="05" /> <name type="place" xml:lang="Arab"> ميادين ورأنا بنصف ساعه
</name> 
فمشينا على ارض مستويه عدله مثل
<lb n="06" />  اجوال بغداد و دائماً سلسلة التلول على اليمين و هنا شفنا
<lb n="07" />  الارض رطبة من مطرت البارحة لكن بعد مشيء ساعتين بانت
<lb n="08" />  لنا الاجوال يابسة و المطره كانت نحونا فقط فسرنا تارة على
<lb n="09" />  اراضي مزروعه و تارة على يابسة و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٩ 
</time>
فتنا على داك
<lb n="10" />  الصوب
<ref target="#N028-10"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
شط خابور
</name></ref> 
و ما كان يبان لنا من بعد المكان اخيراً
<lb n="11" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه بعد الظهر
</time>
 جينا على ارض مرملة و هنا اتتنا ظربة هواء و عج
<lb n="12" />  و 
طوز 
حتى كاد يعمينا و بعد نصف ساعه فتناه ففي
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٢
</time> 
بانت
<lb n="13" />  لنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">بلدة ديرالزور</name>
 عن بعد و بقينا نمشي الآن بين تلول صغار
<lb n="14" />  حتى ان البلد تارة تختفي و تارة تبان . و حقيقة دخلني فرح
<lb n="15" />  لما اقتربنا ببعد نصف ساعه لأن مشي الجول ١٧ يوم قد مسك
<lb n="16" />  قلبي و دائماً بين
 العرب
 و ما نشوف من جنسنا و لما صرنا بعد
<lb n="17" />  
<time xml:lang="Arab">
ربع ساعه
</time>
 بانت تماماً و كانها دخلت
بغداد من
<ref target="#N028-17"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
باب المعظم
</name></ref>
<lb n="18" />  فهدا الوقت تدكرت الوطن و جميع ما بها . فكما
<name type="person" xml:lang="Arab"> كرنل</name>
<lb n="19" /> <name type="person" xml:lang="Arab"> مكلر
</name>
كان في رأس الكروان تلغاه من
<ref target="#N028-19"><name type="person" xml:lang="Arab">
 البلد 
الطابوراغاسي
</name></ref>
<lb n="20" />  و رئيس البلدية مع ١٠ 
<ref target="#N028-20">
زابطيه
</ref>
 و مشوا قدامنا الى راس البلد . فجملة
<lb n="21" />  اناس مع ولد و جم غفير كانوا في باب البلدة يتفرجون علينا
<lb n="22" />  و فرحت كثير لما قدرت اشوف بين الصبيان كم واحد من
<lb n="23" />  النصاره و قدرت احكي معهم بالعربي و اسألهم عن احوال 
<pb n="029" />
<lb n="01" />  البلد و غير اشياء و للحال قالوا لنا بأن لازم نفحص قبل الدخول انكان معنا
<lb n="02" />  طاعون و لازم حكيم العسكريه يفحصنا فوقفنا جميعاً و طردوا الاولاد
<lb n="03" />  و الرجال من حوالينا و اتى الحكيم و فحص كل واحد مننا بمد يداه تحت
<lb n="04" />  الابط و امرأة ايضاً اتت لتفحص النساء و بعد كم دقيقة دخلنا البلد و لم
<lb n="05" />  تزل الناس تتوارد للتفرج علينا و حقيقة شغلت التي عملوها بفحصنا
<lb n="06" />  تضحك كثير لأن عملوها بنوع قشمره و الحكيم و الحكيمه فقط وضعوا
<lb n="07" />  يدهم علينا و قالوا روحوا ما بكم شي فهده ايضاً من انواع شغل الاتراك
<lb n="08" />  اخيراً بينما كنت احول نضري بين الاوادم من الواحد الى الآخر ظهر
<lb n="09" />  قدامي
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق دنحا</name>
 الذي اعرفه كثير مليح في 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره و بغداد</name>
 فكثير
<lb n="10" />  فرحت لما سلمنا واحد على الاخر و تدكرت كاني في
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فبقيت احكي
<lb n="11" />  معه و انا ماشي فافتهمت بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
معتمد يخيم في بستان البلديه
<lb n="12" />  لأن رئيس البلديه عزمه و ما قدر يرفضها فاخيراً دخلنا بين السوق
<lb n="13" />  الذي مسقف مثل قمرية البستان و جينا على درب طويل للغاية
<lb n="14" />  و عريض بعرض ٢٠ 
دراع و على ترتيب اوربا مطبق و الف قاط احسن من
<lb n="15" />  دروب بغداد و ابد ما يصير هنا طين بالدروب و يوجد ساقي على
<lb n="16" />  طارف الحائط من مرمر يرشون به درب الطويل و يوجد ايضاً بجانب الساقي
<lb n="17" />  مزروع كم توته صغار و يبان بأن هدا الدرب سيصير للغاية لطيف
<lb n="18" />  مع الوقت . فوصلنا باب البستان فرأينا الدرب مرشوش
<lb n="19" />  و اوادم العسكرية واقفون لنا و رأءيس البلدية استقبلنا بكل لطافه و دخلنا
<lb n="20" />  في قبه مفروشه و مهندسه و هي 
الاوفيس 
فلما جاء الكروان
<lb n="21" />  نصبنا جوادرنا بالبستان في مكان لطيف و البستان بها جملة عروق
<lb n="22" />  رمان و غير اشيا مثل باقله و
<ref target="#N029-22">
 (....)١ 
</ref>
. فعرفت هنا بين الاوادم 
<name type="person" xml:lang="Arab"> توماس</name>
<lb n="23" /> 
<ref target="#N029-23"><name type="person" xml:lang="Arab">
	 اوساني
</name></ref> 
الذي جاء من بغداد مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق دنحا</name> 
قبل ١١ شهر 
<pb n="030" />
<lb n="01" />  و سألني كثير على بغداد . فبعد ما ترهدنا حبيت اروح الى الكنيسة لأن
<lb n="02" />  قالوا لي بأن يوجد اثنين هنا و كما هدا 
<ref target="#N030-02">
شهر مريمي
</ref>
 رغبت بأن
<lb n="03" />  اسمعه فأخدت الوالده و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزق</name>
 و رحنا الى 
<ref target="#N030-03">
كنيسة الارمن الكاثوليك
</ref>
<lb n="04" />  و رأيتها كثير لطيفه و مزغرة صغيره تمسك لا ازود من ٧٠ / ٥٠ نفس
<lb n="05" />  و بها جملة صور و تماثيل لطيفة و حبيتها للغاية فبعد سمعان شهر
<lb n="06" />  المريمي رجعنا الى الخييم و الغروب بعد العشاء اتى يتمسى عندنا
<lb n="07" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
 و كلفنا على الغداء عنده نهار بكره فعطيناه قول للمجي .
<lb n="08" /> 
 الغروب كانت رطبة و بارده.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="24">
<lb n="09" /> 
<head type="margin" xml:id="HA030-09"> ايار ٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA030-12">دير الزور</head>
<head type="margin" xml:id="HA031-05">دير</head>
<p> اليوم قمنا على المعتاد و شربنا الجاي و الليلة كانت
<lb n="10" />  وخمه و الصباح كدلك ففي
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٨ 
</time>
رحتُ مع
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 لنزور
<lb n="11" /> كنيسة البارحة وزرنا ايضأ (قاس) قس الكنيسة واسمه قس
<lb n="12" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">نرسيس</name>
 و هناك كان ايضاً خوري
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب</name> 
السرياني الدي هو
<lb n="13" />  على طائفة السريان هنا فلما رجعنا قالوا لنا بأنهم يرغبون يزوروننا
<lb n="14" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">فكرنل مكلر</name>
 قال بعد ساعه يكون حاضر فرجعنا الى الخييم و بعد نصف
<lb n="15" />  ساعه اتوا لعندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق و توني اوساني</name> 
و بعده القسان مع 
<ref target="#N030-15"><name type="person" xml:lang="Arab">
سعيد افندي
</name></ref>
<lb n="16" />  اخو
<ref target="#N030-16"><name type="person" xml:lang="Arab"> 
مطران اغناطيوس
</name></ref> 
الدي في بغداد وقد اتاهم كتابان
<lb n="17" />  عننا و بعد نصف راحوا من عندنا لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 و بما انا راغب اروح.
<lb n="18" />  استحم و اقص شعر رأسي و ازين اغتنمت الفرصة و اخدت هدومي
<lb n="19" />  و رحت الى الحمام التي هي بيد 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون</name>
 بن 
<name type="person" xml:lang="Arab">بتي البغدادي</name>
و لكن
<lb n="20" />  قبل دخولي رحت لعند مزين فقص شعري و زيني و ثم رحت
<lb n="21" />  استحم فرأيت الحمام لطيفه و مطبقه بالمرمر و حارة و بعد ساعه
<lb n="22" />  رجعت الى مكاننا و رأيت قد اتوا يزوروننا 
<name type="person" xml:lang="Arab">توزه امرأه 
جرجوس
</name>
 و اخت
<lb n="23" />  مطران
<ref target="#N030-23"><name type="person" xml:lang="Arab">
باسيل
</name></ref>
 صديقنا الذي كان قبل ٧ سنين في بغداد 
<pb n="031" />
<lb n="01" />  و امرأة حكيم البلدية و هم كثير لطفأ و يحكون بتهدب و لسانهم عدب
<lb n="02" />  للغاية فكانت
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,١٢ 
</time>
و هم قاعدون بعد اخيراً قاموا و رحنا
<lb n="03" />  حالاً الى عزيمة 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name> 
و هناك ايضاً كان قس الارمن يتغداء معنا
<lb n="04" />  فعمل لنا خروف و 
<ref target="#N031-04">
بلاو 
و 
كبة موصل
</ref>
 فرجعنا
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٢
</time> 
و اغتنمت الفرصه
<lb n="05" />  لاكتب هده الاسطر و بعده طلعت لاتفرج على البلد و بالرجوع دخلت
<lb n="06" />  عند واحد اسمه
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون بغدي بغداسار</name>
 الذي البارحة بوصولي الى هنا قدرت
<lb n="07" />  اتصادق معه و هو رجل لطيف عمره يجي ٢٧ سنه و من اهل الشام و عنده
<lb n="08" />  دكان كبير يبيع به كل شيء و عمل لي 
شربت
 و اشتريت منه مربة المشمش .
<lb n="09" />  و بعده رحت مع
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
ادور دائر البلد و رجعت الغروب و بعد العشاء
<lb n="10" /> نمت .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="25">
<lb n="11" /> 
<head type="margin" xml:id="HA031-06"> ايار ٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA031-14"> الزور</head>
<head type="margin" xml:id="HA031-08"> دير الزور</head>
<p>  صباح ليس بارد مثل قبل و الوقت احتر نوعاً ما و الليلة كانت
<lb n="12" />  اقل بروده من البارحه فقمنا و شربنا الجاي و بعده اعتمدنا لنزور خطار البارحة
<lb n="13" />  الدين اجوا عندنا فخرجت من البستان مع الوالد و الوالده و زرنا قس
<lb n="14" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">نرسيس</name>
الارمني و هناك اتت قرينة اخيه 
<name type="person" xml:lang="Arab">جرجس دكران</name>
و بعد الحكي
<lb n="15" />  الطويل خرجنا و رحنا لعند اخت المطران 
<name type="person" xml:lang="Arab">باسيل</name>
 فاستقبلتنا بكل لطف
<lb n="16" />  و جابت لنا مربة 
<ref target="#N031-16">
طرنج 
</ref>
و بعده قاهوه و بعده شربت و بعد ساعه قعود زرنا
<lb n="17" />  امرأة حكيم البلدية 
مسيو 
<name type="person" xml:lang="Arab">سليم</name>
و ايضاً بكل تمرحيب اخدونا الى موضع الخطار
<lb n="18" />  و جابوا لنا كذلك جملة اجناس مربات و غير اجناس حلويات و بعده
<lb n="19" />  القاهوة و بعده جابت لنا ماعونين ملبس و جرز و قسمتهُ لنا و وضعته
<lb n="20" /> يجيبنا كما هي العاده و حقيقة كثير شفنا اوادم 
<name type="place" xml:lang="Arab">الدير</name>
 الاعيان فقط
<lb n="21" />  متمدنين و يستقبلون الزاير بكل ارتحاب و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١ 
</time>
فرنكيه خرجنا
<lb n="22" />  خرجنا من هناك فانا دهبت مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق دنحا</name>
 لادور في الاسواق
<lb n="23" />  و غير دلك فرحت الى جميع الدروب و رحت ايضاً الى
<ref target="#N031-23">
 الصراي 
</ref>
<pb n="032" />
<lb n="01" />  و تفرجت على جميع القبب و تعجبت كيف
<name type="place" xml:lang="Arab">الدير</name>
هكدا مهندسة و رجعت
<lb n="02" />  بعد ساعه . و بعد الفطور اتوا يزوروننا جملة نساء الدير و امرأة 
<name type="person" xml:lang="Arab">سعيد افندي</name>
<lb n="03" />  اخو المطران 
<name type="person" xml:lang="Arab">اغناطيوس</name>
 و بعض من اقاربها . و لبس بعض نساء الدير هو كثير
<lb n="04" />  شنيع المنظر لأن يضعون على رؤوسهم مثل طاسه من دهب و وصل بقدر
<lb n="05" />  الكف من لؤلؤ تهطل على ادانهم و اكثرهم يلبسون ازر بيض و هنا ما يوجد
<lb n="06" />  غير مقدار ٨٠ / ٧٠ بيت نصاره . و العصر اوادم البلدية و العسكرية رغبوا
<lb n="07" />  بأن


<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 يفرجهم على
 البايسكل
 الدي جابه معه الى هنا فأمر 
مستر
<lb n="08" />  
<ref target="#N032-08"><name type="person" xml:lang="Arab">
تام دكستر
</name></ref>
 ان يركبه في الطريق فألتمت الخلق بهكدا درجة حتى ما بقي
<lb n="09" />  مكان لمشي البايسكل و تعجبوا جميعاً و اندهلوا خارق الاندهال على ما
<lb n="10" />  شافوا و اسمه كان آتي هنا قبل وصولنا بكم يوم و الجميع يصيحون حصان
<lb n="11" />  الحديد حصان الحديد . و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٣ 
</time>
دهبت لعند
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
 و هناك 
<name type="person" xml:lang="Arab">دكتر سليم</name>
<lb n="12" />  قال لي بين الحكي بأن خوري 
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب</name>
 يوجد عنده بالكنيسة
 ارغن 
فحقيقة
<lb n="13" />  فرحت كثير و حبيت اشوفه و ادق لاتدكر ارغني و ايامي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فخرجنا من
<lb n="14" />  عند الرزوق 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
و دهبنا الدكتور و انا لعند الخوري يعقوب و استقبلنا
<lb n="15" />  بكل لطافة و هناك لقيت الارغن و دقيت الحان التي اعرفها و داك الوقت
<lb n="16" /> عنت على بالي بغديد ولما كنت اقعد في قبتنا الكبيره وادق في ارغني فخرجت
<lb n="17" />  من عند الخوري الغروب و اتيت الى الخييم . و
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٨ 
</time>
بعد الغروب
<lb n="18" />  و بعد العشا اتوا عندنا للسهره
<name type="person" xml:lang="Arab">الدكتور سليم</name> 
و قرينته و بعد ٣ ساعات
<lb n="19" />  رجعوا .
</p></div>
<lb n="20" />
<div type="diaryentry" n="26">
<head type="margin" xml:id="HA032-20"> ايار ٥ </head>
<head type="margin" xml:id="HA033-06"> السفر من دير الزور </head>
<head type="margin" xml:id="HA034-04">المالحة</head>
<p> صباح مثل البارحة و كذلك الليلة لكن 
<lb n="21" />  هنا الدبان كثير للغاية و جادرنا متروس بألوف ففي
<time xml:lang="Arab"> ساعه -,٧ </time>
<lb n="22" />  عملنا زياره لبيت
<name type="person" xml:lang="Arab">سعيد افندي</name>
 اخو 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران اغناطيوس</name>
<lb n="23" />  وايضاً عزونا مثل الباقي و بعده رجعنا و انا مع الوالدة دهبنا لنز ور 
<pb n="033" />
<lb n="01" />  الخوري 
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب</name>
 و ايضاً لنرى كنيسة السريان فبالطريق لقينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">توزه جرجوس</name>
<lb n="02" />  التي اتت معنا عنده و شفنا الكنيسة لطيفة صغيرة لكن ليس
<lb n="03" />  مزغرفة مثل كنيسة الارمن . فلما رجعنا افتهمنا بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
<lb n="04" />  معتمد ان يمشي اليوم فهـيَِّـئـْـنـَا اغراضنا للسفر الى
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و كرينا ٣
<lb n="05" />  ابعار لنا و للقنصل لحمل الماء لأن درب الشاميه ما به ماء عذب
<lb n="06" />  فأتوا يودعنا جميع الذين عرفناهم هنا و كثير احتصروا على مفارقتنا و ظهروا
<lb n="07" />  لنا المودة الكافة من صداقتهم و طلبوا لنا بسفر مقرون بالخير
<lb n="08" />  ففي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٢ بعد الظهر
</time>
 نزلنا الجادر و عزلنا و شدينا الصناديق
<lb n="09" />وبعد ساعه اتوا البغال وحملناها وانا بديت اتخل كاني في هده الدقيقة
<lb n="10" />  طلعت من بغداد و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٣ 
</time>
تهيأ الكروان للسفر و لفيت
<lb n="11" />  
جفيتي
 على رأسي و خرجت من البستان أتوادع مع جميع العارفون
<lb n="12" />  و هنا 
<ref target="#N033-12">
المتصرف 
</ref>
ارفق مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 ١٢ ضابطيه من العسكر مسلحين
<lb n="13" />  مثلما لازم .
</p>
</div>
</div>
<lb n="14" />
<div type="chapter" n="04">
<head type="chapter"> السفر من دير الزور الى الشام </head>
<lb n="15" /> 
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" /> 
<div type="diaryentry" n="27">
<lb n="16" />
<lb n="17" />  
<p>
فركبت الحصان و الكروان مشي قدامنا مع جميع المسافرون
<lb n="18" />  كدلك 
<name type="person" xml:lang="Arab">بيت زهير</name>
 و 
مدير تدمر فلما وصلت اخير البلد
<lb n="19" />  و متقبل نجو جول 
<ref target="#N033-19"><name type="place" xml:lang="Arab">
الاقفر
</name></ref>
 الذي لا بد مقدار ١٥ / ١٢ يوماً سنكون
<lb n="20" />  به و بما الآن هو أخر دقيقة موجود على شاطي 
الفرات<name type="place" xml:lang="Arab">
</name>
 العزيز
<lb n="21" />  و خصوصاً انا الذي مفارقه لبضعة اوقات فحبيت كثير اشرب
<lb n="22" />  من مائه اخر مرة فجيت على بيت و طلبت منهم ماء فشربت منه
<lb n="23" />  و درت رأسي على 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name> 
و قلت له أودعك بالله يا 
<pb n="034" />
<lb n="01" /> فرات و اين ستكون الملاقات هل تكون عن قرب لو عن بعد .
<lb n="02" />  و بما
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق دنحا</name>
 مع
<name type="person" xml:lang="Arab">توني اوساني</name>
 كانوا مرافقينا توادعت معهم خارج
<lb n="03" />  البلد و توجهنا مبتعدين قليلاً قليلاَ الى ان غاب نظر 
<name type="place" xml:lang="Arab">الدير</name>
<lb n="04" />  من الاعين و قصدنا كان بأن اليوم نمشي لمقدار ٣ ساعات الى مكان
<lb n="05" />  اسمه 
<ref target="#N034-05"><name type="place" xml:lang="Arab">
المالحة
</name></ref>
 فأخيراً وصلناها 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦ قبل غروب الشمس
</time>
 . فنزلنا الجوادر
<lb n="06" />  و خيمنا على جول اقفر و بجانبنا على اليمين يوجد ينبوع ماء يجري لكن
<lb n="07" />  وسخ من ورود الدواب .
</p></div>
<lb n="08" />
<div type="diaryentry" n="28">
<head type="margin" xml:id="HA034-08"> ايار ٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA034-13"> قباقب</head>
<p>  اليوم قمنا
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٤ صباح
</time> 
لأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 البارحة قال بأن لازم
<lb n="09" /> اليوم نمشي من وقت لكن ليس يوجد افاده من القول لانه يحب ينام وما يقوم
<lb n="10" />  غير طلوع الشمس اخيراً
<time xml:lang="Arab"> ساعه -٦ </time>
مشينا من
<name type="place" xml:lang="Arab">المالحه</name> 
متوجهين
<lb n="11" />  نحو ارض يابسة قفره ما بها و لا عرق اخضر فبقينا سائرون و ما يوجد
<lb n="12" />  شي للشوف غير ارض و سماء و صدق من قال لا ارض الا ارض الشاميه
<lb n="13" />  لأن اذا ولحد يمشي من دون ماء عدب بلا شك يهلك فبالأخير. وصلنا
<lb n="14" />  
<time xml:lang="Arab"> ساعه -٢ </time>
نقطة 
<ref target="#N034-14">
القباقب 
</ref>
و هي عبارة عن قلعه صغيره مبنية في
<lb n="15" />  وسط الجول و نجابها بير ماء بعمق ٦ قامات لكن يا له من ماء
<lb n="16" />  اولاً جميع الدواب مثل الغنيم الاباعر و البغال تشرب منه و ثانياً له طعم
<lb n="17" />  وسخ و مر و غير قابل الانسان يجرعه فـَـخَـيَّـمْـنَـا قدام القلعه و كثير مشتاقين
<lb n="18" />  شوفة الفرات و الشرب من مائه العدب . و بعد النزول ردنا نفتح
<lb n="19" />  قربة من ماء الذي جبناه على الاباعر فشفنا القربة مدبغة جديداً و ماء الذي
<lb n="20" />  بها قد اخضر و خرب فحقيقة كثير احتصرنا على هده الواقعة و خائفون لئلا
<lb n="21" />  الماء ما يكفينا . فبما 
<ref target="#N034-21">
قوناغ
</ref>
 بكره هو كثير بعيد و يمكن على قول البعض
<lb n="22" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بعد ١٨ ساعه</name>
 فلازم نبقي هنا الى 
<time xml:lang="Arab">
غداً الظهر
</time>
 نمشي بالتقسيم . الهواء
<lb n="23" />  انقلب و اتانا غيم . 
</p></div>
<pb n="035" />
<div type="diaryentry" n="29">
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HA035-01"> ايار ٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA035-08">محيفير </head>
<p> صباح لطيف لكن مغيم فقمنا من النوم 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٦
</time>
و
 بقينا
<lb n="02" />  ننتظر وقت المشي فبعد شربان الجاي و بما يوجد عندي
<lb n="03" />  وقت اغتنمت الفرصة لاكتب كم كتاب الى
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
الى الاهل و الاصدقاء
<lb n="04" />  و ارسلهم في اول فرصة . فبقينا اخيراً نصفن الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١ 
</time>
فأكلنا
<lb n="05" />  الفطور سريعاً و بدينا نشد الحمول و
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٢ اعني الظهر
</time>
 تكميل شلنا و سقنا
<lb n="06" />  و لم نزل نسير مقدار ساعتين و الشمس محرقة للغاية لكن بعد غيمت
<lb n="07" />  مع هواء غربي و الوقت صار 
سرين
و بارد فبعد مشي ٤ ساعات في
<lb n="08" />  جول اقفر يابس بارض من حصو و لا يوجد فيه الطير لكن التلول
<lb n="09" />  دائماً على يميننا بعيداً الكروان الذي كان يمشي قدام وقف و قالوا بأن
<lb n="10" /> من بعد يبان علامات غزو اتيه نحونا للنهب فجميع العسكر و الضابطيه
<lb n="11" />  و الركاب مقدار ٢٥ واحد التموا و ارسلنا واحد مسلح ليتخبر عن هولأ
<lb n="12" />  الآتون نحونا و جمعنا جميع الكروان و
 التختروانات 
في مكان واحد و مشينا
<lb n="13" />  فبعد نصف ساعه رجع المرسول و قال يوجد مقدار ٥٠ واحد من 
<ref target="#N035-13">
البدو
</ref>
 منهزمون
<lb n="14" />  لانهم ظنوا باننا غزو و عدد اكثر منهم و اتون في اثرهم فاتكلنا على الله و سقنا الى 
<lb n="15" />  ان غابت الشمس و ظلم الضلام . ففي
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧ 
</time>
فتنا 
<ref target="#N035-15">
محيفير
</ref>
 و هو عبارة
<lb n="16" />  عن بير 
<name type="place" xml:lang="Arab">محفور</name>
 لكن بلا ماء لأن حكومة 
<name type="person" xml:lang="Arab">العصملي</name>
 خرجة ٤٠٠
 ليرة 
و ما
<lb n="17" />  قدرت تلقى الماء و لهدا السبب تركتهُ و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٨ 
</time>
نزلنا الحمول
<lb n="18" />  و الوقت كان اظلم حالك فنصبنا وقتياً جادرنا و بعد الأكل السريع نمنا
<lb n="19" />  بهدومنا لأن غداً سنقوم من وقت .</p></div>
<div type="diaryentry" n="30">
<lb n="20" />
<head type="margin" xml:id="HA035-20"> ايار ٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA036-06">صخنة</head>
<p>  غبشة رطبة و بارده قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -،٣ بعد نصف الليل
</time>
<lb n="21" />  لنتحضر للمشي . الليلة كانت منحوسه و الغيم مظلم و نصف الليل مطرة
<lb n="22" />  لمقدار ساعه و الجول برد و صارت الدنيا رطبة . تهيئنا للمشي
<lb n="23" />  و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
سقنا من مكاننا الى 
<ref target="#N035-23"><name type="place" xml:lang="Arab">
الصفنة 
</name></ref>
مكان الماء الدي يشرب
<pb n="036" />
<lb n="01" />  فممشانا كان كثير لطيف و بهج و نسيم الربيع لم يزل يفتح القلب فزلنا
<lb n="02" />  ماشيون بين اجوال مثل التي فتناها البارحة فالدنيا صحت
<lb n="03" />  و الهواء صار غربي . بما يوجد معنا اباعر لنقل الماء حبيت اركب
<lb n="04" />  على واحد منهم فحالاً نوخت واحد و ركبتهُ و كدلك 
<name type="person" xml:lang="Arab">تام دكستر</name>
 و سرنا بين
<lb n="05" />  الكروان و الجميع يضحكون علينا و ركبت مقدار ساعتين و بعده 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسس مكلر</name>
<lb n="06" />  مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name> 
و بابا ايضاً ركبوا واحد بعد الآخر و شفت ممشاه لطيف
<lb n="07" />  لكن لما يقوم زخمه . فزلنا سائرون و انا تارة اركب و تارة امشي
<lb n="08" />  الى ان صارت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١٢ 
</time>
الظهر تمام جينا على قرية صغيره المسمات
<lb n="09" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">صخنة</name>
 و هي عبارة عن كم بيت من طين تشبه بيوت 
<ref target="#N036-09"><name type="place" xml:lang="Arab">
الكراده
</name></ref>
 و بجانبهم
<lb n="10" />  سكن لعسكر لمحافظتهم و قبل وصولنا الى هنا فتنا على اليمين جبال
<lb n="11" />  عاليه و لطيفة المنظر بيضات اللون و كأن الجص يجري من عليها .
<lb n="12" />  و هنا لقينا بقرب القرية زرع ديم قليل و خييمنا قبال بساتين ثلاث
<lb n="13" />   بها الصفصاف و الرمان لكن فقيره كثير. و ايضاً شفنا حوالينا جملة
<lb n="14" />  عيون ماء و منهم كبار و صغار كلها كبريتيه لكن تشرب و هي
<lb n="15" />  دافية و منها سخنة . الوقت احتر و الشمس قوية .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="31">
<lb n="16" />
<head type="margin" xml:id="HA036-16"> ايار ٩ </head>
<head type="margin" xml:id="HA036-19"> رِِقَأ  </head>
<head type="margin" xml:id="HA037-08">  رِِقَأ  </head>
<p>  صباح بارد مع هواء رطب قوي قمنا
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٤ 
</time>
و بدلنا
<lb n="17" />  هدومنا الليلة كانت مليحه و ليست كثير بارده لكن الهواء كان قوي من
<lb n="18" />  نصف الليل . كما قال
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
بأن اليوم نمشي مع طلوع الشمس لكن اعتاق
<lb n="19" />  ازود و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦ 
</time>
تكميل تركنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصخنة</name>
 و تقبلنا نحو مركز الآخر فسقنا مع الكروان
<lb n="20" />  و لم زلنا نمشي تارة بين اراضي عدلة و تارة بين اجوال معثرة متروسه
<lb n="21" />  بالحجار و المشي عليها للغاية صعب و التلول و الاجبال حوالينا و ليس يوجد
<lb n="22" />  في هدا مشينا شيء للدكر سواء ارض يابسة مثل السابقين
<lb n="23" />  فهنا اي في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ١٠ 
</time>
تلاقينا مع كم عربي آتين الى
 <name type="place" xml:lang="Arab">
الصخنة
</name> 
الوقت احتر و الشمس 
<pb n="037" />
<lb n="01" /> 
 صارت للغاية محرقة قوية فزلنا سايرين ضايجين من عداب هدا الطريق
<lb n="02" />  الذي حقيقة يتعب و يعجز و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١ بعد الظهر
</time>
 بانت لنا عن بعد
<lb n="03" />  نقطة 
<ref target="#N037-03"><name type="place" xml:lang="Arab">
الرقاء 
</name></ref>
اي منزلنا فشفنا حوالي الارض مقدار ١٠٠ بيت اي بيوت شعر
<lb n="04" />  من عرب 
<ref target="#N037-04">
الشمر
</ref>
مع اباعرهم الدين مثل الدود تنغش في هده الاراضي اليابسة التي 
<lb n="05" />  لا يسكنها غير الغزال لانه لا يعطش هنا و هولأ العرب اتوا هدا الصباح الى
<lb n="06" />  هنا قاصدين الرحيل لغير اراضي و شيخهم هو 
<ref target="#N037-06"><name type="person" xml:lang="Arab">
فهد بن اضغيم بن هدال
</name></ref>
<lb n="07" />  الدي مسكنه 
<name type="place" xml:lang="Arab">يبعد عن هنا بمسافة ١٢ ساعه</name>
 فوق تدمر . فجينا قريبين
<lb n="08" />  منهم و فتنا بينهم لنلقي لنا مكان للمنزل فلقينا مكان لطيف عالي على
<lb n="09" />  قمة تل و يشرف على جميع الاراضي التي تحته و بجانبنا نقطة الزابطيه .
<lb n="10" />  و هنا يوجد ايضاً جملة عيون ماء لكن كثير احسن من عيون 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصخنة</name>
<lb n="11" />  التي مائوها يلعب النفس و يشبه ماء ابيار بيوت 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و الذي
<lb n="12" />  ابد ما قدرت اشربه إلا بالعداب فهنا لقينا الماء انضف و احسن
<lb n="13" />  و يشرب بازود لياقه لكن ليس كماء 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفرات</name>
 اللطيف الذي على ظني
<lb n="14" />  ما يوجد مثله في كل اماكن الأرض لأن عدابته لا تنكر ابد و يا حيف على مفارقته .
<lb n="15" />  و هنا تفرجت على ينبوع الماء الذي يطلع بقدره عجيبه من تحت الصخور في
<lb n="16" />  مغاره في جوف جبل عالي و هو للغاية صافي لكن به طعم 
الكاز 
اي
<lb n="17" />  الكبريت شيء كثير لطيف للشوف . و ايضاً شفت عند العرب 
<ref target="#N037-17">
الهودج
</ref>
<lb n="18" />  الدي يركبون به نسائهم و هو عبارة عن 
اسكمله 
طويله موضوعه فوق البعير .
<lb n="19" />  و 
<time xml:lang="Arab">
قبل الغروب بساعه
</time>
 عجبني ادور على العرب و الاماكن فنزلت اولاً
<lb n="20" />  على حصادين يحصدون شعير فاخر للغاية و ثم رحت شفت عين ماء صافي
<lb n="21" />  و تجري من بطن الجبل و منضر للغاية لطيف و ثم تفرجنا على العربان
<lb n="22" />  و هنا يوجد جبل طلعت عليه و من هنا يبان جبل
<ref target="#N037-22"><name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name></ref>
 الدي سنروح
<lb n="23" />  اليها غداً فرجعت الغروب و الوقت برد و رطب . اعتمدنا بأن
<lb n="24" />  
<time xml:lang="Arab">
غداً نقوم صباحاً
</time> 
و نسير نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 بلد الشهيره . 
</p></div>
<pb n="038" />
<lb n="01" /> 
<div type="diaryentry" n="32">
<head type="margin"  xml:id="HA038-01"> ايار ١٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA038-08"> 
 تدمر
Palmyra
</head>
<head type="margin" xml:id="HA039-08"> 
 تدمر
Palmyra
</head>
<p> صباح بارد مع هواء غربي و ليلة رطبة لطيفة قمنا ساعه ٤ و بعده
<lb n="02" />   
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٥ 
</time>
نزلنا الخييم و سقنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 فزلنا ماشيين اولاً لمقدار
<lb n="03" />  ساعه بين جبال و تلول و ثم في ارض عدله منبسطة و الجول يابس
<lb n="04" />  و محجر و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧ 
</time>
بانت لنا عن بعد مديد ولاية 
<name type="place" xml:lang="Arab">التدمر</name>
و اول شيء
<lb n="05" />  تللئلأ لنا هم العواميد الصخرية التي ستجي حكايتها بعده . و ايضاً فتنا
<lb n="06" />  في الطريق جملة عرب 
<ref target="#N038-06"><name type="person" xml:lang="Arab">
اعنزه
</name></ref>
 راحلون مع مواشيهم الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الرقاء</name>
 ليعيدوا
<lb n="07" />  هناك 
<ref target="#N038-07">
عيد الضحية 
</ref>
مع شيخهم و يقربون قرابين . فزلنا سائرون
<lb n="08" />  و لا تزال 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 تبان و لا تلزم حتى الى
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١١ فرنكيه قبل الظهر 
</time>
 وصلنا الى
<lb n="09" />  هده الاماكن القديمة العجيبة التي تحير العقل فاول شىء شفناه فهو
<lb n="10" />   العواميد الغريبة العمل فسرنا بينها لنلقى لنا مكان للنزال اخيراً خيمنا 
<lb n="11" />  بجانب طاق كبير و بجانبيهِ طوق اثنان اخر اصغر و على يسار
<lb n="12" />  مدخل الطاق صف عواميد مقدار ٢٠. فبنايت هده الهياكل
<lb n="13" />  القديمه على قول البعض ٣٦٠٠ و البعض كثير ازود فمكان الهياكل و غير اشياء
<lb n="14" />  هو بكبر 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و محيطه باليمين بجبال عاليه كثير و اعلا جميع الدين
<lb n="15" />  شفناهم . فقبال طاق الكبير يوجد عواميد ٤ بطول يمكن ٣٠ ام ٤٠
<lb n="16" />  دراع من وصله واحده من صخر السماقي العال الدي يحير الغفل و كيف قدروا 
<lb n="17" />  يقصوه و يوقفوه شيء الدي ليس قابل ان يشرحه احد من دون النظر
<lb n="18" />  فالعصر رحت لأدور و اتفرج على طرف من اطراف الخرائب فأولاً رحت
<lb n="19" />  على اشياء التي بقرب مننا فجيت على هيكل ليس كبير لكن بنايته تعجب
<lb n="20" />  الانسان و كل وصلة صخر معمره هي لا اقل كبراً من ٥ ادرع طول و دراعين
<lb n="21" /> عرض و واحده موضوعه فوق الاخره و في مدخل هدا المكان يوجد عواميد/
<lb n="22" />  ٤ كبار و ملزوق بها روازين طالعت للخارج فعلى رازونه قدرت القي
<lb n="23" />  كتابة لكن قرايتها تصعب جداً فهي لسان اليوناني اعني مثل 
<pb n="039" />
<lb n="01" /> 
هده الاحرف التي نقلتها طبقيا من الحجر 
<!--<graphic url="svo_img/img2.png" />--><foreign>&#x039C;&#x0391;&#x039B;&#x0397;&#x03A4;&#x039F;&#x03A0;&#x0394;&#x0395;&#x03A7;&#x03A4;</foreign>
<lb n="02" />  وبطرف اليمين من الرازونه مكتوب غير جنس كتابه و على قول
<lb n="03" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 بأنها التدموري و كتابتها هكدا.
<graphic url="svo_img/img3.png"/><!--<foreign>&#x10860;&#x1086A;&#x10873;&#x10872;&#x10873;&#x1086A;&#x10862;&#x1086C;&#x10866;&#x1086A;&#x1086B;&#x10878;</foreign>-->
<lb n="04" />  فتركنا هدا الموضع و زرنا اخر فجينا على باب كبير طوله بالأقل ٣٠ ام ٤٠
<lb n="05" /> 
 دراع و عرضه ٢٠ ام ٢٥ و مبني هكدا  
<graphic url="svo_img/img4.png" />
 اعني من ثلاث قطع من مرمر
<lb n="06" />  فقط و جميعه من التحت الى الفوق مزخرف و منقوش نقش الاقدمين شيء
<lb n="07" />  لا يفحص الى الانسان الا ّ بالنظر الداتي و حوالي هدا الباب العجيب عواميد
<lb n="08" /> 
 عديده مثل هكدا
<graphic url="svo_img/img5.png" />
  . و فوق العواميد صخر مبني كل واحده لا اقل من
<lb n="09" />  طول ٧ ام ١٠ ادرع و من عامود الى الآخر يوجد فقط صخره واحده و روؤس
<lb n="10" />  العواميد جميعها منقوشه مثل ورود و غير اشياء لكن مع الوقت هدا النقش عمال
<lb n="11" />  ينحك و يتلف . جملة و جملة حياطين هنا واقعه مهدومه و الصخر متروس
<lb n="12" />  بالاراضي كدلك جملة عواميد واقعت و مدبوبة لا احد يقدر يشيلها من
<lb n="13" />  ضخمها فأما العواميد فاكثرهم بطول ٢٥ الى ٣٠ دراع و واقفون من 3 صخرات
<lb n="14" />  فقط واحده فوق الأخره و الداير العامود هو لا اقل من ٨ / ٧ ادرع و بالكد ٤ رجال
<lb n="15" />  يحظنوه . فهنا الارض متروسه رمل و صخر كبار و صغار و حياطين مهدمة
<lb n="16" />  و عواميد مهطله بالارض و قبال خرائب
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 يوجد على اليمين تل ام جبل كثير
<lb n="17" />  عالي و على قمته مبني 
<ref target="#N039-17">
قلعه
</ref>
 كبيره مخيفه ضاربت الى السماء بعلوها
<lb n="18" />  و معتمدين غداً نطلع عليها لنرى ما يوجد هناك . معتمدين ايضاً ان نبقى
<lb n="19" />  هنا مقدار يوم ٣ / ٢ حتى نقدر نشوف كل شيء . فالغروب رجعنا و على
<lb n="20" />  ما اشوف ما خلصنا من المائة واحد . هنا اشتد الهواء مع ماطرة قوية لحد
<lb n="21" /> <time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
 .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="33">
<lb n="22" />
<head type="margin" xml:id="HA039-22"> ايار ١١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA040-08"> 
 تدمر
Palmyra
</head>
<head type="margin" xml:id="HA041-08"> 
 تدمر
Palmyra</head>
<head type="margin" xml:id="HA042-05"> 
 تدمر
Palmyra</head>
<p>  صباح بارد و لطيف قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
و معتمدين بعد شرب
<lb n="23" />  الجاي ندور على خرائب الباقي الموجوده هنا .
<name type="person" xml:lang="Arab">فكرنل مكلر</name>
ملتبك
<lb n="24" />  بأخد 
الفوتوغراف
و من مكان الى الاخر لم يزل يأخد صورته . 
<pb n="040" />
<lb n="01" />  و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه –,٧
</time>
 ركبنا على الدواب لنروح حول هده البنايات القديمة لأن
<lb n="02" />  بالمشي غير قابل واحد يدور و يتعب عن قليل . فتقبلنا قبل كل شيء هيكل
<lb n="03" />  اخر صغير لكن ليس لطيف مثل الباقي و حجاراته كثير كبار وضخام و ثم
<lb n="04" />  سقنا نحو جبل الكبير الدي يوجد على قمته قلعة الكبيره فوصلناه و بدينا نطلع
<lb n="05" />  عليه قليلاً قليلاً بين صخور صغار و حصو و حجار و ما اشبه دلك الدي
<lb n="06" />  الانسان يزلق عليه فكنا طالعون من اليمين الى اليسار و بالعكس الى ان
<lb n="07" />  بعد ١٥ دقيقة وصلنا على رأس الجبل و حقيقة ابد ما طلعت هكدا جبل
<lb n="08" />  عالي و صعب و يكون معلوم على الارجل و ليس على الدواب طلعته فلما وصلنا الى
<lb n="09" />  اعلاه شفنا القلعة مبنية على قمة الجبل و حواليها مثل خندق عريض و كبير
<lb n="10" />  و مخيف كثير فدرت حوالي القلعة و ما لقيت ابد درب للدخول اليها و يمكن
<lb n="11" />  الاقدمين كانوا يضعون جسر من باب القلعة الى الجبل للنزول و الصعود
<lb n="12" />  و لما يأتوهم العدو يشيلون الجسر و تبقى القلعة محصنة لا احد يقدر يدخل
<lb n="13" />  فيها و كما كان يبان لها باباب الواحد برأس الدهليز و الأخر بعده بطول
<lb n="14" />  عشرين دراع و اعلى من الاول و في الخندق يوجد بير الدي غير ممكن
<lb n="15" />  واحد ينظر به فشيء عجيب للغاية و كيف قدروا يحفروه و يطلعون منه الماء
<lb n="16" />  من هكدا عمق . فالجبل طوله كان لا أقل من ٤٠٠ متر اعني الى الخندق
<lb n="17" />  الدي حوالي القلعة فيا للعجب اخر كل صخره كيف قدروا يظعوها على القلعة
<lb n="18" />  بهكدا علو ( لا اقل من ٢٠٠ متر ) فأما القلعة فجميعها مبنية من صخر كبار لكن
<lb n="19" />  اقل كبراً من الدين على العواميد . فحقيقة هده القلعة مع البير يحيرون عقل الانسان
<lb n="20" />   و شي عجيب للغاية و ما احد يصدق به مندون ان يشوفه عياناً . فعلى قول
<lb n="21" />  
<ref target="#N040-21"><name type="person" xml:lang="Arab">
شيخ تدمر محمد بن عبد الله
</name></ref> 
الحالي و الدي عمره لا ازود من ٣٢ سنة بأن هده القلعة
<lb n="22" />  كانت مبنيت بأمر 
<name type="person" xml:lang="Arab">معنى بن زائده</name>
بعد خراب 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 و حبس 
<ref target="#N040-22">
زنوبيه 
</ref>
<name type="person" xml:lang="Arab">سلطانة</name>
<lb n="23" />  هده الاماكن . فبعد التحير الكاف نزلنا من الجبل و تقبلنا نحو غير اشياء 
<pb n="041" />
<lb n="01" />  فكنا نمشي بين صخور دائماً الى ان تقبلنا نحو 
<ref target="#N041-01">
قبة
</ref>
 كبيره طويله مثل
<lb n="02" />  Tour فمن بعد كانت تبان كلا شي لكن يا للعجب لما دخلناها من باب
<lb n="03" />  المشرق و شفنا شي يدهل الانسان من الصناعت العجيبه و بنايت الصخور
<lb n="04" />  و هده القبة هي بلا شك مقبرة الاقدمين فطولها يمكن ٧٠ / ٦٠ دراع
<lb n="05" />  و كدلك الى فوق و مقسمة شمالاً و جنوباً بخانات ١٢ مثل مكانات قبور
<lb n="06" />  او جنايز و لها على اليسار درج دائرها حتى لما تترس الخانات يطعون
<lb n="07" />  فوق و فوق . فعلى الباب يوجد وصلة مرمر محفور عليها كتابة اليونانية
<lb n="08" />  و التدموريه معاً التي نقلتها عندي بواسطة 
<ref target="#N041-08">
الدربين 
</ref>
من شده علوها .
<lb n="09" />  فتعمير القبة خارجاً هو ليس شيء يظن بأن في داخلها يوجد هكدا تزخرف
<lb n="10" />  فقبال الباب داخلاً محفور صور اوادم و تحت كل صوره كتابه غريبة الى اخر
<lb n="11" />  درجة و سقف هدا المكان هو مصور و منقوش باللون و شي محكم
<lb n="12" />  و فيها ٤ قوط الواحد تحت الارض و الأخر مع الارض و الثالث اعلا و الرابع
<lb n="13" />  
لموضنين
 فقط فهده تخمين كيف هي . قدرت اشوف هنا جملة
<lb n="14" />  اسماء الزائرون و بالتصادف شفت بجانب الباب على اليسار في زاويه مكتوب
<lb n="15" />  بقلم رصاص خفيف و زحمه للشوف اسم 
<name type="person" xml:lang="Arab">نابوليون بونابارت</name>
و هكدا
<lb n="16" />  مكتوب 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Napoleon Bonaparte
</foreign></name>
 1792 فهدا التاريخ اي سنة ١٧٩٢
<lb n="17" />  للغاية عتيق و مستحق التعجب و كيف بكل هده المده اي ١٠٥ سنين لا ساف
<lb n="18" />  ولا كتابت القلم الرصاص انمحت ايضاً شفت اسماء جملة اناس الدين
<lb n="19" />  نعرفهم مثل 
<name type="person" xml:lang="Arab">فوست لوريون . كولومان</name>
الدي كان في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
. 
<name type="person" xml:lang="Arab">جوزف خوري</name>
<lb n="20" />  التي تنيشن مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">جوزفين</name>
 ابنت 
<name type="person" xml:lang="Arab">العمة مدولة</name>
 . و غير و غير و انا كذلك
<lb n="21" />  كتبت اسمي بجملة اماكن و ايضاً قبال الباب داخاً يوجد هده الكتابه
<lb n="22" />  التي كتبها واحد افرنساوي الدي اتى قبل سنتين ليدرس خرائب 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
<lb n="23" />  و قعد هنا ٤ اشهر و حفر على صخره هده الكتابة بلسان الفرنساوي 
<pb n="042" />
<lb n="01" />  <foreign>Ici en 1895 la mission</foreign> 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Bretone 
</foreign>
</name>
<foreign>
accompagnée
</foreign>
<lb n="02" />  
<foreign>
de Vizzavir Mourain et Bei. (...)nard . passé le
</foreign>
<lb n="03" />  
<foreign>
printemps l'été emmurer à étudier les ruines de
</foreign>
<lb n="04" />  
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Palmyre
</foreign>
</name>
<lb n="05" />  و ايضاً اسماء (...)
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Kinloche 
</foreign>
</name>
<foreign>
1842
</foreign>
 و ا 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>J. Rico
</foreign>
</name>
<foreign>
 2 Juillet 1895
</foreign>
<lb n="06" />  
<foreign>
Inspecteur de la dette publique
</foreign>
<lb n="07" />  و جملة آخر الدي عجزت عن نقلهم عندي فخرجنا من هدا المكان
<lb n="08" />  و شفت 
<time xml:lang="Arab">
الساعه صارت -,١٠
</time>
 فركبت الحصان و سقت الى الخييم لأن
<lb n="09" />  الوقت صار حر الى الغاية و الشمس محرقه فعلى دربي مريت على عين
<lb n="10" />  كبريتيه في رأسها يوجد مثل حمام للغسيل و كانوا جملة نساء يستحمون
<lb n="11" />  بها و مائه حر لكن للغاية صافي و ما يشرب . ماء
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 ليس
<lb n="12" />  هكدا مليح و به طعم املوحه و مثل ماء بير . فبعد الظهر الحر اشتد
<lb n="13" />  مع هواء سموم قوي و كما الارض هي هنا جميعها مرمله الوقت دائماً على
<lb n="14" />  حروره . و العصر رغبت لاستحم بعين الماء التي لا تبعد عن مكاننا الا ّ
<lb n="15" />  قليل فأخدت هدومي و دهبت و الماء كان لا كثير حر و مكان
<lb n="16" />  الغسيل كان دافي و به بوخه . فالغروب الهواء اشتد جداً و بقي
<lb n="17" />  الى الليل .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="34">
<lb n="18" /> 
<head type="margin" xml:id="HA042-18"> ايار ١٢ </head>
<head type="margin" xml:id="HA043-06">
تدمر
Palmyra
</head>
<head type="margin" xml:id="HA042-03">	
تدمر
Palmyra
</head>
<p> صباح بارد و الهواء طول الليل كان يهب بشده و لم يزل طول
<lb n="19" />  الوقت و هده الليلة كانت بارده مثل البارحة . اليوم اعتمدنا ان
<lb n="20" />  نترك 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 و نكمل سفرتنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 و سفرنا من هنا سيكون بعد الظهر
<lb n="21" />  فبما يوجد طرف الآخر من
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 الدي ما شفناه بعد و هو هياكل الكبار
<lb n="22" />  و الاضخم حجارته من الباقي . فبعد الجاي اعني
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -, ٧ 
</time>
تقبلنا نحو
<lb n="23" />  المدينة التي بحواليها يوجد هده البنايات فجينا قريب حايط كبير
<lb n="24" />  طوله لا ازود من ١٠٠ دراع شاهق علواً و اساسه بعرض ٢٠ دراع . 
<pb n="043" />
<lb n="01" />  و كلها مبني من صخر كثير اكبر من الدين شفناهم قبل و بجانب هدا الحائط مبني
<lb n="02" />  عواميد اخر بطول الحائط و اكبر من الباقي و العرب هنا ما بين الخرائب
<lb n="03" />  عاملون لهم بيوت من طين يسكنون بها فاخيراً تقبلنا نحو باب كبير
<lb n="04" />  و هدا يمكن كان باب 
الولاية
 فيا له من منظر و كبر الانسان لما يقف تحته
<lb n="05" />  يبان كانه عصفور فهو مبني هكدا
<graphic url="svo_img/img6.png"/>
 طوله يمكن من الارض الى فوق ٨٠ / ٧٠ دراع 
<lb n="06" />  و عرضه من رأس الى الأخر لا اقل من عشرين و جميعه منقوش و مزخرف بنقوش
<lb n="07" />  تحير العقل و كيف انسان يقدر يحفر هكدا اشيا على وصلة واحده صخر فشي
<lb n="08" />  الذي حيرني ازود من كل شيء فهو في اعلى الباب اعني من 
دنكة 
الى الأخر
<lb n="09" />   يوجد ممدد صخره واحده يمكن طولها ٣٠ / ٢٥ دراع فكيف قدروا يشيلون و يضعون 
<lb n="10" />  هده الصخره فوق هكدا علو و بناية حياطين هدا المكان كلها من صخر كبار الى
<lb n="11" />  الغاية و درعت واحدة باقدامي فكانت الطول ٣٥ خطوه و العرض ١١ . ثم دخلنا في
<lb n="12" />  وسط الهيكل الدي الآن عاملوه جامع للصلاة اعني النصف فقط فشفته شي
<lb n="13" />  فاخر و مبني كانه كنيسة و به هيكل في الوسط كبير و سقفه من مرمرة واحدة
<lb n="14" />  فقط منقوشة و محفوره شي لا يفسر و قدرها مربعاً لا اقل من ٣٠ خطوه طول و عرض
<lb n="15" /> 
 و يمكن هدا المكان
<graphic url="svo_img/img7.png"/>
 كان للصلاة لانه على هدا الكسم فهنا قطعة من
<lb n="16" />  الهيكل مسقف من صخر و له درج الى الفوق فصعدت عليه و شفت شي
<lb n="17" />  يحير عقلي و الحجر الدي مسقف منه هدا الهيكل كل واحده لا اقل كبرها من ٢٠ دراع
<lb n="18" />  طول و ٣ عرض فبقينا نلوج في هده الاماكن و متأسفين على فرقتها في هكدا
<lb n="19" />  سرعه لأن منظر 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 و التفرج عليها لا يشبع ابداً . فسرنا راجعين بعد
<lb n="20" />  التفرج التام الى خيمنا و هنا الاسواق هي بين الخرائب و يوجد هنا مقدار
<lb n="21" />  ١٠٠٠ الف بيت و اهل البلد جميعهم من النساء الدين يعدمون شكل هيئتهم بالدق
<lb n="22" />  الدي يعملوه دائر صورتهم و صدورهم . يوجد في 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 مقدار ١٢ / ١٠ بستان و جميع 
<lb n="23" />  حملهم عروق الزيتون الاكثر و الأقل عروق المشمش و التفاح و لكن يوجد 
<pb n="044" />
<lb n="01" />  فقط مقدار ٣٠ / ٢٠ رأس نخل و جميع الزروعات هنا تسقى من العيون
<lb n="02" />  الموجوده و من دون هده العيون لا احد كان يسكن في هده الاطراف .
<lb n="03" />  اخيراً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٣
</time>
 بعد الظهر تهيأنا للمشي فركبنا و تركنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 متقبلين
<lb n="04" />  نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
فبعد ممشى ٣ ساعات اعني
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
نزلنا لأن كرنل
<lb n="05" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر</name>
 ما عجبه يفوت ازود فالهواء هنا اشتد جداً و الدنيا صارت
<lb n="06" />  بارده للغاية و هده اول مشيه شفناها هكدا بارده فنصبنا الجادر
<lb n="07" />  وقتيا لأن غداً صباح نقوم و نكمل قوناغ اليوم . فلما شلنا اليوم
<lb n="08" />  من
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 بعد نصف ساعه تلقونا ضابطيه ٤ مرسولين من 
<ref target="#N044-08"><name type="place" xml:lang="Arab">القريتين</name></ref>
 التي تبعد
<lb n="09" />  من هنا ٢٠ ساعه لكي يشوفون اين صار 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 لأن
<ref target="#N044-09"> قنصل 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name></ref>
<lb n="10" />  ارسل خبر الى 
<ref target="#N044-10">
مدير 
<name type="place" xml:lang="Arab">القريتين</name></ref>
 ليطلع ضابطيه لاستقبال 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
<lb n="11" />  و اتوا هودا ليستخبرون عننا . من 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 الى هنا الجبال الشاهقة لم
<lb n="12" />  تزل يمين و يسار و هده اعلى من جميع الجبال الدين فتناهم . فالغروب
<lb n="13" />   البرد اشتد لكن الهواء نوعاً ما وقع و انا نمت بالتخت لأن لا افاده
<lb n="14" />  من فكان الحمول .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="35">
<lb n="15" />
<head type="margin" xml:id="HA044-03"> ايار ١٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA044-20">البيضة</head>
<head type="margin" xml:id="HA045-06">أقْصَير</head>
<p>  صباح بارد مثل ما لازم شديد مثل اشد ايام الشتى
<lb n="16" />  و هواء قوي يهب من الغرب قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٥ 
</time>
و شدينا الحمول و شلنا
<lb n="17" />  من مبيتنا الى نقطة
<ref target="#N044-17"><name type="place" xml:lang="Arab">البيضة</name></ref>
فزلنا ماشين بين اراضي بلطه عدله و ما بها
<lb n="18" />  لا صعدات و لا نزلات و البرد لم يزل يقتلنا حتى انا فوق
 الكوت
<lb n="19" />  و هدوم الركب اخدت علي العبي التخينه و كنت اموت برداً و اظن الآن
<lb n="20" />  في
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 عمال يتعدبون من الحر و نائمون فوق السطوح . فوصلنا الى
<lb n="21" />  نقطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">البيضة</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -٨ 
</time>
و نزلنا وقتياً و بدون جادر لكي نفطر و نستريح
<lb n="22" />   و ثم بعد الظهر نسوق ثانية ً لأن منزلنا بعيد كثير و يمكن لازم نمشي الليل 
<lb n="23" />  جميعه . 
<name type="place" xml:lang="Arab">البيضة</name>
هي جول اقفر و ما به غير نقطة اي قلعه للزابطيه و هنا
<pb n="045" />
<lb n="01" />  ما يوجد ماء غير بير عميق جداً و مائه لا يشرب الاّ للدواب . فبعد
<lb n="02" />  الظهر اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -١ 
</time>
شدينا تكرار الحمول و هيئنا الكروان للمشي
<lb n="03" />  الى ان ما نقدر لأن قوناغنا كثير طويل فسقنا و الشمس كانت محرقة
<lb n="04" />  جداً و الحر قوي و لم زلنا نعبر اراضي يابسة و اجوال مقفره الى ان صارت
<lb n="05" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧ 
</time>
اعني الغروب عجبه 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 ان ينزل هنا لننام كم ساعه
<lb n="06" />  و ثم نقوم نصف الليل و نكمل القوناغ فنزلنا الكروان و قتيا و نصبنا
<lb n="07" />  الجوادر لكن بدون حلان الاغراض . هنا الوقت كان نوعاً ما احسن
<lb n="08" />  من البارحة غروب و البرد ليس كان هكدا شديد لكن الهواء دائما يهب
<lb n="09" />  و الوقت غييم و القمر يبان ابن ١٤ فاستعجلنا بأكل كل ما يوجد بارداً
<lb n="10" />  كان او حاراً و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩
</time>
 نمنا . و هدا المكان يسموه 
<ref target="#N045-10"><name type="place" xml:lang="Arab">
الاقصَيْر 
</name></ref>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="36">
<lb n="11" />
<head type="margin" xml:id="HA045-11"> ايار ١٤ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA045-16">قريتين</head>
<head type="margin" xml:id="HA046-10">قريتين</head>
<p>  قمنا بكير اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢ 
</time>
نصف الليل و بعد استعجال
<lb n="12" />  بكل شيء و ضعنا الحمول على الدواب و سقنا لنكمل دربنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -١
</time>
 .
<lb n="13" />  صباح بارد قوي و يابس مع هواء خفيف غربي و ليلة ربيعية .
<lb n="14" />  حقيقة كثير عمال نتعب من هدا سفرنا و من البارحة صباح الى الآن
<lb n="15" />   ما شفنا راحة. و انا كيفي كثير مغير و معي وجع سن الدي كثير مؤاديني 
<lb n="16" />  و البرد اتعسه . فزلنا ماشين ليلاً بين صخور نعام تارة و ثم في
<lb n="17" />  ارض عدلة يابسة الى ان بانت لنا عن بعد ٣ ساعات بلدة 
<name type="place" xml:lang="Arab">القريتين</name>
<lb n="18" />  و كانت تختفي و تبان من انخفاضها و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩ 
</time>
وصلناها و دخلناها .
<lb n="19" />   فاولها يبتدي ببساتين عديده لطيفة مزوعه الاكثر بالعنب و الرمان
<lb n="20" />  و الخروع و ثم جينا على دروب تشبه دروب 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name>
و سمعنا بأن
<lb n="21" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 معزوم عند
<name type="person" xml:lang="Arab">شيخ القريتين</name>
 لينزل في بيته و اسمه
<lb n="22" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">فياض</name>
 اخيراً اقتربنا من بيته و كرنل مكلر راد بأن ننزل معه فدخلنا
<lb n="23" />  باب بيته . و بان شيء حسين و مبني من الحجار و الجص الابيض
<lb n="24" />  و لما دخلنا الدهليز قدموا لنا شربت فشربنا و شفت بيته كثير مليح
<pb n="046" />
<lb n="01" />  معمر و ما يطن بأن في هكدا بلدة صغيرة يوجد هدا البيت به 
<ref target="#N046-01">
كراسي اﭭينا
</ref>                                        
<lb n="02" />  و تخوت كدلك و 
<ref target="#N046-02">
جربايات 
</ref>
مع كلل و 
صالون 
عال مع جميع لوازمه
<lb n="03" />  و اليبت يحوي عن ٦ قبب ملاح فنزلنا في قبة و 
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
 حضروا لنا
<lb n="04" />  فطور و فطرنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 سوية. البلدة هي ليس عاطلة و يوجد 
<lb n="05" />  بها مقدار ١٠٠ بيت نصاره و قسهم السرياني آتي اليوم يزورنا و لكي
<lb n="06" />  يعزمنا بالنزول عنده هنا كل شيء يلتقى من مأكول و مشروب لكن بما اليوم
<lb n="07" />  هو كمالة عيد الاسلام فجميع الدكاكين مغلقة . و بعد الفطور اخدت لي
<lb n="08" />  نومه لمقدار ساعتين و نصف لاني كنت هلكان على الاستراحه . فأنشألله
<lb n="09" />  بقى لنا القليل و بعد بكره نكون في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و نخلص من هده الدوخة الملعونة
<lb n="10" />  التي شوشت عيشتنا و ما بها ادنى راحه . و سمعنا بعد الظهر بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل</name>
<lb n="11" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مكلر</name>
 اعتمد ان يأخد غير درب 
<name type="place" xml:lang="Arab">للشام</name>
و ليس طريق العمومي و الدي يطول
<lb n="12" />  ازود بيوم او يومين جميعها حتى يمشي كل يوم قليل فحقيقة كثير اعجزتنا
<lb n="13" />  هده التقلبات و ما نعرف متى نخلص من هده الدوخه . بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">ازهير</name>
 اعتمدوا
<lb n="14" />  ان يسافروا بكره بكير بطريق الدي يروح رأساً 
<name type="place" xml:lang="Arab">للشام</name>
و من دون شك يصلوا
<lb n="15" />  بعد بكره . العصر عجبنا ان نزور قس السريان 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخوري ابراهيم</name>
فلقينا هنا
<lb n="16" />  بالدار ابنه لان مزوج و عنده ٣ اولاد و هنا جميع اهل البلدة يلبسون
 عكل
<lb n="17" />  و جفافي حتى النصاره و ابن القس ايضاً كانه مسلم . فرحنا معه لمحلهم و مشينا
<lb n="18" />  بالدروب التي تشبه 
عقود الجاموس
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> و اخيراً جينا على بيت القس الدي
<lb n="19" />  هو مثل طوله و به قبه مثل ديوان و مفروش به مقاعد مع كم مخده و بالحايط معلق
<lb n="20" />  
<ref target="#N046-20">
وراور و
</ref>
 اسلاح و غير اشياء التي تضحك كثير و القس هو كثير مسكين و شايب.
<lb n="21" />  و كانه عربي جميع يداه مدقوقه اخيراً لما قمنا طلبنا منه ان يروينا كنيسته فاخدنا
<lb n="22" />  و مشي بنا من دار الى دار الى ان جاء على باب كانه باب حوش عتيق
<lb n="23" />  و فتح لنا باب الكنيسه فدخلنا بها و هي تشبه 
مدرسة الكلدان 
التي في
<lb n="24" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
و بكبرها و بها صور مقدار ٧ / ٦ و بعض منهم ممزقين و 
طرونر
 كله اعوج
<pb n="047" />
<lb n="01" />  و به ٤ شماع و يا للعجب في جميع الكنيسة ما يوجد لا حصير و لا كرسي لا شي
<lb n="02" />  للقعد فعند السؤال قال لنا القس بأن الدي يريد يسمع القداس يقف
<lb n="03" />  و منهم يقعودون لكن الحق بيده على هدا الفقر الاسود لأن البلد ما تسوى
<lb n="04" />  النظر ممكن بساتينها لطيفه و هنا لقيت كثير شجر الكرم جميع اراضي
<lb n="05" />  البساتين متروسه منه و ايضاً يوجد شجر القوغ فبعد ما جلنا في الدروب
<lb n="06" />  التي يرثي لها الحال رجعنا الى البيت الذي هو الاحسن الموجود هنا . 
<name type="place" xml:lang="Arab">قريتين</name>
<lb n="07" />  هي صغيره و بها مقدار ٢٠٠٠ نفس . فاليوم الغروب درسي للغاية ألمني
<lb n="08" />  و هلكت منه .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="37">
<lb n="09" />
<head type="margin" xml:id="HA047-09"> ايار ١٥ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA047-15">مهين</head>
<head type="margin" xml:id="HA048-04">حفير</head>
<p>  صباح ربيعي و ليس كثير بارد و هده اول ليلة من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
<lb n="10" />  الى هنا نمنا في 
اوضة 
مبنية من حجار لأننا دائماً كنا نبات في الخييم
<lb n="11" />  قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
و بقينا ننتظر امر الكرنل للمشي فاخيراً
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -,٦ 
</time>
شدينا
<lb n="12" />  الحمول و تركنا منزل 
<name type="person" xml:lang="Arab">الشيخ فياض</name>
 و خرجنا من القرية متقبلين نحو
<lb n="13" />  الشمال و بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">ازهير</name>
 اخدوا درب العادل و دهبوا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 فزلنا نحن
<lb n="14" />  ماشين بين جبال و تلول و عواير و حجارات و تلاقينا هنا كثرة
<lb n="15" />  من 
<name type="person" xml:lang="Arab">عرب الاعنزه</name>
 اي 
<name type="person" xml:lang="Arab">البدو راحلين</name>
 من مكان الى اخر يلقون لهم
<lb n="16" />  مرعى و هم مثل الدود في هده الاماكن . 
<name type="person" xml:lang="Arab">شيخ فياض</name>
 ايضاً
<lb n="17" />  ركب معنا ليوصلنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و البارحة كتب كتاب الى 
<ref target="#N047-17">
حكومة عن
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name></ref>
<lb n="18" />  مجي و مشي
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 و نحن ايضاً اغتمنا الفرصة و ارسلنا كتاب مع الساعي
<lb n="19" />  الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران باسيل</name>
صديقنا العزيز ليلقى لنا ادا امكن بيت بجانبه لكي
<lb n="20" />  ننزل به احسن من نروح الى 
هوتيل
 . فسرنا ماشين في درب
<lb n="21" />  ليس لطيف و الجبال على يسارنا عمال تعلى كثير و حتى شفنا قدامنا عن
<lb n="22" />  بعد جبل عالي و عليه الثلج و هدا سلسلة من 
<name type="place" xml:lang="Arab">جبال اللبنان</name>
 . فوصلنا
<lb n="23" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه -١٠ 
</time>
الى 
<ref target="#N047-23"><name type="place" xml:lang="Arab">
مهين
</name></ref>
 قرية صغيره جداً و هنا لقينا في اخر القرية
<lb n="24" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
مع اتباعه معتمد ان يأكل الفطور و ثم يمشي فنحن بقينا
<pb n="048" />
<lb n="01" />  ماشيين و ما نعرف اين نروح فاخدنا طريق الدي يودينا الى 
<ref target="#N048-01"><name type="place" xml:lang="Arab">
حجره
</name></ref>
 ايضاً
<lb n="02" />  قرية صغيرة مثل
<name type="place" xml:lang="Arab">مهين</name>
 لكن بعد نصف ساعه لحقنا الضابطيه من عند
<lb n="03" />  الدين معنا و قال لازم نأخد درب الشمال لنروح الى 
<ref target="#N048-03"><name type="place" xml:lang="Arab">
قرية 
حفير
</name></ref>
 و ثم
<lb n="04" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">حجره</name>
 فرجعنا تكراراً و ضيعنا هنا نصف ساعه اخيراً بقينا نمشي الى ساعه
<lb n="05" />  ١٠× ٢ وصلنا قرية الحفير و فتنا هنا جملة بساتين مثل الدين في قريتين 
<lb n="06" />  و جميعهم متروسين بالكرم ازود من كل شيء فخيمنا على نهر صغير يجري
<lb n="07" />  من عين ماء بعيد و موجودين محتاطين بالجبال العاليه فالعصر
<lb n="08" />  حبيت اروح اتفرج على الدروب و على الكنيسة لأن اهل هده القرية جميعهم
<lb n="09" />  نصاره 
<ref target="#N048-09">
يعاقبه 
</ref>
و القليل سريان و ما يوجد و لا مسلم ام يهودي فيوجد عليهم
<lb n="10" />  قسيس اسمه 
القس 
<name type="person" xml:lang="Arab">سلمان</name>
و الحفير يوجد بها مقدار ١٠٠٠ نفس فقط .
<lb n="11" />  فعقودها مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">القريتين</name>
 لكن لبس نسائهم غير شيء و من 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 الى هنا
<lb n="12" />  اللبس تبدل بالكلي و عمال يلبسون تقريباً مثل 
<ref target="#N048-12"><name type="person" xml:lang="Arab">
التلكيف
</name></ref>
 و الرجال جميعهم بعكل .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="38">
<lb n="13" /> 
<head type="margin" xml:id="HA048-13"> ايار ١٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA048-17"> دير سطام</head>
<head type="margin" xml:id="HA049-01"> في النبك ٤٠٠٠ نفس </head>
<head type="margin" xml:id="HA049-17">نبك</head>
<p>  صباح بارد مع هواء قوي و بالليل اتتنا ضربة
<lb n="14" />  قوية من هواء غربي حتى ان جادرنا نشلعت انباتاته و كان يسقط علينا
<lb n="15" />  و طول دلك مقدار ساعتين و هدا صدر لأننا موجودين في بين الجبال
<lb n="16" />  و الهواء ما له مفر فأخيراً قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
و تحضرنا للمشي الى قوناغ الأخر فبعد
<lb n="17" />  ان شدينا الحمول سقنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦ 
</time>
متقبلين نحو الغرد ب فسرنا
<lb n="18" />   بين تلول و اراضي متروس بها الحصو و الحجار و العوارات و بعد 
<lb n="19" />  ساعه و نصف فتنا قرية صغيره كثير مهجوره ما بها طير و هده هي 
<name type="place" xml:lang="Arab">حجره</name>
 و السكان
<lb n="20" />  هربوا خوفاً من العرب و كانوا ساكنين بها لا ازود من ٤٠٠ /٣٠٠ نفس . فزلنا
<lb n="21" />  ماشيين الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٩ 
</time>
جينا على قرية × اكبر من
<name type="place" xml:lang="Arab">حفير</name>
 و بها بساتين عديده 
<lb n="22" />   مزروعه بالجوز و اللوز و الكرم ففت انا من اولها الى اخرها راكباً و حقيقة
<lb n="23" />  كثير عجبني منظرها لأن العيون الماء 
<lb n="24" />   × اسمها دير سطام 
<ref target="#N048-23">
الصافي مثل الزلال 
</ref>
و الحلو مثل السكر
<pb n="049" />
<lb n="01" />  يفوت بالعقود و الخشب القوغد في النبك ٤٠٠٠ نفس مخظر و معطي فـَـيْ لطيف فبعد نصف ساعه 
<lb n="02" />
<ref target="#N049-02"></ref>
  خرجنا منها و هنا ايضاً جميع سكانها نصاره سريان و يعاقبه فمن هنا تبان
<lb n="03" />  لنا بلدة 
<ref target="#N049-03"><name type="place" xml:lang="Arab">
النبك
</name></ref>
 الدين نحن قاصديها اليوم و بساتينها تمدد الى بعد ساعه فبقينا
<lb n="04" />  ماسكين السكة و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١٢
</time>
وصلنا على بساتين النبك و حقيقة منظرها
<lb n="05" />  لطيف من بعد و كانها تعمير اورپا فبعدنا عنها بمقدار ١٥ دقيقة و خيمنا على نهر ماء 
<lb n="06" />   الدي يجي من عين و طعم الماء هنا غاية ً عدب و احسن من شط بغداد.
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
.
<lb n="07" />  و هنا في
<name type="place" xml:lang="Arab">النبك</name>
 ربع السكان نصاره سريان و يعاقبه و يوجد ايضاً
<lb n="08" />  قسيسين سريان الواحد اخو قس 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 الدي في القريتين و اسمه
<lb n="09" /> 
<name type="person" xml:lang="Arab">خوري بطرس</name>
 و هو رجل طويل و وجهه عبس و الأخر اسمه
<name type="person" xml:lang="Arab">القس حنا</name>
<lb n="10" />  و
<name type="person" xml:lang="Arab">فريده النقاشه</name>
 التي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
تصير خالته لكن يا له من قس يموت
<lb n="11" />  من الضحك كانه تلكيفي و فقير جداً و اتوا يزوروننا بعد العصر.
<lb n="12" />  و ايضاً يوجد قسيس انكليزي 
برتيستانت 
اسمه 
<name type="person" xml:lang="Arab">مستر ستيورت</name>
<lb n="13" />
<foreign>  
Irichman Mr. Stewart
</foreign>
 و صار له سنتين و فاتح
<lb n="14" />  له مدرسه يعلم الانكليزي. و من هنا يوجد محل
 تلكراف
<lb n="15" />  
للحلب
 و
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و غير اماكن و هنا شفنا الدرب معدل بالوسط
<lb n="16" />  لمشي العربات التي تجي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و تروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">حلب</name>
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و رأينا
<lb n="17" />  ٣/٤ الدين رأحون و جايين. و قبالنا هنا يوجد جبال للغاية عالية دائرنا 
<lb n="18" />  فالغروب اتانا هواء قوي مع تراب الدي عدبنا . و الوقت صار بارد .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="39">
<lb n="19" /> 
<head type="margin" xml:id="HA049-19"> ايار ١٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA050-06"> قطيفى</head>
<p> صباح بارد الى الغاية و ابرد من جميع صباحات الفاتت
<lb n="20" />  و الليلة كانت قاسية جداً قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
و تهيئنا للمشي فسقنا ساعه
<lb n="21" />   الى اخر منزل من هده سفرتنا و بكره بعد الظهر انشأالله نصل
<time xml:lang="Arab">
٦
</time>
<lb n="22" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و نخلص من الدرب و المشي في الاجوال فزلنا ماشيين
<lb n="23" />  بين جبال لكن على درب العربة التي معموله مخصصاً الى تسهيل الدرب
<lb n="24" />  و في
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه -٨ 
</time>
فتنا على اليسار قرية صغيره بها مقدار٦٠٠ / ٥٠٠ نفس
<pb n="050" />
<lb n="01" />  اسمها 
<ref target="#N050-01"><name type="place" xml:lang="Arab">
القصطل
</name></ref>
 و بها كم شجره فهنا الجبال عمال كثير تعلى و تكثر و البر
<lb n="02" />  متغير عن بر العراق جداً اخيراً بعد المشي الدي عجزنا جداً وصلنا
<lb n="03" />  
<ref target="#N050-03"><name type="place" xml:lang="Arab">
قرية قطيف
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه =,١ 
</time>
بعد الظهر و من بُـعُـد ساعه تلقونا مقدار ١٢
<lb n="04" />  ضابطيه مرسولين من 
<ref target="#N050-04"><name type="person" xml:lang="Arab">
والي الشام
</name></ref>
 لاستقبال 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 فقربنا من البلدة
<lb n="05" />  و دخلنا في 
خان 
عتيق بقرب ٣٠٠ سنة لكن قوي و نصبنا الخييم في
<lb n="06" />  الحوش و هنا بجانبنا يوجد حمام معدنية و معتمد اروح استحم بها بعد
<lb n="07" />  العصر . فحبيت اروح ادور في البساتين فأخدت واحد من اهل الخان و رحت اجول
<lb n="08" />  في البساتين و هي كثير لطيفه مزروع فيها من جميع اجناس 
الميوه 
من عنجاص تين
<lb n="09" />  مشمش كرم خوخ لوز جوز لكن يوجد عرق واحد فقط زيتون فرجعت الغروب .
<lb n="10" />   لما سألنا ثانية ً عن الحمام التي بجانبنا قالوا بانها ليست شيء بل ماء عادي يحمى فالأجل 
<lb n="11" />  ذلك ما رحت لاسبح بها.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="40">
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HA050-12"> ايار ١٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA050-10">الشام</head>
<head type="margin" xml:id="HA051-08">  الشام   Damas </head>
<p> صباح لطيف و ما به برد قط و الوقت ايضاً ليس بارد و مثل
<lb n="13" />  البارحة قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٥
</time>
 و تهيئنا للمشي الى اخر منزلنا و هو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 و يا لله الحمد قد خلصنا
<lb n="14" />   من صعوبة الطريق ففي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦ 
</time>
مشي الكروان و نحن كدلك و زلنا مارين بطريق
<lb n="15" />  العربات الى ان دخلنا في وادي كبير طوله مقدار مشي ساعتين و يسموه 
<ref target="#N050-15"><name type="place" xml:lang="Arab">
بوغاز
</name></ref>
<lb n="16" />  و عند خروج هدا البوغاز بانت لنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
عن بعد مع باساتينها العديده و يا له من 
<lb n="17" />  منظر لطيف فبقينا نمشي و لم تزل 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 تبان اقرب و اقرب و في 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 دخلنا
<lb n="18" />  باول بساتينها و هده تبعد عن البلد بمسافة ٤ ساعات </p>
</div>
</div>
<div type="chapter" n="05">
<lb n="19" /> 
<head type="chapter"> الوصول الى الشام </head>
<div type="diaryentry" n="41">
<lb n="20" /><p>  وهدا المكان يسموه 
<ref target="#N050-20"><name type="place" xml:lang="Arab">
القصير
</name></ref>
 و لهو منظر جميل لانه مثل 
مدربان 
و على الصوبين
<lb n="21" />   اشجار مخضرة من القوغ و لكن الازود زيتون اشجار كبار و تغطي من الشمس
<lb n="22" />  و هنا يوجد جملة ضيع و العشب ناصح للغاية و احسن من جميع الدين
<lb n="23" />  شفناه قبل فزلنا سايرين مقدار ساعتين و جينا على مدربان
<pb n="051" />
<lb n="01" />  يسموه 
<ref target="#N051-01">
دومه 
</ref>
و لم تزل هنا اوادم البلد من الفلاليح  و الشواغيل تنغش في هدا 
<lb n="02" />  المكان و العربيات كدلك تروح و تجي كل كم دقيقة و حقيقة اني للغاية حبيت
<lb n="03" />  دخلت الشام لانها كثير مفرحة و تفتح الخاطر اخيراً بقينا سائرون الى ان صارت
<lb n="04" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١ 
</time>
بعد الظهر شفنا اول بنيان 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 و هو 
خستخانه
 للعسكر لكن يا لها من
<lb n="05" />  مكان مفرح و شن و بناية 
<ref target="#N051-05">
القشله
</ref>
 على ترتيب اورپا و اول مره شفت هكدا 
<lb n="06" />  ترتيب و صنعه فوصلنا باب الولاية و تسمى باب 
<ref target="#N051-06"><name type="place" xml:lang="Arab">
توما 
</name></ref>
و جينا على جنينه
<lb n="07" />  تسمى 
<name type="place" xml:lang="Arab">دار الدرب</name>
 هنا يأتون اودم 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
مع نسائهم و بناتهم و غير دلك للانشراح و ايضاً 
<lb n="08" />  للشرب و الأكل و حقيقة كثير عجبني البستان و قالوا بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 معتمد
<lb n="09" />  يخييم هنا فنزلنا و دخلنا الى البستان لنستريح و ثم لنأخد عربية و ندخل
<lb n="10" />  ندور لنا مطرح و رسلنا من هنا خبر الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران باسيل</name>
 عن قدومنا فبقينا ننتظر
<lb n="11" />  في البستان التي مملوئه من الورود و خصوصاً من الورد الجنبد من جميع الاجناس
<lb n="12" />  و كبار و ناصح و يوجد بالجنينة كثير تخوت للاستراح فأخدنا تخت و بقينا ننتظر
<lb n="13" />  قدوم كرواننا فللحال اتانا مرسول من سيادت
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران باسيل</name>
و هو القس 
<name type="person" xml:lang="Arab">سلمان</name>
<lb n="14" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">تبوني مع 
قواز
</name>
 المطران و عربية بكلفنا للمجي عنده فركبا بالعربة و ساقت
<lb n="15" />  بنا بين دروب 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و عقودها فحقيقة اني تعجبت على تعمير البلد
<lb n="16" />  و هندستها فوصلنا بعد ١٥ دقيقة باب البطرالخانة و دخلنا بيت كبير رحب 
<lb n="17" />  به الشدروانات و عمارات من المرمر 
فتلقانا 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران باسيل</name>
<lb n="18" />  الدي صار ٧ سنين ما شفناه فحقيقة كثير فرح بملاقاتنا و دخلنا
<lb n="19" />  عنده بالديوان و كان يبان قلبه ملي سروراً فقبل كل شي طلبنا منه انكان
<lb n="20" />  يعرف لنا بيت للنزول به فقال شي ما يمكن و انتم معزومين عندي و الغراض
<lb n="21" />  ستجي الى هنا فكثير لجينا به فما قبل اخيراً اختصبنا لنبقي هنا فاطلعنا 
<lb n="22" />   الى فوق و روانا قبه محضره لنا و الى داك الوقت ما كان متغدي فنزلنا 
<lb n="23" />  و تريقنا معه و هو كثير عزنا و كرمنا و ثم قال يوجد عنده جملة مكاتيب لنا من
<lb n="24" />  بغداد فحقيقة كثير فرحنا على دلك و كنا مشتاقين لنأخد اخبار 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
<pb n="052" />
<lb n="01" />  و ايضاً اعطانا
 تيل 
اتى من قبل ٩ ايام من الاهل يطمنونا عن صحتهم ففتحنا
<lb n="02" />  مكاتيب 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و بالدموع بالاعيون قريناهم و قد وصلهم مكاتيبنا من 
<name type="person" xml:lang="Arab">الفلوجه</name>
<lb n="03" />  و
<name type="person" xml:lang="Arab">رمادي</name>
 و ايضاً تلغراف 
<name type="person" xml:lang="Arab">رمادي</name>
فما بينوه نحونا من الم الفرقه كثير. شرح قلبي
<lb n="04" />  و ايضاً اخدت مكاتيب من 
<name type="person" xml:lang="Arab">لويزهارتين جميل عبد الكريم انطون جوليتي
</name>
 و غيرهم و حقيقة
<lb n="05" />   للغاية انسريت باستماعي اخبار 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فحالاً رتبنا تيل الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و قلنا " وصلنا ثلاثا
<lb n="06" />  ظهر بغاية الصحة اشواقنا نزلنا عند السيد باسيل " و رسلناه حالا ً الى التلكرافخانه لأن
<lb n="07" />  لا بد فكرهم باقي عندنا كثير و سيفرحوا بالتيل . و بعده نزلنا الى الكنيسه السريان الملتصقه
<lb n="08" />   بهده البطركياخه و شفناها شيء فاخر كثير لطيفه مزوقه بالصور العال و مبنيه كثير بزغرفر 
<lb n="09" />   و سمعنا هناك شهر المريمي جملة اناس شوام كانوا هناك من نساء و رجال و جميعهم
<lb n="10" />  كانوا يديروا بالهم علينا نحن الغرباء فالغروب رجعنا الى مكاننا من باب الذي يدخل
<lb n="11" />  الى البيت و قبتنا هنا هي لطيفه جداً و قدامها تبان
<ref target="#N052-11">
 كنيسة الروم 
</ref>
مع 
الدوم 
و الجرس
<lb n="12" />  و على ما يقولوا هي شيء لطيف و لا بد ما نشوفها 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٨
</time>
 تعشينا و ثم نمنا مرتاحين
<lb n="13" />  من مشقة الطريق .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="42">
<lb n="14" /> 
<head type="margin" xml:id="HA052-14"> ايار ١٩ </head>
<p> قمت صباح اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
و لله الحمد ليس مستعدين لنمشي
<lb n="15" />  في الكروان و لكن مستريحين للغاية فبعد التبديل ارسلت على حلاق ليقص شعر
<lb n="16" />  رأسي فأتى و قصه و ثم لبست هدومي المسمات عندي رسمية و كتبت 
كارت
<lb n="17" /> 
 بوستال
 الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان هوبرت</name>
صديقي العزيز في 
<name type="place" xml:lang="Arab">البيروت</name>
 اخبره عن وصولي الى هنا
<lb n="18" />  و مشتاق اشوفه و دلك سيكون الاثنين ام البعده و ارسلته مع قواز البطركخانه الى
<lb n="19" />  
البوسطه
 ليروح اليوم بعد الغروب مع سكة الحديد الموجوده هنا التي
<lb n="20" />  تروح دائماً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 مرتين في كل ٢٤ ساعه و تأخد ٩ / ٨ ساعات الى بيروت
<lb n="21" />  و دلك كثير تقيل لكن الدروب ما هي تامه بعد للمشي الخفيف . و بعده اعني
<lb n="22" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 اخدت واحد من هنا تصادقت معه و رحت لادور في شوارع و 
مغازات
<lb n="23" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
فاخدت عربية و سقت نحو شارع يسموه 
<ref target="#N052-23">
الحميدية 
</ref>
مبني على ترتيب اورپا
<lb n="24" />  و به مغازات فاخره و ثم رحت لعند 
فوتوكرافجيه 
لاشوف ادا عندهم
<pb n="053" />
<lb n="01" />  تصاوير 
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 فشفت عندهم من كل جنس و انهم مستعدين لهكدا شي جداً اخيراً
<lb n="02" />   اشتريت لي 
باصتون
 و رجعت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١١
</time>
 الى مكاننا و بعد الفطور اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١
</time>
<lb n="03" />  رحنا لنزور
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة الروم الكاثوليك</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران باسيل</name>
 امر قوازه ان يرافقنا
<lb n="04" />  دائماً لما نطلع للدرب ففتحوا لنا باب الكنيسة و شفتها شيء للغاية
<lb n="05" />  فاخره على ما بها من زغرفات المرمر المحفور السماقي و تعجبت على هكدا كنيسة
<lb n="06" />  لطيفه و بها فوق طارمه عريضه بعرض ١٠ ادرع دائر الكنيسة . و بابها
<lb n="07" />  كله من 
برنج 
فجيت ادرعها فطلعت ٨٠ خطوه طول و ٤٤ عرض اخيراً طلعنا
<lb n="08" />  و استأجرنا عربية لندور بها فسقنا على دائر 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 و مرينا على هوتيلات
<lb n="09" />  و جنينات و يوجد هنا تقريب اخر البلد الهوتيل الاحسن و اسمه
<lb n="10" />  
<ref target="#N053-10"><name type="place" xml:lang="Latn">
<foreign>
Hotel Basraoni 
</foreign>
</name></ref>
شيء فاخر و منظره كثير لطيف اخيراً رحنا
<lb n="11" />  الى الـ 
<foreign>
Station de chemin de fer
</foreign>
 و كان وقت وصوله من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
<lb n="12" />  فانتظرنا في المحطة لوصوله للنظره 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٤
</time>
 بين لنا و جاء و هده اول
<lb n="13" />  مره من عمري نظرته و رأيته شي كثير حلو و ثم رجعنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">سوق الحاميدية</name>
<lb n="14" />  و ثم رحنا الى بيت في 
<name type="place" xml:lang="Arab">حارة اليهود</name>
 يسموه 
<ref target="#N053-14"><name type="place" xml:lang="Arab">
بيت شمعايه
</name></ref>
 لأن به صالون
<lb n="15" />  فاخر فدخلنا به و عطينا اجرة ٣ ارباع 
مجيدي
 ففتحوا لنا الصالون
<lb n="16" />  و تفرجنا عليه و شفناه شيء افخر ما يوجد و يفوق بناية كنيسة الروم
<lb n="17" />  و جميعه مطرز من مرمر السماقي و له سقف الذي يستحق الانسان ان
<lb n="18" />   يندهل به و صاحب هدا المحل شمعايه خرج فقط على هده الاوضهْ ١٠٠٠٠ ليره
<lb n="19" />  عشرة الاف و اني اقول تسوى كثير ازود من ذلك فخرجنا من البيت
<lb n="20" /> و نحن متعجبين على بنايته الفاخره و رجعنا الى مكاننا. البارحة العصر زارنا
<lb n="21" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">دكتر مجيد</name>
 حكيم العسكريه الدي نعرفه كثير طيب و فرح بملاقاتنا و اليوم
<lb n="22" />  شفت بالسوق 
<name type="person" xml:lang="Arab">علي الكردي البغدادي</name> 
و قد اتى الى هنا قبل ٧ أشهر .
<lb n="23" />  الوقت معتم و الغيم قوي و نخاف من مطر . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 قريب الغروب
<lb n="24" />  رحنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجاميخائيل قرواني
</name>
 و 
امدامته 
و ابنته و دهبنا خارج البلد و مرينا
<pb n="054" />
<lb n="01" />  على جنينات تفتح القلب و كدلك دخلنا في جنينة الالطف الموجوده هنا و اسمها
<lb n="02" />  
<ref target="#N054-02"><name type="place" xml:lang="Arab">
الصفنيه
</name></ref>
لكن يا لطيف على هده البستان نرى بها النساء مع الاوادم تنغش
<lb n="03" />  و الجميع قاعدون تحت الاشجار و نهرين يفوتون يسار و يمين و هنا النساء
<lb n="04" />  يقعدون الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١/١٠ 
</time>
من الليل حقيقة الى الغاية حبيت هده البستان لانها
<lb n="05" />  تشرح الخاطر و هنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 الحريه كثيره و يا حسافه على عيشة 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و على عدم
<lb n="06" />  الحرية التي بها اخيراً بعد مشي ساعه رجعنا . و بعد الغروب عملنا لنا سهره لعند
<lb n="07" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجه ميخائيل قرواني</name> 
و استقبلونا بكل لطف و هو رجل لطيف و امرائته كدلك
<lb n="08" />  و جميع اهل دارهم و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 رجعنا و نمنا .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="43">
<lb n="09" /> 
<head type="margin" xml:id="HA054-09"> ايار ٢٠ </head>
<p> صباح مغيم و ممطر بعد سمعان القداس اتوا عندنا بيت
<lb n="10" /> 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجه ميخائيل قرواني</name>
ليصحبونا لنعمل لنا دورة اخره في البلد فاخدنا عربية
<lb n="11" />  و سقنا بين الاسواق و الحارة و طلعنا على محلة يسموها 
<name type="place" xml:lang="Arab">الميدان</name>
 و بأخرها
<lb n="12" />  يوجد محطة اخره لسكة الحديد الموجوده هنا فهده تستحق الشوف و مننرمه
<lb n="13" />  مثل اورپا و دخلنا
كرخانة 
التي يعملون بها لوازم
 الشمين دفير
و تعجبنا على هده الاشغال 
<lb n="14" />  فرجعنا بعد دلك الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">سوق الحميدية</name>
 لنشتري لنا كم شيء فدخلنا في مغازه يسموها
<lb n="15" />  
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Christopher
</foreign></name>
 و حقيقة تستحق التعجب و بها جميع ما يطلبه الانسان فاشتريت
<lb n="16" />  لي جوز 
<ref target="#N054-16a">
كندره 
</ref>
اصفر و ثوب و
<ref target="#N054-16b">
 شبقه 
</ref>
حصير في ٥ مجيديات و هنا نزلنا من العربه
<lb n="17" />  و بقينا نمشي لنتفرج على المغازات احسن فدرنا من مكان الى اخر و لم
<lb n="18" />  نزل ننبهت و هنا شفت في مغازة
 ماسيو
 الدي مأخد ابنت 
<name type="person" xml:lang="Arab">باو</name>
 و هو
<lb n="19" />  عرفني و سألني كثير على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
و ايضاً شفنا
<name type="person" xml:lang="Arab">عبدالله الزالقه</name>
 الدي يعرفنا كثير طيب
<lb n="20" />  و يعرف 
<ref target="#N054-20"><name type="person" xml:lang="Arab">
 حبيب الغانونجي
</name></ref>
 و كان في 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name>
 و قال نيته يروح الى بغداد بعد
<lb n="21" />  ٣٠ يوم و كان يسألني على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و البصره . فتنا جمله اسواق من الجواهرجيه الى
<lb n="22" />  الخياطين الأنه في سوق الخياطين فتنا على حمام يسموها 
<ref target="#N054-22"><name type="place" xml:lang="Arab">
الأشاني
</name></ref>
 التي تسوه
<lb n="23" />  ان تشاف و لها شراحية لا تصف و جميع الارض من الرخام و كدلك
<pb n="055" />
<lb n="01" />  الحيطان و السقوف . فبعد ان تعبنا من المشي رجعنا الى مطرحنا و هنا اتانا
<lb n="02" />  قبل الفطور 
مسيو ايليا 
ترجمان 
قنصل النمسا 
و رجع لنا اوراقنا و
 الباسابورت
<lb n="03" />  لأن البارح الوالد زار القنصل واسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Monsieur Rontopoulo
</foreign></name>
 و هو
<lb n="04" />  اخو 
<name type="person" xml:lang="Arab">مدام كويدان</name>
صديقنا في بغداد مأمور 
الكرنتينه
 . فبعد الظهر اتتنا
<lb n="05" />  مدام 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا ميخائيل</name>
 و اخدتنا انا مع الوالدة لبيت اخي قرينها فقعدنا هناك
<lb n="06" />  و ثم رحنا جميعاً للتفرج على بيت زريف جداً و يسموه بيت 
<ref target="#N055-06">
الست روزه الشاميه
</ref>
<lb n="07" />  فوصلنا على الباب و دقينا الجرص ففتح لنا الباب و دخلنا في بيت صغير و منه الى
<lb n="08" />  الأخر و شفناه شي يطير العقل على ما به من الزغرفه و شغل الـ 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Mosaïque
</foreign></name>
<lb n="09" />  و السقوف جميعها تعجب و تحير الانسان و هدا البيت يقولوا كلف مقدار ٢٠٠٠٠
<lb n="10" />  ليره فبعده خرجنا و رحنا نزور كنيسة 
<ref target="#N055-10">
العازاريين
</ref>
 فشفناها كنيسة
<lb n="11" />  كثير لطيفه بها مرمر السماقي و الشغل الرفيع الدي لا يكتب فبعده طلعنا
<lb n="12" />  و رجعنا للبيت فالغروب القنصل النمساوي رجع لنا
 الفيزيته 
. و بعد
<lb n="13" />  العشاء سهرنا في بيت من اعيان الشام و يسموه 
بيت ابي احمد 
و هناك كانو
<lb n="14" />  ستات 
<ref target="#N055-14">
افرنجيات
</ref>
 (و صبليا) و صبايا مقدار ٢٠ نفس لكن بعض منهم كانوا يهود 
<lb n="15" />  و هنا الدنيا مطرت لمقدار ٥ / ٤ ساعات حتى اختصبنا نرجع بالمطر و لم يزل الوقت
<lb n="16" />  من يوم وصولنا الى الآن مخربط و معتم .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="44">
<lb n="17" /> 
<head type="margin" xml:id="HA055-17"> ايار ٢١ </head>
<p> قمت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٧ 
</time>
لأن كنت سهران من ليلة البارحة صباح
<lb n="18" />  وخم و الغيم لم يزل معتم فبعد ان بذلت هدومي رحنا مع سيادت المطران
<lb n="19" />  لنزور بعض ابيوت فرحنا لبيت 
<ref target="#N055-19"><name type="person" xml:lang="Arab">
الخوري بطرس
</name></ref>
 قسيس البطركخانه و كدلك
<lb n="20" />  رحنا بعده لبيت اخي
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا ميخائيل</name>
 وبعده دخلنا في مكان يعملون شغل
<lb n="21" />  الصدف على الكراسي و غير اشيا شي لطيف للغاية و يوجد بنات يشتغلون
<lb n="22" />  و بعده رحنا لبيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">الدكتور مجيد</name>
 لكن ما لقيناه فوضعنا 
الكارت
<lb n="23" />  فخرجنا من هنا و رحنا الى بيت يقولون به موضع و هي الآن كنيسة
<pb n="056" />
<lb n="01" />  مكان 
<ref target="#N056-01">
القديس حنانية
</ref>
 الدي لما صار بولص تألم في عينه سيدنا المسيح رسله الى القديس
<lb n="02" />   حنانيه ليشافيه
 فالقديس بولص
 دخل عنده و تشافا فدخلنا البيت و بعده الى
<lb n="03" />  جنس سرداب الدي الآن هو مثل كنيسة صغيره و شفنا مكان قديس
<lb n="04" />  حنانية و بعده خرجنا و رحنا الى دير
<ref target="#N056-04">
 اللاتين 
</ref>
و دخلنا في كنيستهم و حقيقة
<lb n="05" />  شفت هده الكنيسة الطف من الجميع فيها العواميد كبار و مهندسة على ترتيب
<lb n="06" />  كنائس اورپا و لها
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Orgue 
</foreign></name>
في الطارمه بكبر اوضه متوسطه و يقولوا
<lb n="07" />  كلف ١٠٠٠ ليره لكن شي فاخر فبعده زرنا رئيس
<ref target="#N056-07">
 الباترية
</ref>
 و جميعهم هنا
<lb n="08" />  هم 
<ref target="#N056-08">
الكابوسيين
</ref>
 و يوجد عندهم مدرسة فبالكنيسة شفت مرمره في
<lb n="09" />  الحائط مكتوب عليها هدا طريح بقيت عظام 
<ref target="#N056-09">
الباتري توما
</ref>
 الذي قتلوه
<lb n="10" />  اليهود في دمشق و انا كنت قاري عليه كثير و ايضاً يوجد مع عظام الباتري
<lb n="11" />  عظام الولد الدي قتلوه في وقت واحد لأخد دمهم للفطير واسمه
<ref target="#N056-11"><name type="person" xml:lang="Arab">
عبد النور
</name></ref>
<lb n="12" />  في ١٨٤٠ . و بعد هده الدوره جينا لنشوف بيت آخر وصفوا لنا
<lb n="13" />  عليه بأنه اجمل بيوت 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 فرحنا اليه مع الخواجا ميخائيل قرواني و يسموا
<lb n="14" />  هدا البيت بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا ميخائيل</name>
صباغ فحقيقة لما دخلنا اندهلنا على
<lb n="15" />  بنايته و التزغرف الدي به و البرك و الجنينات و 
<ref target="#N056-15">
الخواجا ميخائيل صباغ
</ref>
 مع
<lb n="16" />  مدامته اتو و قعدوا معنا و عزونا و بعده خرجنا و اتينا للبيت . هنا با
<name type="place" xml:lang="Arab">بالشام</name>
 كل
<lb n="17" />  بيت به بركة او بركتين يجي منها الماء و جميع اراضي البيوت هي
<lb n="18" />  من مرمر مسقل و ابد ما يوجد حجار و عندهم عاده افقر بيوت التي تكون
<lb n="19" />  لازم يوجد بها زهور و لأجل دلك جميع البيوت متروسه بالورود المجنسة .
<lb n="20" />  عند رجوعي للبيت اخدت كارت بوستال من الصديق 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون جول</name>
 من
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
<lb n="21" />  يجاوب اسطري له و يقول بكل فرح اخد كتابي و سينسر جداً بمشاهدتي و سيرسل
<lb n="22" />  
<ref target="#N056-22"><name type="person" xml:lang="Arab">
رزوق بحوشي
</name></ref>
 لاستقبالي في المحطة نهار الاثنين . و بعد الفطور اجرنا عربية
<lb n="23" />  و قصدنا نروح نعمل زياره
<name type="person" xml:lang="Arab">لكرنل مكلر</name>
 لأن نخاف نروح و ما نشوفه فسقنا الى
<pb n="057" />
<lb n="01" />  
<ref target="#N057-01"><foreign>
Grand Hotel d'Orient
</foreign></ref>
 لأن افتهمنا بانه نزل هناك فجينا و سئلنا
<lb n="02" />  انكان هو موجود فقالوا انه معزوم عند 
<ref target="#N057-02">
قس الانكليز 
</ref>
و الى الآن ما اجاء
<lb n="03" />  فاعتمدنا نروح الى مكان يسموه 
<ref target="#N057-03"><name type="place" xml:lang="Arab">
الصالحيه
</name></ref>
 مطرح جميل للغاية فسقنا الى هناك
<lb n="04" />  ما بين اشجار لطيفه و مخضره و زلنا طالعين قليلا ً قليلا ً و وصلنا
<lb n="05" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الصالحية</name> 
بجانب الجبل و من هنا جميع بلد 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
تبان لنا مع الهوتيلات
<lb n="06" />   و الينانات منظر كثير زريف فبعد درنا نحو مكان يسموه 
<ref target="#N057-06"><name type="place" xml:lang="Arab">
دمر
</name></ref>
 في درب
<lb n="07" />  طويل و عدل بين الاشجار و بعده رجعنا تكراراً لهوتيل الذي به 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
<lb n="08" />  و كدلك ما لقيناه فوضعنا الكارتات و رجعنا و كا نت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 . الغروب
<lb n="09" />  سيدنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران</name>
 مرض و تخربض و لم يزل في الفراش .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="45">
<lb n="10" /> 
<head type="margin" xml:id="HA057-10"> ايار ٢٢ </head>
<p> صباح لطيف مع شمس قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧
</time>
 و سألنا على 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران</name>
<lb n="11" />  فقالوا بانه احسن و قد جابوا له الحكيم فرحنا شفناه و بعده اتى يزورنا 
<ref target="#N057-11"><name type="person" xml:lang="Arab">
فرنسيس
</name></ref>
<lb n="12" />
<ref target="#N057-12">
<name type="person" xml:lang="Arab">شيحا</name>
 اخو 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجاحبيب شيحا
</name>
</ref>
 الذي في 
 <name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name> 
و قد كان الخواجا فرنسيس في
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
<lb n="13" />  من كم يوم فعطيناه مكتوب توصيه من اخيه فوقف لنا بكل شيء و بعده ساعه
<lb n="14" />  رحنا انا و الوالد الى الحمام لنستحم فدهبنا الى حمام
<ref target="#N057-14"><name type="place" xml:lang="Arab">
يسموها المسك
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
-,٩
</time>
<lb n="15" />  فدخلنا و شفناه حمام لطيفه صغيره و هنا جميع الحمامي كثير ازراف
<lb n="16" />  و يوجد في الشام ٥٦ حمام لكن العادة الكريهة التي عندهم هي ان يبلطوا
<lb n="17" />  جميع ارض الحمام بالمرمر اللامع و الدي يزلق عليه الانسان من دون شك
<lb n="18" />  حتى والدي لما دخل سلق و وقع وقعه ملعونه على مقتله و سال الدم منه
<lb n="19" />  و كدلك انا سلقت لكن لحقت اقوم فغسلنا و بعد ساعه رجعنا للبيت .
<lb n="20" />  هنا اتاني 
<ref target="#N057-20">
Colectionneur de timbres-poste 
</ref>
و يحب يلم
<ref target="#N057-20a">
 الپول
</ref>
<lb n="21" />  و انكان يوجد عندي اپوال للتبديل فجبت له و بقينا نحكي فقال بعد
<lb n="22" />    الظهر يأخدني لبيته لنتراجع عن دلك فللحال وقته خبرونا بأن
<lb n="23" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">مسس مكلر</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">مع مسس</name>
 تانر و 
<name type="person" xml:lang="Arab">القنصل مكلر</name>
 سيأتون يشوفوننا
<pb n="058" />
<lb n="01" />  و بعد ٥ دقائق اتوا و فرحوا بشوفنا و كنا كانه بالسفر في البر و بعده دخلوا
<lb n="02" />  زاروا كنيسة السريان الملتصقه بالطركخانه و عند الرواح عزمونا عندهم على
<lb n="03" />  الفطور غداً فعطيناهم قول باننا نجي . فبعد الفطور اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه واحده
</time> 
اجي
<lb n="04" />  عندي لمام الپول و اخدني عنده للبيت و بدلت معه كم پول و رجعت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٣
</time>
 .
<lb n="05" />  كتبت كارت بوستال الى الصديق 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان ﭽول</name>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و رسلتها بالبوسطة
<lb n="06" />  و قلت له اني ليس مسافر من هنا الاثنين لكن الثلاثاء و لازم من كلّ بد
<lb n="07" />  يرسل يرسل 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق بحوشي</name>
الى المحطة لاشوفه و كدلك يجوابني ادا عنده مكاتيب 
<lb n="08" />  باسمي وصلته بحفضه . و كدلك ارسلت جميع مكاتيبي الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
الدين
<lb n="09" />  كنت محضرهم فارسلت كتب الى اهلنا و الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name>
 الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل عبد الكريم</name>
 مكتوب صغير
<lb n="10" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name>
 الى الاخوة و غير ذلك و كدلك كارت بوستال الى انطوان جوليتي
<lb n="11" />  الى 
<ref target="#N058-11">
طلعت نصوري 
</ref>
و اعطيت ١٠ غروش 
<ref target="#N058-11a">
صاغ 
</ref>
حقهم .
<time xml:lang="Arab">
 اليوم من بعد الظهر
</time>
 ما طلعنا الى
<lb n="12" />  الخارج .
<name type="person" xml:lang="Arab">سيدنا المطران</name>
كيفه كثير احسن من البارحه .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="46">
<lb n="13" /> 
<head type="margin" xml:id="HA058-13"> ايار ٢٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA059-04">الشام</head>
<p>  صباح لطيف كثير مع صحو و هواء بهج قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦
</time>
<lb n="14" />  و بدلت هدومي و كما اليوم هو الأحد نزلنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٧ 
</time>
و سمعنا قداس
<lb n="15" />  في الكنيسة و بعده رجعنا . زارنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">المسيو فرنسيسشيحا 
</name>
لأن قبل ساعه
<lb n="16" />  رحنا لعنده و ما شفناه بالبيت فالآن اتى و رادنا نروح معه لكن الوقت
<lb n="17" />  فات لأن لازم نروح نفطر عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١١ 
</time>
اخدنا عربية
<lb n="18" />  و سقنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">هوتيل دلوريان</name>
 لعند
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 فما كانوا هناك و بعد نصف
<lb n="19" />  ساعه اتوا من الكنيسة البروتستانت ففطرنا و رجعنا
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٢ 
</time>
بعدما
<lb n="20" />  ودعناهم لأن يمكن ما نشوفهم بعد 
<name type="person" xml:lang="Arab">فمسس تانر</name>
 طلبت مننا ان
<lb n="21" />  نجي نشوفها في 
<name type="place" xml:lang="Arab">لندره</name>
 و كدلك 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 فوعدناهم ان نروح نشوفهم
<lb n="22" />  حقيقة احتصرنا لفرقتهم لأن صار لنا زمان معهم . فرجعنا و بعده
<lb n="23" />  رحنا زرنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو فرنسيس</name>
 شيحا فهناك راينا جملة اشغال عتيقه مثل
<pb n="059" />
<lb n="01" /> 
 انتيكات 
و فرش و غير اشياء و هو كثير يحب شغل القديم فرجعنا بعد ساعه
<lb n="02" />  و نصف . سمعنا بأن اخي 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران باسيل</name>
<ref target="#N059-02"><name type="person" xml:lang="Arab">
مطران انطون
</name></ref>
<lb n="03" />  سيشرف غداً 
<name type="place" xml:lang="Arab">للشام</name>
و اليوم كانوا يحضرون له اوضة و حقيقة اننا
<lb n="04" />  استحينا من القعود هنا نأكل من عنده . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
رحنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا</name>
<lb n="05" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل</name>
 و عائلته الى التنزه فخرجنا من باب الشرقي و فتنا على الجنينات
<lb n="06" />  
<ref target="#N059-06">
الصفنية 
</ref>
و 
<ref target="#N059-06a">
الحادي العشريه 
</ref>
و غير دلك و الناس هنا كانوا 
<ref target="#N059-06b">
مثل الدود
</ref>
 و الوف
<lb n="07" />   من الستات و الاولاد و الرجال كانوا ينغشون للتنزه و جميعهم نصاره
<lb n="08" />  و اكثرهم نصاره فهكدا كان ازدحام حتى ما كان مكان لمشي العربيات
<lb n="09" />  اخيراً دخلنا في جنينة تسمى 
<ref target="#N059-09">
البغدادي
</ref>
 و قعدنا هناك لمقدار ساعه
<lb n="10" />  و اعطينا كل واحد قرشين و رجعنا الغروب و الناس لم تزل 
<ref target="#N059-10">
مثل الرمل
</ref>
<lb n="11" />  تروح و تجي . بعد العشاء سهرنا في اوضة 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخوري بطرس</name>
 .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="47">
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HA059-12"> ايار ٢٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA059-18">Damascus</head>
<p> صباح كثير لطيف و صحو صافي قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦
</time>
 و بعد
<lb n="13" />  التبديل رحنا الى بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل</name>
 و من هناك الى كم بيت آخر به اجناس الزهور
<lb n="14" />  و غير اشيا و بما اليوم هو يوم الآخير لنا
<name type="place" xml:lang="Arab">بالشام</name>
 فلازم نحضر اشغالنا
<lb n="15" />  للمشي فبعد رجوعنا اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
 شفنا سيدنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطران</name>
 ملبوك
<lb n="16" />  بالتعزيل و التحضير لأخيه 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران انطون</name>
الدي سيشرف 
<time xml:lang="Arab">
اليوم العصر
</time>
<lb n="17" />  الى هنا . ما طلعنا اليوم لنروح الى غير مكان . 
<time xml:lang="Arab">
العصر
</time>
 رسلت كارت
<lb n="18" />  الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان</name>
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 اقول له بأن نية سفرنا تغير و سيكون
<lb n="19" />  نهار الاربعاء العصر وصولنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 لأن بدنا نزور 
<ref target="#N059-19"><name type="place" xml:lang="Arab">
بعلبك 
</name></ref>
الشهيره
<lb n="20" />  بالبنايات القديمة و سنسافر من هنا بكره صباحاً . ايضاً اتانا الآن
<lb n="21" />  تلغراف من 
<ref target="#N059-21"><name type="person" xml:lang="Arab">
شكرالله عبود 
</name></ref>
من
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 يقول " ننتضركم بالمحطة " لأن
<lb n="22" />  اول البارح كتبنا له كتاب و طلبنا منه ان يعرفنا على بيت
<lb n="23" />  هوتيل مناسب لنزول به . فحالاً دقينا له تيل و قلنا " نكون
<pb n="060" />
<lb n="01" />  عندكم الاربعاء مساءً متشكرين " و ايضاً كتبنا له كتاب نعرفه عن سفرنا
<lb n="02" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 و ثم الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت.</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٤ بعد الظهر
</time>
ر راح 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران</name>
<lb n="03" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">باسيل</name>
مع القسان لاستقبال اخيه فبعد كم دقيقة اتوا و دخلوه بالازياح
<lb n="04" />  الكلي و جملة ناس كانوا معه و هو 
<name type="person" xml:lang="Arab">مطران انطون</name>
 رجل اختيار ابو ٧٠ سنه
<lb n="05" />  يمكن و بعد الكنيسة اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
اخدني
 <name type="person" xml:lang="Arab">
الخواجا ميخائيل قرواني
</name>
<lb n="06" />  ودهبنا الى جنينة الحادي عشريه و هي ما بين نهرين و زريفة
<lb n="07" />  المنظر و عند الغروب رجعنا و هده اخر مره ماشي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
لأن
<lb n="08" />  غداً صباحاً سنأخد سكة الحديد الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
 . و حقيقة يا حيف
<lb n="09" />  على فرقة 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
لانه كثير حبيناها.
</p></div>
</div>
<div type="chapter" n="06">
<lb n="10" />
<!--<head type="chapter"><foreign>Balbak</foreign></head>-->
<head type="chapter">السفر من الشام الى بيروت</head>
<div type="diaryentry" n="48">
<head type="margin" xml:id="HA060-12"> ايار ٢٥ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA061-10"> السفر من الشام </head>
<head type="margin" xml:id="HA062-05"> بعلبك السفر من الشام الى بيروت </head> 
<lb n="11" /> 
<lb n="12" /> <p> قمنا بكير و بدينا نحضر و نشد غراضنا للسفرفي
<lb n="13" />  
<foreign>
الـ Train
</foreign>
 الدي يمشي بعد ساعه و نصف فعزلنا جميع
<lb n="14" />  ما كان في اوضتنا و بدلنا هدومنا و تهيئنا للسفر من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
<lb n="15" />  التي حقيقة للغايه حبيتها و يا ليت على السكنه بها من يوم وصولنا
<lb n="16" />  الى الآن جميع الناس كانوا معنا بلطف و وجه مبسم . فبعد
<lb n="17" />  ان دخلت و سمعت القداس اخر مره خرجت و نزلنا اسبابنا
<lb n="18" />  من الاوضة و وضعناهم في عربة و كانوا حضار جميع القسان و 
<name type="person" xml:lang="Arab">المطرانيين</name>
<lb n="19" />  و 
<name type="person" xml:lang="Arab">خواجه ميخائيل قرواني</name>
 و امرأته فودعنا جميعهم و كثير احتصرنا على فرقتهم
<lb n="20" />  لأن الجميع كانوا معنا مثل اقرباء فبعد ان استكثرنا بخيرهم ساقت
<lb n="21" />  بنا العربة الى محطة سكة الحديد الى 
<ref target="#N060-21">
البرامكه
</ref>
 فوصلنا هناك
<lb n="22" />  
Billet 
في ثاني درجه الى
<ref target="#N060-22">
 زحله
</ref>
 فقط
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٧
</time>
 و اخدنا الـ
<pb n="061" />
<lb n="01" />  و اعطينا حقنا اعني الى ثلاثة انفس في ٧ مجيديات و ربع لا غير
<lb n="02" />  لأن من 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
نأخد عربية الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
<time xml:lang="Arab"> 
فساعه ٨ الا ّ خمس دقائق 
</time>
<lb n="03" /> 
<foreign>
 الترين 
</foreign>
صاح فدخلنا حالاً . و كانوا معنا يرافقونا خادمنا
<name type="person" xml:lang="Arab">منصور</name>
<lb n="04" />  و 
<name type="person" xml:lang="Arab">محمد</name>
 السقه الدي اجوا معنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فهنا توادعنا معهم و حقيقة
<lb n="05" />  كثير شفناها صعبة لأن هولا كانوا الآخرين معنا من بلدنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
<lb n="06" />  فكنا نبكي و المسكين 
<name type="person" xml:lang="Arab">منصور</name>
 كان يبكي مثل ولد فودعناهم اخيراً
<lb n="07" />  و الترين تحرك و مشي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">البرامكه</name>
فزلنا ماشين بسرعه
<lb n="08" />  كليه و هده اول مره مشيت في سكة الحديد فكنا نفوت ما بين
<lb n="09" />  بساتين و اشجار و عيون التي بالحقيقة لطيفة المنظر و على ظني
<lb n="10" />  في
<name type="place" xml:lang="Arab"> اورپا</name>
ما يوجد مثلها فكانا تارة نعلو و تارة ننخفض لأن هنا لازم
<lb n="11" />  نصعد جبال اللبنان و الجبال هنا عالية جداً و التلج نائم عليها
<lb n="12" />  و الغيم في نصفها يطلع مثل بخار الابيض الوقت من الصباح الى الآن
<lb n="13" />  كثير تعيس غيم قوي و رطب مثل اشد و اعتم ايام الشتاء . مشي
<lb n="14" />  الـ Train ساعه ٧,٥٥ من البرامكه و وصلنا الى محطات على الطريق
<lb n="15" />  اعني : - 
<name type="place" xml:lang="Arab">برامكه</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٧,٥٥
</time>
<ref target="#N061-15"><name type="place" xml:lang="Arab">
 دومر
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٨,١٠
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">هامه</name>
<time xml:lang="Arab">
٨,٢٠
</time>
 مشينا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">هامه</name>
<time xml:lang="Arab">
 ٨,٢٥
</time>
<lb n="16" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">جَدَيْدَه</name>
<time xml:lang="Arab">
 ٨,٣٣ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٨,٣٥
</time>
<ref target="#N061-16"><name type="place" xml:lang="Arab">
 عين فيجه
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٨,٤٥ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٨,٥٧
</time>
<ref target="#N061-16a"><name type="place" xml:lang="Arab">
 دير قانون
</name></ref>
<time xml:lang="Arab"> 
٩,٥
</time><graphic url="svo_img/img8.png"/>
<lb n="17" /> 
<ref target="#N061-17"><name type="place" xml:lang="Arab">
 سوق وادي بَرَدَا
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٩,٢٠
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ٩,٢٢
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">بلا اسم</name>
<time xml:lang="Arab">
 ٩,٣٠
</time>
 مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٨,٣٥
</time>
<ref target="#N061-17a"><name type="place" xml:lang="Arab">
 زبداني
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٩,٥٥ 
</time>
مشينا
<lb n="18" />  
<time xml:lang="Arab">
١٠,٣
</time>
<ref target="#N061-18"><name type="place" xml:lang="Arab">
 سرغايا
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ١٠,٢٥
</time>
 مشينا 
<time xml:lang="Arab">
١٠,٢٨
</time>
<ref target="#N061-18a"><name type="place" xml:lang="Arab">
 يحفوفه
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ١٠,٤٣
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ١٠,٤٧
</time>
<ref target="#N061-18b"><name type="place" xml:lang="Arab">
 رياق
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ١١,٧ 
</time>
مشينا
<lb n="19" />   
<time xml:lang="Arab">
١١,١٢ 
</time>
. وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١,٣٠
</time>
 و تسمى ايضاً 
<ref target="#N061-19"><name type="place" xml:lang="Arab">
مُعَـلـَّقـَه
</name></ref>
 فبما كان وصولنا الى
<lb n="20" />  هنا تقريب
<time xml:lang="Arab"> 
الظهر 
</time>
فالاوفق طنينا ان نتغدا هنا لأن يوجد قبال
<lb n="21" />  المحطة 
<foreign>
Buffet de Gare فاستقبلونا اوادم 
</foreign>
<foreign>
الـ Buffet
</foreign>
<lb n="22" />  و اخدوا اغراضنا الى مكان الأكل فدخلنا و اكلنا سريعاً و كرينا عربة
<lb n="23" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
رواح و رجوع في ليره واحده عثمانيه و ركبنا بها و سقنا
<lb n="24" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢,٥
</time>
 نحو بعلبك لكن الوقت للغاية منحوس و المطر لم يزل يشتد و الغيوم
<pb n="062" />
<lb n="01" />  قويه و الرطوبه كثيره مع هواء غربي و هنا على ما افتهمنا بأن جميع افصال
<lb n="02" />  السنه الوقت هكدا هو لأن الجبال اللبنان دائر حول فزالت
<lb n="03" />  بنا العربية تمشي و نحن نمر عن بعد على مناظر للغاية بهجة اي ببعض
<lb n="04" />  قرى على اسفل الجبل بين الخضار و الحشيش عيشة للغاية هنية و المناخ
<lb n="05" />  هنا ما يوجد مثله و ما اظن احد يمرض . لما كنا نتغدى في المحطة اتى
<lb n="06" />  Train من
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢
</time>
 سافر الى
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و لما كنا بالعربة شفناه
<lb n="07" />  عن بعد يمرق مثل الهواء و يا له من منظر جميل . قعدت الترين للغاية
<lb n="08" />  راحه و الأحد ما يحس لا بخض و لا بانزعاج و بعض الامرار من سرعت مشيه
<lb n="09" />  اعين الانسان تغوش و ما يقدر ينطر للبر. فالعربة التي ركبنا بها كثير
<lb n="10" />  عمال تزعج لأن الدرب عملوه من حجار صغار وصلنا الى مكان يسموه
<lb n="11" />  
<ref target="#N062-11"><name type="place" xml:lang="Arab">
ابلحا 
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١
</time>
 و كذلك 
<ref target="#N062-11a"><name type="place" xml:lang="Arab">
بيت شيمه
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٢,٥ 
</time>
و اخيراً وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
<lb n="12" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٤ 
</time>
و شفنا الهياكل القديمه بانت لنا عن بعد و مثل التي عندنا بالتصاوير
<lb n="13" />  في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
فاول شيء هو عواميد مقدار ٨ العرب عملوهم من مدة كم سنه و ثم صخرة
<lb n="14" />  الكبيره التي لم اتوا بها الاقدمين للبنيان و هي شيء ضخم جداً طولها يمكن ١٥
<lb n="15" />  متر . فلما وصلنا باب البلدة استقبلونا اصحاب الهوتيلات و كل واحد يقول
<lb n="16" />  هوتيلي احسن اخيراً رحنا الى واحد اسمه 
<ref target="#N062-16"><name type="place" xml:lang="Latn">
Hotel Victoria
</name></ref>
 قبال الخرائب و بعد
<lb n="17" />  ما وضعنا اغراضنا و شربنا
 منكاسة
 جاي لأننا كنا غاية ً بردانين من الطريق
<lb n="18" />  و كنا نرجف اخدنا ادمي الهوتيل و رحنا لندور في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 اي آثار القديمة
<lb n="19" />  التي تشبه
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 فاعطينا حق الدخله ٣ مجيديات و دخلنا و شفنا شيء
<lb n="20" />  الدي ما شفناه و يطير عقل البشر على ما صنعته ايادي الاقدمين اما البناية
<lb n="21" />  فهي من صخر طخم جسيم شفت حايط مبني من ٣ قطع كل واحده
<lb n="22" />  طولها يمكن ٢٠ متر و العواميد شي يشوش طول واحد يمكن ٥٠ متر
<lb n="23" />  
و الجميع من ثلاثة قطع صخر فقط اعني هكدا
<figure><head>Figure_7A_62-23</head><graphic url="svo_img/img9.png"/></figure>
فضرعت الدائره فطلعت
<pb n="063" />
<lb n="01" />  ١٣ 
فوت
 اعني هكدا
<figure><head>Figure_7A_63-01</head><graphic url="svo_img/img10.png"/></figure>
 فيا له من شيء جسيم لا يدخل بعقل آدمي و غير<lb n="02" />  اشياء التي تشوش و يوجد بجانب الباب درج تطلع الى فوق
<lb n="03" />  فطلعت عليها و عديت ٢٢ 
پايه
 من صخره واحده فقط و هنا شفت ليس
<lb n="04" />  ميئات و الوف بل ملايين من اسماء الشخاص الذين قد زاروا 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
<lb n="05" />   و بعضهم من الاشراف و البعض منهم قد اتوا معهم آلات الحفر ليكتبوا اسمأهم 
<lb n="06" />  الواحد يرى جميع الحيطان مزروعه بالأسماء فاول مكان دخلناه كان
<lb n="07" />  هيكل جوبرتر 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Temple de Jupiter
</foreign></name>
 و ثاني هيكل الشمس 
<foreign>
Temple
</foreign>
<lb n="08" /> 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
 du Soleil
</foreign></name>
 و حقيقة 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 تستحق الذكر على ما بها من رفعت البنيان
<lb n="09" />  و شهاقته و ضخمه فاني بالحقيقة تحيرت على ما شفته في هدا الموضع و اكد
<lb n="10" />  بانه يفوق كثير
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
 و غير مكان و كنت اتمنى لاشوفه بعد لكن بكره
<lb n="11" />  صباح بدنا نسافر تكراراً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
 و ثم 
<ref target="#N063-11">
بالكاري النار
</ref>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
. هوتيل
<lb n="12" />  القاعدين به هو صغير و سكن و قبال خرائب 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 . اعتمدنا
<lb n="13" />  بأن بكره صباح نرجع بالعربه الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
 كي نأخد الترين تكراراً الى
<lb n="14" />  <name type="place" xml:lang="Arab">
بيروت 
</name>
. غروب معتم و ممطر .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="49">
<lb n="15" /> 
<head type="margin" xml:id="HA063-15"> ايار ٢٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA065-05"> بيروت Beirut</head> 
<p> قمت صباح اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 و كان البرد قوي
<lb n="16" />  و الليلة كانت جميعها تمطر مع حالوب و هواء لكن الفجر صحت فبعد
<lb n="17" />  ان شربنا الجاي امرنا صاحب الهوتيل ان يقدم الحساب فقال
<lb n="18" />  عشرة 
فرنكات
 فدفعناها له و خرجنا راكبين بالعربه و متقبلين
<lb n="19" />  نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
 فزلنا نمشي بين جبال و الوقت قاسي بالبرد فجبال
<lb n="20" />  اللبنان التي كانت محيطتنا ملبسه بالتلج منطر للغاية لطيف و كدلك
<lb n="21" />  الخضارات و البيوت بين الوديان و هنا المناخ كثير
<lb n="22" />  طيب اخيراً وصلنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه =,٩
</time>
 على بيت صغير و يسموه بيت شيمه
<lb n="23" />  و هنا وقفنا و دهبنا الى اليبت و شفنا يعملون دود القز و شفنا
<pb n="064" />
<lb n="01" />  عندهم مقدار ٥٠٠ طبق كبار مملوئة من الدود و بعده ركبنا بالعربه
<lb n="02" />  و وصلنا بعد ساعه الى مكان اسمه 
<ref target="#N064-02"><name type="place" xml:lang="Arab">
كرك
</name></ref>
 و يقولوا بأن هدا مكان
<lb n="03" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">نوح</name>
 اي قبره اخيراً اتينا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 و شفنا بعد
 الكاري
<lb n="04" />  
الحديد 
ما اتي من دمشق فدخلنا في
<foreign>
الـ Buffet
</foreign>
 لنفطر
<lb n="05" />  و بعده نأخد تسكرة للعربة ففي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١١
</time>
 اجى ترين دمشق
<lb n="06" />  و يا للعجب طلعوا منه 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 و امرائته و 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسس تانر</name>
 و يا للمصادفة
<lb n="07" />  العجيبة فهم ايضاً اكلوا معنا و لما صارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه =,١١
</time>
 سلمنا عليهم
<lb n="08" />  و اسرعنا الى الترين و ركبنا به . 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 قال بانه رائح من هنا الى
<lb n="09" /> 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 و سيكون بكره في
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
. 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢
</time>
 تكميل تحرك
<lb n="10" />  الترين و مشي بسرعه 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ١٢,١٥
</time>
 وصلنا
<ref target="#N064-10">
 سيد نايل
</ref>
 و صلنا 
<ref target="#N064-10a"><name type="place" xml:lang="Arab">
جديثة
</name></ref>
<lb n="11" /> 
<ref target="#N064-11"><name type="place" xml:lang="Arab">
 اشتوره
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ١٢,٣٠
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ١٢,٣٣
</time>
<ref target="#N064-11a"><name type="place" xml:lang="Arab">ريجات
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ١٢,٥٢
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ١٢,٥٥ 
</time>
و ساعه
<lb n="12" />  
<time xml:lang="Arab">
١,٢٥
</time>
 دخل في لغم في الجبل اعني الجبل منقوب من اسفله و دخلنا به و كانت
<lb n="13" />  طلمة مثل الليل الحالك و بقينا مقدار ٣ دقائق في الـ 
<foreign>
Tunnel
</foreign>
<lb n="14" />  ساعه ١,٣٢ وقفنا و لـ
<foreign>
Locomotive 
</foreign>
وضعوه لوراء لأن يوجد نزول
<lb n="15" />  كلي . من 
<name type="place" xml:lang="Arab">زحله</name>
الى هنا كنا نصعد حتى صرنا بعلو ١٥٠٠ متر و جميع البيوت
<lb n="16" />  و الاشجار كانت تبان في انخفاض كلي و كنا نشوف البساتين مثل شدات
<lb n="17" />  ورد و الناس مثل دبان و كدلك الغيم كانت تحتنا بكثير و هنا الغيم
<lb n="18" />  غطانا و صرنا كاننا في بحر و يا للمنطر الجميل من هنا على جبال اللبنان
<lb n="19" />  ما اطن يوجد في جميع الدنيا هكدا منظر لطيف 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ١,٣٥ 
</time>
مشي
<lb n="20" />  راجعاً ليأخد درب النزول و حقيقة لما كنت افتكر بانه سينزل
<lb n="21" />  من هكدا علو كان عقلي يلعب . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١,٥٦ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">عين صفر</name>
 مشينا
<lb n="22" />  
<time xml:lang="Arab">
٢,٣ 
</time>
<ref target="#N064-22"><name type="place" xml:lang="Arab">
بهامدون
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٢,١٥
</time>
 مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٢,١٧ 
</time>
<ref target="#N064-22a"><name type="place" xml:lang="Arab">
عاليه 
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
٢,37
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ٢,٤٥
</time>
<lb n="23" />  
<ref target="#N064-23"><name type="place" xml:lang="Arab">
 ارايا
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
٣
</time>
 مشينا
<time xml:lang="Arab">
 ٣,٧ 
</time>
<ref target="#N064-23a"><name type="place" xml:lang="Arab">
جمهور
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٣,٢٢ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٣,٢٧ 
</time>
<ref target="#N064-23b"><name type="place" xml:lang="Arab">
باباده
</name></ref>
<time xml:lang="Arab">
 ٣,٤٠ 
</time>
مشينا
<pb n="065" />
<lb n="01" /> <time xml:lang="Arab">
٣,٤٥ 
</time>
و من هنا بانت لنا عن بعد بلد 
<ref target="#N065-01"><name type="place" xml:lang="Arab">
بيروت
</name></ref>
 و البحر لكن عن بعد
<lb n="02" />  كلي . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٣,٥٧
</time>
<ref target="#N065-03">
 حدث
</ref>
 مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٤,٠٠
</time>
 و هده آخر محطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">لبيروت</name>
<lb n="03" />  فبقيت انظر من الشباك الى ان صاح بالصافوره و دخل 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="04" />  
<time xml:lang="Arab">
٤,١٥ 
</time>
محطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 فيا للمشاهدة المفرحة لما شفت ورأ المحجر اصدقاي
<lb n="05" />  الاعزاز 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون جول</name>
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق بحوشي</name>
 و بينهم 
<name type="person" xml:lang="Arab">بهجة نصوري</name>
 فصاحوا علي
<lb n="06" />  و رديت عليهم السلام و حالاً عند وقوف الترين نزلت و اتيت على
<lb n="07" />  المحجر و تعانقت معهم و حقيقة كثير فرحت لما شفتهم و تذكرت كاني
<lb n="08" />  في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و بين الاحباب فحالاً اخدنا عربه و ركبنا بها و كدلك شفنا
<lb n="09" />  هنا بالمحطة ينتظر وصولنا الخواجا 
<name type="person" xml:lang="Arab">شكرالله عبود</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">فالوالد</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالده</name>
ركبوا
<lb n="10" />  في عربه معه و انا مع الاصدقاء و سقنا جميعاً نحو هوتيل ما لنقضي ايامنا في
<lb n="11" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 به فاتينا على هوتيل اسمه 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Hotel d'Amérique
</foreign></name>
 و اجرنا لأجل
<lb n="12" />  كم يوم اوضتين واحده لي و الآخره للوالدين و هدا الهوتيل قبال موضع
<lb n="13" />  اصدقاء فكثير فرحت على هدا النصيب . اجرنا الهوتيل على ١٨ فرنك يوماً
<lb n="14" />  الى ثلاثتنا فبعد ان جبت الاصدقاء في اوضتي حكينا كثير على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و اخدت
<lb n="15" />  من انطوان ثلاثة مكاتيب اتيت لي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
الواحد من
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان جوليتي</name>
<lb n="16" />  و واحد من 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني كسبرخان</name>
و الآخر من 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل عبد الكريم</name>
 ففتحت و قريت و فرحت
<lb n="17" />   باستماعي اخبار الوطن و قد وصلتهم جميعاً مكاتيبي من
<name type="place" xml:lang="Arab">العانه</name>
<lb n="18" />  و اخبار جدد ما في . 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٦ 
</time>
خرجوا من عندي و اوعدوني بعد العشا
<lb n="19" />  يأتون يسهرون معي . اني كثير تعجبت على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
و على
<lb n="20" />  ترتيبها و كثير احسن من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
باضعاف بنياتها مثل
<name type="place" xml:lang="Arab">اورپا</name>
<lb n="21" />  و العربات بها مثل الدود و على القول يوجد ١٥٠٠ و في
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
<lb n="22" />  ما يوجد غير ٢٥٠ فقط . دروبها اعراض و مطبقه و نضيفه و هنا اول
<lb n="23" />  مره شفت البحر و يا له من منظر زريف و في المينه يوجد كم مركب
<pb n="066" />
<lb n="01" />  واحد منهم حربي فرنساوي الدي دائماً راسي هنا للمحافضه . فبعد
<lb n="02" />  العشا اتوا عندي الاصدقاء و قضيت معهم كم ساعه . هوتيلنا
<lb n="03" />  مليح و منظره كثير لطيف يعطي على فسحة كبيره و يسمون المكان
<lb n="04" />  ساحة البرج معما في بعد ما شفت شي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و لازم لدلك
<lb n="05" />  وقت كثير .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="50">
<lb n="06" /> 
<head type="margin" xml:id="HA066-06"> ايار ٢٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA067-05">بيروت Beirut</head>
<p> قمت صباحاً و شفت الوقت كثير طيب و ربيعي مع صحو
<lb n="07" />  لطيف بعدما بدلت هدومي دهبت مع الوالده لاستماع القداس في
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة</name>
<lb n="08" />  
<ref target="#N066-08"><name type="place" xml:lang="Arab">
العازاريين
</name></ref>
التي بجانبنا هي لأن اليوم عيد الرشيش فشفت
<lb n="09" />  الكنيسة كثير لطيفه و مملوئه ناس اعني يمكن بالمائة ١٠ فقط رجال و الباقي
<lb n="10" />  نساء و بنات و كانت هكدا مزدحمة الاوادم حتى ما كان موضع للقعود
<lb n="11" />  النساء يقعدون تحت و الرجال فوق في طارمه و هنا عملوا اول تناول الاولاد
<lb n="12" />  و كان مقدار ٢٠٠ بنت و ولد يتناولون و القداس عمله القاصد الدي موجود هنا و اسمه
<lb n="13" />  
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Monsgneur Duval</foreign></name>
و الدي كان قبل كم سنه رأيس بادرية  
<name type="place" xml:lang="Arab">الموصل</name>
<lb n="14" />  و كانوا ايضاً خلاصية مركب الحربي الفرنساوي يسمعون القداس فبعد ساعه و نصف
<lb n="15" />  خرجنا و جينا الى الهوتيل . اجاء عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكرالله عبود</name>
 و اخدنا لندور
<lb n="16" />  في السوقات لأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالد</name>
كان يريد يشتري كم شيء له حقيقية تعجبت
<lb n="17" />  على الاسواق كثير احسن من الدين شفتهم في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 الجميع مغطائين بالبلور
<lb n="18" />  و نضاف و بترتيب فاشترينا بعض اغراض و رجعنا تقريباً 
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
 .
<lb n="19" />  
<time xml:lang="Arab">
ساعه واحدة 
</time>
اتوا عندي الاصدقاء و اخدوني عندهم فبين الحكي اعتمدنا ان نروح
<lb n="20" />   لعند فوتكرافجي و نأخد صورتنا اربعتنا و نرسلها
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 بهدوم آلفرنك و الشبقات
<lb n="21" />  فحالاً رحنا لعند مصور عال و اخدنا ما صممنا عليه لكن احتصرت لما قال لي المصور
<lb n="22" />  بأن ذلك ما تخلص قبل اسبوع الآتي و انا اسبوع الآتي لازم اكون
<lb n="23" />  في 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
 فقال لي يرسلهم لي الى هناك فرضيت على ذلك . خرجنا من
<pb n="067" />
<lb n="01" />  عند المصور و جينا جميعاً الى هوتيلنا و قعدنا نحكي مقدار ساعتين و بعده هم دهبوا
<lb n="02" />  للتنزه 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٥ 
</time>
اتى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكراللهه</name>
و اخدنا في عربية لنروح نشوف الـ Port
<lb n="03" />  مكان مرسي المراكب على البحر اعني المينه فرحنا هناك و يا له من منطر جميل
<lb n="04" />  ميئاة من نساء و رجال رائحون و جايون و المراكب مرسيه و يوجد مركب الحربي
<lb n="05" />   الفرنساوي الـ Frثgate و اسمه 
<ref target="#N067-05"><foreign>
Forbin
</foreign></ref>
و كانوا يدقون به موزيقة
<lb n="06" />  و جميع الناس تنغش و حقيقة هدا الموضع الى اخره لطيف و منتزه جميليل
<lb n="07" />  هنا شفنا واحد من بيت 
<name type="place" xml:lang="Arab">سرسق</name>
 راكب في عربه تجرها حصان الدي
<lb n="08" />  ما شفت ابد مثله لونه النصف ابيض مثل حليب و نصف الآخر ازرق
<lb n="09" />  لكن هدا يسمى حصان و لما يمشي يخيف على قوته و مشيه
<lb n="10" />  فزلنا دائرين دائر
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و نتفرج على هده العمارات الجميله على
<lb n="11" />  ساحي البحر و بعد الغروب رجعنا الى الهوتيل و بعد العشا اتوا عندي
<lb n="12" /> الاصدقاء يسهرون معي .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="51">
<lb n="13" /> 
<head type="margin" xml:id="HA067-13"> ايار ٢٨ </head>
<p>  صباح لطيف و هواء غربي قمت صباحاً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
و بعد
<lb n="14" />  ان بدلنا رحنا لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكرالله</name>
 الى المخزن و من هناك اخدناه و رحنا
<lb n="15" />  للاسواق لمشتري بعض لوازم و بعده رحنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">والدي</name>
 الى عند فوتكرافجي
<lb n="16" />  لمشترى كم صوره فهدا طلب غالي كثير فاعتمدنا نروح لعند غير واحد
<lb n="17" />  رجعنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١ 
</time>
لمحلنا و بعد الريوق رحت لعند الاصدقاء و اخدت
<lb n="18" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">ورزوق</name>
 و رحنا في عربه ندور في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
و مرينا على جملة
<lb n="19" />  اماكن التي ما شفتها بعد و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤ 
</time>
رجعنا . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
رحنا جميعاً
<lb n="20" />  و اخدنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكرالله</name>
و كرينا عربه لتروح بنا الى مكان منتزه يسموه
<lb n="21" />  الحرش فحقيقة له منظر جميل و عروق الصنوبر مملوئة و مضللة
<lb n="22" />  الارض جميعها فقعدنا في جنينة صغيره يسموه 
<name type="place" xml:lang="Arab">جنينة اللبنان</name>
<lb n="23" />  و الغروب رجعنا لمطرحنا . بعد الغروب اتوا عندي
<pb n="068" />
<lb n="01" />  الاصدقاء و من الحكي قالوا بأن يوجد هنا موضع يسمعون به دق الكمانات
<lb n="02" />  اي 
<foreign>
Orchestra 
</foreign>
فقالوا الاحسن نروح و نسمع الدق فرحنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="03" />  
<time xml:lang="Arab">
٩ 
</time>
و دخلنا في المجلس المملو من الافرنج و غير اجناس و سمعنا هدا الدق
<lb n="04" />  الدي كثير نغم و الدقاقين هم ٥ رجال و مقدار ٨ بنات بعمر ١٨ و ٢٠
<lb n="05" />  سنه و جميعهم متقنين بالدق فقعدنا مقدار ٣ ساعات و ثم رجعنا الى
<lb n="06" />  موضعنا . اليوم الصباح زارنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجانقولا موصلي
</name>
 شريك 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق انكورلي</name>
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بصره</name>
 و عزمنا على الفطور يوم الاحد .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="52">
<lb n="07" /> <head type="margin" xml:id="HA068-07"> ايار ٢٩ </head>
<head type="margin" xml:id="HA069-05"> بيروت Beirut</head>
<p> الفطور يوم الاحد. صباح وخم مع اغيوم و هواء مزعج بعد ما بدلنا خرجنا
<lb n="08" />  انا و 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالد</name>
و رحنا لعند فوتكرافجي لنشتري منه صور
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
 و
<name type="place" xml:lang="Arab">تدمر</name>
<lb n="09" />  فاشترينا مقدار ١٢ ام ازود و بالتصادف لما كنا قاعدين عند المصورجي
<lb n="10" />  ظهر على باب الدكان
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 و حقيقة تعجبنا من هدا التصادف
<lb n="11" />  العجيب معه في اي مكان نروح فهو البارحة وصل هنا و قعد في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بعلبك</name>
<lb n="12" />  يومين و مسافر غداً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بورت سعيد</name>
 في احد المراكب
<lb n="13" />  الـ Lloyثd فبعد ما خرجنا من الدكان رحنا لعند مخزن الـ
<lb n="14" />  Messageries Maritimes لنقطع لنا تداكر للسفر من هنا
<lb n="15" />  مع مركبهم الدي يمشي بعد غداً غروب فقالوا لنا الآن ما يصير
<lb n="16" />  لكن غداً . فرجعنا للهوتيل ولقينا عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">كرنل مكلر</name>
 قاعد مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالده</name>
و بعد ربع
<lb n="17" />  ساعه راح و تسالم معنا اخراً و قال اظن بالحقيقة اخر مرة. فانا التزمت ان
<lb n="18" />  اسرع و كتب مكاتيبي
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 لأن البوسطة تروح اليوم بعد
<lb n="19" />  الظهر اي السبت فكتبت الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">لويزه</name>
الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل عبد الكريم</name>
الى
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
<lb n="20" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">بحوشي</name>
 الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان جوليتي</name>
 و الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">منشي</name>
و
<name type="person" xml:lang="Arab">نسيم</name>
و ارسلتهم للبوسطه مع
<lb n="21" />  رزوق بحوشي متعهد . اوعدوني الاصدقاء بأن بعد الفطور يأتون
<lb n="22" />  يأخدونا لنروح نزور كليه مار يوسف اي 
<name type="place" xml:lang="Latn">Université St. Joseph</name>
<lb n="23" />  الموجوده هنا الفاخره جداً. 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٢ 
</time>
دهبنا جميعاً مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالدين</name>
 الى الكلية
<pb n="069" />
<lb n="01" />  و اخدنا رخصه من
<name type="person" xml:lang="Arab">الرئيس للدخول</name>
 فاتى الرئيس داته و قابلنا و دهب يرسل
<lb n="02" />  لنا اب ليدورنا في جميع الاماكن فأتي البادري و دورنا لكن يا لها
<lb n="03" />  من مدرسة التي تعجب و بها ٣ قوط و عديت ١٢٠ پايه الى ثالث قاط
<lb n="04" />  فشفنا هنا جميع الاشياء مكان الاولاد الدين هم دائما ً هنا و مكان
<lb n="05" />  تبديلهم و نومهم و حواسهم و كدلك المدرسة مكان التعلوم و نزلنا الى
<lb n="06" />  المطبعه و محل الكتب فحقيقه المطبعه حيرت عقلي على ما بها من
<lb n="07" />  الصناعات و يوجد مقدار ١٠٠ واحد يشتغل كل واحد في شي و جميع
<lb n="08" />  المطبعه تشتغل بالنار و البخار و الاكتريك و فرجونا على كل شي
<lb n="09" />  و ثم دخلنا محل الكتب فهنا حرت على ما شفت من كتب يمكن
<lb n="10" />  (.....) في طبقات من كل اجناس و ثم شفنا كنيستهم التي بها ثلاث
<lb n="11" />  طبقات و كل طبقه بها كم طرونر للقداس اخر الجميع شي كثيرظريف
<lb n="12" />  و افتهمت من الاولاد بأن غداً بعد الظهر يوجد هنا روايه كبيره عمال
<lb n="13" />  يعملوها لعيد رئيس الدير فطلبت من
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري شيخو</name>
 الذي نعرفه
<lb n="14" />  كثير مليح و كان قبل كم آن في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 ان يطلب لي الاذن للحضور بهده
<lb n="15" />
<foreign>  
الـ Tragédie
</foreign>
 فاوعدني بدلك . فخرجنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 و كل هدا الوقت
<lb n="16" />  كنا ندور و نتفرج على هده الكليه الكبيره جداً . عند الغروب اتى
<lb n="17" />  عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">القس يوسف</name>
 واحد الدي كان في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الموصل</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجه شكر الله</name>
 و الاصدقاء
<lb n="18" /> و كدلك بعد العشا رحنا الى محل ال 
<foreign>
Orchestra 
</foreign>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="53">
<lb n="19" /> 
<head type="margin" xml:id="HA069-19"> ايار ٣٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA070-07"> بيروت  Beirut</head>	 
<p>
  صباح لطيف مع هواء غربي بما اليوم هو يوم
<lb n="20" />  الأحد اعتمدنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">شكرالله</name>
 ان اليوم نسمع القداس في 
<name type="place" xml:lang="Arab">محل القصاده</name>
<lb n="21" />  في كابله موجوده هناك 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -٧
</time>
 كرينا عربيه و رحنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">القصاده</name>
<lb n="22" />  فهناك سمعنا القداس و دخلنا مع
<name type="person" xml:lang="Arab">شكرالله</name>
 لنزور
<name type="person" xml:lang="Arab">القاصد</name>
فبما
<lb n="23" />  هو كان مشغول ارسل واحد من الباتريه الدي كان في
<name type="place" xml:lang="Arab">الموصل</name>
<lb n="24" />  لمقدار ١٢ سنه و بعده اتى القاصد 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Monseigneur Duval</foreign>
</name>
<pb n="070" />
<lb n="01" /> و فرح بزيارتنا لكنه كثير تقيل و ما يضحك فودعناه وخرجنا لنزور
<lb n="02" />  بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا حبيب سكزان</name>
 من طرف هو اتى عندنا اول البارحه
<lb n="03" />  مع مدامته فكانوا بالكنيسه و بعده اتوا و كانوا عندهم جملة خطار
<lb n="04" />  
<time xml:lang="Arab">
فساعه ١١ 
</time>
رحنا لبيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا نيقولا موصلي</name>
 لنتريق
<lb n="05" />  هناك لأن اول البارحه عزمنا على الفطور فشفنا بيته كبير
<lb n="06" />  و قاطين و بعد الفطور رحت انا حالاً الى الهوتيل لافتش ادا
<lb n="07" />   الرخصة اتتني حتى احظر في الروايه اليسوعين فلقيت الـ
<lb n="08" />  
<foreign>
Carte d'Entrée
</foreign>
 حاضره و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق بحوشي</name>
 قد جابه لي فاسرعت
<lb n="09" />  حالاً لعند الـ 
<foreign>
Université 
</foreign>
و قدمت الكارت و دخلت
<lb n="10" />  فلقيت مقدار ١٠٠٠ نفس حضار مع قنصل الفرنساوي 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو</name>
<lb n="11" /> 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Souhart</foreign></name>
<name type="person" xml:lang="Arab">و قبطان الفريكاته</name>
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Forbin
</foreign>
</name>
 و
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٣
</time>
 تكميل
<lb n="12" />  فوتحت البرده و بانت الرواية و هي اسمها حرب ميئة سنه
<lb n="13" />  <foreign>La guerre de cent ans</foreign> لكن كانوا يعملوها خشوعية الى الغاية
<lb n="14" />  فسمعت فصلين و صارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤
</time>
 فخرجت و اتيت الى الهوتيل
<lb n="15" />  لأن واعدت ارجع حتى نروح في عربية مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">خواجه شكراللهه</name>
<lb n="16" />  و اهله الى خارج 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
في الجنينات 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٥
</time>
<lb n="17" />  اتى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكرالله</name>
 مع عائلته و رحنا نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الحرش</name>
 و ثم على اليسار
<lb n="18" />  الى جنينة فاخره على نهر صغير و اسمها 
<name type="place" xml:lang="Arab">جنينة الباشا</name>
لكن لطيفه للغايه
<lb n="19" />  و بها في الوسط عساكر اللبنان تدق الموسيقه بالالحان كثير
<lb n="20" />  حلوه و البستان متروسه من النساء و الرجال لابسين على افرنكه
<lb n="21" />  و ايضاً جمله اناس من الاغنياء اعني مثل بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">سرسق</name>
 و غير اوادم
<lb n="22" />  مقدار ٤٠/٣٠ واحد و هولأ يملكون ملائين . و بالأتفاق وقت الدي
<lb n="23" />  دخلنا البستان شفنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو موناساترسكي</name>
 الذي كان
<pb n="071" />
<lb n="01" /> 
 قبل ثلاث سنين في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 متفوض 
 في
<name type="place" xml:lang="Arab">الريجي</name>
و قال لنا بأنه داهب
<lb n="02" />  الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسطنبول</name>
 و شفته كثير متغير و ضعفان . و بعد الغروب
<lb n="03" />  رجعنا الى محلنا .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="54">
<lb n="04" /> 
<head type="margin" xml:id="HA071-04"> ايار ٣١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA071-12">Leaving Beirut</head>
<head type="margin" xml:id="HA072-03"> السفر من بيروت </head>
<p> صباح لطيف و غيم خفيف . اليوم هو يوم سفرنا من
<lb n="05" />  هنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">بورت سعيد</name>
 فبعد ما حضرنا اغراضنا اتوا عندنا مثل اخو حبيب
<lb n="06" />  شيحا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا ابراهيم</name>
 و الدي نعرفه كثير مليح لما كان قبل ٤ سنين في
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
<lb n="07" />  و ايضاً القس 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف طويل</name>
 الكلداني و افتهمنا منه بأن يوجد هنا في
<name type="place" xml:lang="Arab">دير</name>
<lb n="08" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">العزاريين</name>
 راهبة البنت 
<name type="person" xml:lang="Arab">تريزه ماريا</name>
التي تصير اهليه من بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">الصايغ</name>
<lb n="09" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">فالوالده</name>
حبت كثير تشوفه فاخدها 
<name type="person" xml:lang="Arab">القس</name>
لعندها و انا بقيت وحدي
<lb n="10" />  في الهوتيل 
<name type="person" xml:lang="Arab">فالوالده</name>
عند الرجوع احكت بانها شافت الراهبه و اسمها
<lb n="11" />  
<ref target="#N071-11">
<name type="person" xml:lang="Latn">Sœur Angélique</name>
</ref>
و قد فرجتها على مواضعهم جميعها و تعجبت على
<lb n="12" />  صنعات اولاد اليتامه . بعد الظهر اتوا عندي الأصدقاء و بقوا معي
<lb n="13" />  طول الوقت اتت عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الراهبت انجيليك</name>
 و جابت معها جملة صور
<lb n="14" />  و فوتكرافات لتروينا اياها و نحن كدلك عملنا مثلها . رحت مع الأصدقاء
<lb n="15" />  عند المصورجي الدي اخد صورنا و شفت بانه ما خلص شي بعد ابداً
<lb n="16" />  فاعطيته 
<ref target="#N071-16a">
ادريسي
</ref>
 الى 
<ref target="#N071-16b"><name type="place" xml:lang="Arab">
مارسيليا
</name></ref>
 ليرسلهم الى هناك
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٥
</time>
 اخدنا
<lb n="17" />  عشانا هنا و اعطينا حق الهوتيل ٩٢ فرنك و بعد نصف ساعه خرجنا صحبت
<lb n="18" />  
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا شكراللهعبود
</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون رزوق</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">بهجة</name>
 الى الكمرك لنركب من هناك
<lb n="19" />  الى المركب ففتشوا صناديقنا و شافوا
<ref target="#N071-19">
 الباسبورت
</ref>
 و رخصونا لنروح
<lb n="20" />  و الحاصل شغل 
العصملي 
جميعه عداب و من دون ادب فهنا لزم
<lb n="21" />  علي ان اودع الاصدقاء فحقيقة كثير شفتها صعبه هده الفرقه لأن
<lb n="22" />  طول هدا الوقت كنا مثل اخوه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و على قلب واحد فادرفت
<lb n="23" />  عيوني دموعاً على مفارقتهم فركبنا في بلم و عبرنا الى المركب و انا لم ازال
<lb n="24" />  اسلم عليهم بالشفقه فوصلنا المركب و قبل ما نطلع ايضاً طلبوا الباسبورت
<pb n="072" />
<lb n="01" />  و ما رخصوا
<name type="person" xml:lang="Arab">شكرالله</name>
 ان يصعد الى فوق خوفاً لئلا يكون مهزوم لأن الآن
<lb n="02" />  عمال ما يخلون اهل 
<name type="place" xml:lang="Arab">سوريا</name>
تروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">امريكا</name>
لأن جميع الضيع خليت. 
<lb n="03" />  فقبل الصعود الى المركب توادعنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">شكرالله</name>
و طلعنا الى المركب . فيا له من
<lb n="04" />  مركب كبير كانه جبل اسمه 
<ref target="#N072-04">
Orénoque 
</ref>
و القبطان اسمه
<lb n="05" />  
<ref target="#N072-05"><name type="person" xml:lang="Arab">
Sellier 
</name>
</ref>
فاستقبلونا هنا المعلميه و اخدونا الى قماره لأن كان قد اخدنا
<lb n="06" />  اول درجه و دفعنا ٥٠, ١٧٥ فرنك مع الأكل فانا اخدت قمره ايضاً لي
<lb n="07" />  الجميع في هده القيمه . فبعد ان وضعنا اسبابنا في القمارات طلعنا الى
<lb n="08" />  سطح المركب اعني الى ثالث درجه و تعجبت على هدا المركب الداهيه .
<lb n="09" />  به ٣ شرع و به 
<ref target="#N072-09">
سالون
</ref>
 يحوي على ٢٥ ميز للئُكل كل
<ref target="#N072-09a">
ميز
</ref>
 يأكلون عليه
<lb n="10" />  ١٢ ادمي و في الصدر يوجد 
<ref target="#N072-10">
بيانو 
</ref>
كبير و له سطح طوله ٧٠ خطوه
<lb n="11" />  و انا كثير حبيته .</p>
<lb n="12" />
</div>
</div>
<div type="chapter" n="07" part="I">
<lb n="13" />
<head type="chapter"> السفر من بيروت الى القاهره مصر </head>
<lb n="14" /> 
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<div type="diaryentry" n="55">
<lb n="15" />  
<p><time xml:lang="Arab">
ساعه ٨
</time>
 تكميل تحرك المركب Orénoque 
من
<name type="place" xml:lang="Arab">مينةبيروت
</name>
<lb n="16" />  و تقبل نحو البحر العرمرم و البلد تتلئلأ لنا و سرنا نبتعد رويداً رويداً
<lb n="17" />   المركب بدى يلعب قليل و خفت لئلا ادوخ فصبرت نفسي على السطح
<lb n="18" />  الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩
</time>
 فشفت ان معدتي تغيرت و لا بد من لعوب هدا المركب
<lb n="19" />  لأنه فارغ و ما به كثير حمل نزلت و استخيرت ان انام فدخلت
<lb n="20" />  قمارتي و نمت .
</p>
</div>
</div>
</div>
<div type="month" xml:id="jun_arab">
<!--<Revision>04092009AR</Revision>
<Revision>04202009AR</Revision>
<Revision>05042009AR</Revision>
<Revision>11292009ArabCSH72-86</Revision>
<Revision>12062009ArabCSH86-100</Revision>
<Revision>12132009ArabCSH100-119</Revision>
<Revision>01312010divAR72-119</Revision>
<Revision>04252010editdivAR</Revision>
<Revision>12172010 WGA</Revision>
<Revision>01112011 WGA </revision>
<Revision>02012011 WGA</revision>
<Revision>02222011 WGA</revision>
-->
<div type="chapter" n="07" part="F">
<pb n="072" />
<div type="diaryentry" n="56">
<lb n="20" />  
<head type="margin" xml:id="HA072-20"> حزيران ١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA073-07">  يافا Jaffa </head>
<p>  صباح اعتيادي مع هواء قليل قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦
</time>
<lb n="21" />    و نمت طول الليل كثير مليح . المركب كل هده الليلة كان يمشي
<lb n="22" />    حتى الصباح 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧,٥ 
</time>
بانت لنا بلد 
<name type="place" xml:lang="Arab">يافا</name>
فقدم من بعد نصف
<pb n="073" />
<lb n="01" />   ساعه و الابلام اجت من الساحل الى المركب لأخد بعض عبريه و كدلك
<lb n="02" />    سفن اتت لتأخد الحمل و سمعنا بأن يلزم نقف هنا طول النهار
<lb n="03" />    بلد 
<name type="place" xml:lang="Arab">يافا</name>
 هي على البحر و بنايتها زريفة مثل بيوت 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 لكن
<lb n="04" />    مرسيها كثير ملعون و البحر هنا هايج و مركبنا كان يتقلب مثل
<lb n="05" />    السمكه و نحن ابد ما قدرنا نمسك نفسنا من الاستفراغ و كدلك
<lb n="06" />    جميع العبريه رأسنا جميعاً كان دائخ و معدتنا كثير منزعجة
<lb n="07" />    و ساحل 
<name type="place" xml:lang="Arab">يافا</name>
مشهور في هياجاتهُ هنا اتوا من البلد بعض
<lb n="08" />    بياعين اغراض شغل 
<name type="place" xml:lang="Arab">القدس</name>
و 
<name type="place" xml:lang="Arab">يافا</name>
 مثل محابس و مسابح
<lb n="09" />    و كثير اشياء نواعم فاشترينا منهم بنوع التذكره كم غرض . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="10" />   
<time xml:lang="Arab">
 ١١
</time>
 دقوا جرص الفطور و رحنا اكلنا في الصالون على ميز منفرد
<lb n="11" />    المركب لم يزل يلعب و مزعجنا كثير و انا ما بقى لي خلق و ضعفت
<lb n="12" />    و جيت في بالي سفر البر كيف هو كثير احسن من البحر . المركب
<lb n="13" />    كثير كبير ولكن خفيف و ما به الاّ قليل حمل يشيل ٣٦٠٠ تن
<lb n="14" />    و هو رفيع و طويل جداً به مقدار ١٠٠ قماره كثير حلو مرتبين
<lb n="15" />    بهم ضواء الكهرباء و ناقوس ايضاً كهرباء و غير اشياء .
<lb n="16" />    هنا تصادقت مع واحد من اهل 
<name type="place" xml:lang="Arab">امريكا</name>
 و اصله من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
<lb n="17" />    لكن صار له مده من هاجر 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
و اسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
George Saba
</foreign></name>
<lb n="18" />    و مسكنه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">نيويورك</name>
 رجل لطيف كثير و كان ساكن
<lb n="19" />    معنا في الهوتيل لكن ما احد تجاسر يحكي مع الاخر غير الآن
<lb n="20" />    كثير اضجرنا من تقلب المركب اخيراً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦ 
</time>
صاح و مشي من
<name type="place" xml:lang="Arab">يافا</name>
<lb n="21" />    هدا مطرح الملعون لكن قابلنا هواء عالي و بدى يلعب
<lb n="22" />    كثير ازود . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧ 
</time>
دق جرص العشاء حالاً رحت اكلت
<lb n="23" />    بسرعه و معدتي مخربطه و اسرعت لانام .
</p></div>
<pb n="074" />
<div type="diaryentry" n="57">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA074-01"> حزيران ٢ </head>
<head type="margin" xml:id="HA074-17"> پورت سعيد Port Sa'id </head>
<p>  صباح لطيف مع هواء غربي قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥
</time>
 و لكن ابد ما
<lb n="02" />    نمت هده الليله لأن كيفي كان مخربط من البحر . سمعت بأن المركب
<lb n="03" />    تقل مشيه فحالاً اعرفت باننا واصلين 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
 فاطلعت رأسي
<lb n="04" />    من الشباك و شفت البندر بان لنا من بعد نصف ساعه و المركب به مثل
<lb n="05" />    الدود فاسرعت بتبديل هدومي و طلعت فوق السطح فدخل المركب بالمينه و كانت
<lb n="06" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه٥,٢٠ 
</time>
فهنا شفت جملة مراكب كبار واحد بعد الآخر فبعدما بطل حركته
<lb n="07" />    المركب استكرينا بلم من ابلام 
<ref target="#N074-07"><name type="person" xml:lang="Latn">
Cook
</name></ref>
 ووضعنا الاغراض و طلعنا على الساحل
<lb n="08" />    الى الكمرك فهنا فتشونا ادا يوجد معنا ادنى شي غير قابل دخوله فما لقوا شيء.
<lb n="09" />    فاعتمدنا بأن نزور صديقنا
<ref target="#N074-09"><name type="person" xml:lang="Arab">
 المسيو جوزيف خوري
</name></ref>
 الدي كان قبل ١٠ سنين
<lb n="10" />    في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 ترجمان 
<name type="place" xml:lang="Arab">قنصل الافرنساوي</name>
 و الدي خطب ابنة 
<ref target="#N074-10"><name type="person" xml:lang="Arab">
عمتي مدولة 
</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">جوزيفين</name></ref>
 التي
<lb n="11" />    توفت قبل زواجها فسألنا عن بيته فارونا اياه فرسلنا الكارت متخوفين
<lb n="12" />    لئلا يكون هدا غير 
<name type="person" xml:lang="Arab">خوري</name>
 فاروا لنا بالطلوع فأجت والدته و ادا هي بعينها
<lb n="13" />    و ثم هو جاء و قابلنا بكل فرح و قبلنا و تعجبنا حقيقة كيف الدهر اجابنا بعد هكدا
<lb n="14" />    مده لنراه . فكان فكرنا بأن نروح من هنا رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهرة</name>
 اعني في الاترين الذي
<lb n="15" />    يمشي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩
</time>
 لكن كثير حب 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو خوري</name>
 بأن نبقى النهار هنا فرضينا بذلك .
<lb n="16" />    طلعت لادور في 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
 فشفتها بلد حلوه كثير و نضيفه و اسواقها و عماراتها
<lb n="17" />    مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">اوربا</name>
 تكميل اعني جميع البيوت ٥/٤ قوط و يوجد بيت كبير من حديد ٩ قوط
<lb n="18" />    و هدا قبال بيت 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو خوري</name>
 و الصدق اقول ان ترتيبها احسن من
<lb n="19" />   
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
لكن صغيره و للغاية غاليه الادمي ما يقدر يعيش بها اقل من ١٥ فرنك
<lb n="20" />    يومياً جميع المخازن و الدكاكين على افرنكه و تقريباً جميع اهل البلد يلبسون
<lb n="21" />  
   على افرنكه و البوليس المصري يدورون بين كل عقد لابسين كثير نضيف و مفتشين
<lb n="22" />    على الذي يعمل قوي . صحتي الى الآن كثير مخبوطه و رأسي دائخ
<lb n="23" />    و ما عندي قابله لشيء. بعد الظهر فطرنا عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو خوري</name>
<pb n="075" />
<lb n="01" />    و طلبنا منه ليرينا مكان في بعض الهوتيلات لنقضي فيه ليلتنا فاخدنا و اتينا على
<lb n="02" />    هوتيل و اجرنا اوضتين فطلبوا مننا ١٥ فرنك الى العشاء و النوم . هنا البايسكل
<lb n="03" />    كثير و يوجد كثره من الدين يركبوه بالدروب من نساء و رجال .
<lb n="04" />    بعد العشاء زارنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">المسيو خوري</name>
 و قعد مقدار ساعتين .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="58">
<lb n="05" />  
<head type="margin" xml:id="HA075-05"> حزيران ٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA075-20">Suez السويس و اسماعيليه </head>
<head type="margin" xml:id="HA076-06">	  الى القاهره</head>
<head type="margin" xml:id="HA077-07">القاهره</head>
<p>   اليوم صبحت قليل حارة مع هواء غربي و الوقت
<lb n="06" />    هنا كثير تغير عن
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
و صار مثل ايام 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
في هدا الشهر
<lb n="07" />    اعني يابس و حار . شربنا الجاي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٧
</time>
و لمينا حوايجنا و دهبنا
<lb n="08" />    لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو خوري</name>
لكي نودعهم و نروح الى سكة الحديد لنركب
<lb n="09" />    بها الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
فقعدنا لحد 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٨ 
</time>
و بعده سلمنا على والدته و هو
<lb n="10" /> 
و 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسماعيليه</name>
<name type="place" xml:lang="Latn">Suez</name>
+ 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ismaїlia</name>
رحب يرافقنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">للمحطة</name>
فجينا و اخدنا لنا مكان و شفنا هدا الترين 
<lb n="11" />    كثير الطف من الدي يروح من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
وبالنصيب لقينا
<lb n="12" />    لنا Wagon فارخه لأجلنا فقط فكثير فرحنا عليه 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٩
</time>
<lb n="13" />    تكميل صاح بالصافوره و الجرص دق للمشي فتوادعنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو يوسف</name>
<lb n="14" />    خوري و الترين ترك 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
و اخد جرف 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكنال السويس</name>
<lb n="15" />    
Canal de Suez
و طول الوقت يمشي على حافتَيْهِ 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩,٣٥
</time>
<lb n="16" />    وقف و لحد هنا يوجد ١٤ كيلومتر من 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩,٤٥
</time>
فاتنا مركب
<lb n="17" />    بالكنال اسمه 
<ref target="#N075-17"><name type="person" xml:lang="Arab">
عبد القادر
</name></ref>
و معه حجاج و الدي أتي من كل بد من 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name>
<lb n="18" />    و رائح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الحج</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
و قفنا و مشينا بعد 3 دقائق
<time xml:lang="Arab">
١٠,٥٠
</time>
كنطره
<lb n="19" />    محطه مشينا 
<time xml:lang="Arab">
١١
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">الفردان</name>
<time xml:lang="Arab">
١١,٤٥ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
١١,٤٧ 
</time>
وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسماعيليه</name>
<lb n="20" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢,١٥ 
</time>
و هنا نزلنا من الاترين و التزمنا ننتظر الدي جاي من
<lb n="21" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">السويس</name>
ليأخدنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
<time xml:lang="Arab">
فساعه ١,١٠ 
</time>
اتى و بدلنا مطرحنا به
<lb n="22" />    و اخدنا ايضاً Wagon لكن غير جنس من الاولى و اعتق
<lb n="23" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">اسماعيليه</name>
هي بلد صغيره و معمره
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١,٢٣ 
</time>
مشينا منها
<lb n="24" />    راجعين الى
<name type="place" xml:lang="Arab">السويس</name>
حتى الاترين يأخد درب 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
. فهدا
<pb n="076" />
<lb n="01" />    كان يمشي سريع و كثير اخف من الدي جينا به الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسماعيليه</name>
. 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="02" />    
<time xml:lang="Arab">
١,٥٥
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">مَحَسَّنَه</name>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
١,٥٨ 
</time>
.
<name type="place" xml:lang="Arab">قصاصين</name>
<time xml:lang="Arab">
٢,٨
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٢,١٠
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">تل الكبير</name>
<lb n="03" />    
<time xml:lang="Arab">
٢,٢٥
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٢,٣٠
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو حمد</name>
<time xml:lang="Arab">
٢,٤٥ 
</time>
مشينا
<time xml:lang="Arab"> 
٢,٤٨ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو احضر</name>
<time xml:lang="Arab">
٣
</time>
مشينا
<time xml:lang="Arab">
٣,١
</time>
<lb n="04" />    هنا يوجد
<ref target="#N076-04">
 مقبرة كبيره
</ref>
 مهندسة فيها
 قبور عسكر الانكليز
 و المصر
<lb n="05" />    الدين قتلوا في معاركة
<ref target="#N076-05"><name type="place" xml:lang="Arab">
الانكليز
</name>
مع
<name type="place" xml:lang="Arab">المصر</name></ref>
و اخوانها . 
<name type="place" xml:lang="Arab">زقازيق</name>
<lb n="06" /> 
<time xml:lang="Arab">
٣.١٠ 
</time>
هده بلد كبيره جداً و مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
بالكبر هنا كثير عبريه اتوا  
<lb n="07" />    و حتى دخلو ٧ في الـ Wagon الذي مأخديه و كانوا كثير ما عندهم ادب
<lb n="08" />    و يتمازحون على ظنهم نحن افرنج . الاراضي هنا كثير مخصبه و بها كثير
<lb n="09" />    من النخل و الزرع مثل الشعير الحنطه الثمن القطن و غير اشيا و هنا
<lb n="10" />    اول مره شفت من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
الى هدا المكان حيوان الجاموس . لكن
<lb n="11" />    جميع الاراضي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
الى هنا كثير مرمله و بها عج و الاترين
<lb n="12" />    املأ تراب . سكة الحديد كثير مليح كانت تمشي هنا و خفيف
<lb n="13" />    و كنت اعد كل ١٥ عامود التلغراف نفوته في دقيقه واحده مشينا من
<lb n="14" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">زقازيق</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٣,٢٥
</time>
و معنا كثير عبريه منها . 
<name type="place" xml:lang="Arab">زنكالون</name>
<time xml:lang="Arab">
٣,٣٥
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٣,٣٦
</time>
<lb n="15" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">جوديده</name>
<time xml:lang="Arab">
٣,٤٨ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٣,٥٠ 
</time>
.
<name type="place" xml:lang="Arab">مينة القمح</name>
<time xml:lang="Arab">
٣,٥٥ 
</time>
مشينا
<time xml:lang="Arab">
٤ 
</time>
. 
<name type="place" xml:lang="Arab">ميت</name>
<lb n="16" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">يزيد</name>
<time xml:lang="Arab">
٤,٥ 
</time>
مشينا
<time xml:lang="Arab">
٤,٧ 
</time>
. 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤,١٥ 
</time>
و قف الترين و قالوا لازم
<lb n="17" />    نتحول الى غير واحد لأن الدرب هنا عمال يدوزوه و ما تقدر تفوت السكة
<lb n="18" />    راساً فاختصبنا ان ننقل اغراضنا و نركض الى سكة الثانية و نحن مجرجرين
<lb n="19" />    يميناً و شمالاً بالركاب اخيراً طلعنا بكل عداب الى الترين الأخر و قعدنا في
<lb n="20" />    محل يمسك ٨ اوادم و اختصبنا ان ننتظر تبديل الحمل من الأحد
<lb n="21" />    الى الأخر اخيراً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥,١٠ 
</time>
مشي من هدا المحل وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">شبلنا</name>
<lb n="22" />    
<time xml:lang="Arab">
٥,٢٠ مشينا 
</time>
<time xml:lang="Arab">
٥,٢٨ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">بنحا</name>
<time xml:lang="Arab">
٥,٤٥ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
٦ 
</time>
الترين للغاية رائح خفيف
<lb n="23" />    و اول مره مشي بنا هكدا سريع و كان يعمل كل ٢١ عمود في دقيقة
<lb n="24" />    فبعد ممشا ١٥ دقيقة بان لنا
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
فنزل حركته و بدي
<pb n="077" />
<lb n="01" />    يمشي اتقل . 
</p></div>
<lb n="02" />
</div>
<div type="chapter" n="08">
<head type="chapter"> الوصول الى القاهره مصر </head> 
<lb n="03" />
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<div type="diaryentry" n="59">
<lb n="04" />  
<p> 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦,٣٥ 
</time>
وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">محطة القاهره</name>
و شفنا البنيانات الشاهقة
<lb n="05" />    و العمارات اللطيفة التي ضيعت 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
و
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
<lb n="06" />    اصحاب الهوتيلات مثل الدود فاستخيرنا واحد اي 
هوتيل ميتروبول
فهنا التموا علينا
<lb n="07" /> 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cairo
</foreign> 
</name>
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Hotel Metropole 
</foreign></name>
و اجرنا عربه و سقنا ما بين الاسواق
<lb n="08" />    اللطيفه و الدروب الجميله التي تفتح القلب فزلنا ماشيين و الناس
<lb n="09" />    تنفش بالدروب و العربات مثل السمك و البوليس بالدروب
<lb n="10" />    لابسين نضيف و كذلك عسكر الانكليزي فمالنا الوقت
<lb n="11" />    الآن لننظر كل شي فجينا على باب الهوتيل و تعاملنا معه على ليره
<lb n="12" />    انكليزيه يومياً لثلاثتنا و دخلنا واجرنا اوضتين . هنا كل شي
<lb n="13" />    غالي نار و في 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
كثير ازود حتى الحمال ما يشيل غرض
<lb n="14" />    الى بعد ٣ دقائق فقط مندون فرنك و كدا الجميع . في الهوتيل لقينا
<lb n="15" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">مدام فره</name>
مع ابنها 
<name type="person" xml:lang="Arab">فيكتور</name>
اي 
<name type="person" xml:lang="Arab">ريجينه</name>
بنت 
<ref target="#N077-15"><name type="person" xml:lang="Arab">
الخواجه حبيب شيحا
</name></ref>
<lb n="16" />    و طلعنا عندها و فرحت كثير لما شافتنا و ما كانت تصدق هل صحيح
<lb n="17" />    نحن اتينا و تعجبت كثير لما شافتني و سألتنا على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و على الشقيقة
<lb n="18" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">تاكوهي</name>
و غير اشياء . تعشينا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
و طلعنا الى اوضتنا لننام
<lb n="19" />    لاننا كنا حقيقة كثير هلكانين من التعب و من السفر .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="60">
<lb n="20" />  
<head type="margin" xml:id="HA077-19"> حزيران ٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA079-06"> اقاهره الازبكيه  Cairo el Izbakieh </head>
<p>قمت صباحاً
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٦ 
</time>
و طول الليل الوقت كان
<lb n="21" />    حار و شبابيك الاوضة مفتوحه هده الليله نمت كثير مليح
<lb n="22" />    لاني كنت تعبان كثير . بعد ما شربنا الجاي رحت مع
<lb n="23" />    الوالد لندور في الاسواق و لكن اي اسواق مثل صرايات
<pb n="078" />
<lb n="01" />    و كل المخازن متنوره بالاعلانات الدهبية و الزجاج على الباب الكبير
<lb n="02" />    و العقود مثل عروسة المهندسة فاول جينا نروح لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسرس</name>
<lb n="03" />    
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Thos. Cook + Son
</foreign></name>
 لنأخد منه تداكر من الآن الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
<lb n="04" />    و 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 و ايضاً تداكر الى سكة الحديد من هنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسكندرية</name>
<lb n="05" />    فجينا على الاوفيس و كانه باب ولاية و تلك العمارات التي تدهش
<lb n="06" />    و البيت كانه قلعه فدخلنا و طلبنا منه دلك فحالاً ارانا خارتت
<lb n="07" />    المركب الدي سياسفر من 
<name type="place" xml:lang="Arab">الاسكندريه</name>
 في ١١ من هدا الشهر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
<lb n="08" />    و اسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn">Sutleg</name>
 و يشيل تقريب ٥٠٠٠ تن و كبير الى اخر
<lb n="09" />    درجه فاعطانا ٣ تداكر الى ثاني درجه الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Brindisi</name>
في ١٦ ليره
<lb n="10" />    انكليزيه و ربع و من 
<name type="place" xml:lang="Latn">Brindisi</name>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Napoli</name>
 بالسكة الحديد ٦ ليرات
<lb n="11" />    تقريبا و من هنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسكندريه</name>
ليره و نصف هده الجميع اعني الى ثلاثتنا
<lb n="12" />    و قال ادا نحب نرجع بعد ساعه نشوف التداكر حاضره فخرجنا من
<lb n="13" />    هنا و رحنا الى البنك اي 
<name type="place" xml:lang="Latn">Banque Impl. Ottomane</name>
 لنقبض دراهم
<lb n="14" />    اي ستون ليره و هدا البنك ايضاً كبير و فاخر بعماراته و به
<lb n="15" />    جملة كتاب فاعطونا الدراهم و خرجنا راجعين الى محل 
<name type="person" xml:lang="Latn">Cook</name>
<lb n="16" />    فشفنا التداكر جميعها حاضره فاخدنانها و رحنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">قنصلاتو</name>
<lb n="17" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">النمسى</name>
حتى نسأل ادا يوجد كتاب باسمنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
فاعطينا
<lb n="18" />    الكارتت و دوروا و ما لقوا شيء ابداً فلزم نرجع الى الهوتيل لأن
<lb n="19" />    صارت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,١١
</time>
 فبعد ما رجعنا لقيت عند
<name type="place" xml:lang="Arab">ريجينه</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو</name>
<lb n="20" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست تونيتي</name>
 الدي قد نسيته جداً و لما طلع من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 كان
<lb n="21" />    عمري مقدار ٩ سنين و هو ايضاً ما عرفني ففرحنا كثير
<lb n="22" />    لما شفنا يوجد واحد الدي يقدر يساعدنا هنا فتواعدنا معه بأن
<lb n="23" />    يجي 
<time xml:lang="Arab">
بعد الظهر اعني ساعه ٤ 
</time>
لنروح معه ندور في البلد و من الحكي
<lb n="24" />    قال لنا بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 ابنة 
<ref target="#N078-24"><name type="person" xml:lang="Arab">
عمي المرحوم اسكندر
</name></ref>
 موجودة هنا خارج
<pb n="079" />
<lb n="01" />    البلد و زوجه بالبلد عنده مخزن
<foreign>Optician</foreign>
 . بعد الفطور حضرت
<lb n="02" />    كم كتاب الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name>
 و 
<time xml:lang="Arab">
الساعه ٤ 
</time>
اتى 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو اوكست</name>
 و اخدنا الى
<lb n="03" />    
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
مسيو
Boucherot
</foreign></name>
 زوج 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
و هدا ما كان عنده خبر بشي
<lb n="04" />    ابداً و
<name type="person" xml:lang="Arab">والدي</name>
 دخل عليه غفلتاً و هدا المسكين هكدا تعجب حتى
<lb n="05" />    صاح بصوت عالي و تعانق معه و صار مثل ليس مصدق كثير
<lb n="06" /> 
   فرح بان عليه بمشاهدتنا و هو رجل لطيف كثير و عنده مخزن يبيع
<lb n="07" />    به مثل درابين آلات هندسة و غير اشياء فبعد نصف ساعه خرجنا
<lb n="08" />    من عنده و قال بأن غداً 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 تجي الى البلد و سيجيبها عندنا في الهوتيل
<lb n="09" />    و عزمنا يوم الأحد ان نروح نقضي النهار معه بخارج البلد . فمن هنا دخلنا
<lb n="10" />    في بستان التي هي بنصف الولاية و تسمى 
<ref target="#N079-10"><name type="place" xml:lang="Arab">
الازبكيه
</name></ref>
 لكن
<lb n="11" />    يا لها من بستان لطيفه حلوه بها من جميع اجناس اشجار التي في
<lb n="12" />    الدنيا و التي اشتروها بدراهم باهضة حتى يجيبوها الى هنا و تحت
<lb n="13" />    العروق يوجد كراسي و تخوت بكثره و الناس بها تروح و تجي
<lb n="14" />    و في الوسط يوجد حوض كبير جداً اعني طوله ٢٠٠ متر و به الوز
<lb n="15" /> 
   لكن
 غير اجناس وز
و ما شفنا قبلاً منه له رقبة طويله و منقار
<lb n="16" />    عليه وصله سوداء و كبار جداً و بجانب الحوض يوجد دائره عاليه
<lb n="17" />    و المسيقه تدق بها اغاني افرنجيه و لطيفه و الحاصل هدا المكان
<lb n="18" />    هو احسن من جميع بساتين الدين شفناهم و قبال هده الجنينة
<lb n="19" />    في العقد يوجد تمثال كبير 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم باشا</name>
 راكب على حصانه و الجميع
<lb n="20" />    من برنج فبقينا في البستان الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٧ 
</time>
و بعده رجعنا و الدروب
<lb n="21" />    تنفش بها الناس الافرنج مع مداماتهم مثل الدود و الف قاط ازود
<lb n="22" />    من الصباح لأن الآن الجميع خلصوا شغلهم و الدروب مصطبحه
<lb n="23" />    بنور الكهرباي و الكاز الحقيقي و البترول و الكواري تروح
<lb n="24" />    و تجي و البايسكلات كدلك و هنا شفنا اول مرة الـ
<pb n="080" />
<lb n="01" />    <foreign>tramway</foreign> الدي يمشي بالالكتريك و يسموه
<foreign>
Automobile
</foreign>
<lb n="02" />    هدا شيء حقيقة يعجب يمشي من داته لا خيل تجره و لا
<lb n="03" />    نار به . رجعنا الى الهوتيل و توادعنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 و تواعدنا بأن
<lb n="04" />    غداً يجي علينا لنروح نشوف غير اماكن .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="61">
<lb n="05" />  
<head type="margin" xml:id="HA080-05"> حزيران ٥ </head>
<head type="margin" xml:id="HA080-12"> جامع المقطم </head>
<head type="margin" xml:id="HA081-05"> القاهرة  Cairo</head>
<p>   قمت صباح و الوقت كان حار جداً و هده الليله كانت
<lb n="06" />    كثير وخمه بعد ما غسلت و بدلت اجي علينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو اوكست</name>
<lb n="07" />    و اعتمدنا نروح نزور جامع قيل موصوف بعماراته و يسموه 
<name type="place" xml:lang="Arab">جامع</name>
<lb n="08" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">المقطم</name>
 فطلعنا من الهوتيل و ركبنا في
  الـ 
  <foreign>Tramway Electric</foreign>
<lb n="09" />    و رحنا الى خارج البلد لكي نطلع نشوف هدا الجامع الدي هو
<lb n="10" />    معمر على جبل و عالي فوصلنا هناك و اشجار البرهامه بالدروب
<lb n="11" />    كثيره و طلعنا رويداً رويداً و درنا حول هدا الجامع الكبير جداً
<lb n="12" />    و مبني كشغل الجبابره و من هنا نشوف جميع البلد تحتنا 
<lb n="13" />    و كدلك الاهرام تبان لنا من هنا فبعده ردنا ندخل بداخل
<lb n="14" />    الجامع اي بالحضره فلزم علينا ان نضع بوابيج من عندهم
<lb n="15" />    و ندخل بها فدخلنا الى الحضره و تعجبنا على كبرها و على ما بها من
<lb n="16" />    شغل الرفيع المرمري فعرضها ٨٠ خطوه و طولها باضعاف
<lb n="17" />    دلك و لها من فوق ٤ قبات الواحده اعلى من الاخره و الجميع
<lb n="18" />    دائرهم طرمات و بالوسط معلق طريه التي معلقه من
<lb n="19" />    كبرها بزنجيل المركب الدي يجرون به الانكر و يقدرون يشعلون
<lb n="20" />    بهده الطرية ١٠٠٠ قنديل فدائرها يمكن ١٠ مترات فخرجنا
<lb n="21" />    من هنا و اعطينا كم غرش بخشيش و ثم جينا على مكان عميق
<lb n="22" />    جداً و يسموه 
<ref target="#N080-22"><name type="place" xml:lang="Arab">
جب يوسف
</name></ref>
 اي ان 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف الحسن</name>
 كان مرمي في هدا
<lb n="23" />    البير فهنا ايضاً اعطينا كم غرش و فتحوا لنا الباب لننزول اليه
<pb n="081" />
<lb n="01" />    لأنه معمول في وسط جبل و هدا الجبل محفور الى اسفله لكن ظلم
<lb n="02" />    فجابوا لنا شمعات و نزلت انا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 الى نصفه و شفنا
<lb n="03" />    في الحائط قبر و مثل بكرات لجر الماء و كنا بعمق ٢٠٠ متر و الماء يريد
<lb n="04" />    له ١٠٠ آخر حتى واحد يقيسه فطلعنا و نحن هلكانين من التعب
<lb n="05" />      و الحر الدي قتلنا طول هدا النهار و الشمس محرقة كثير و مثل ايام الصام
<lb n="06" />    في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
فخرجنا من هدا المكان و نحن متعجبين على شغله
<lb n="07" />    و اتينا تكراراً بالترامواي الى الهوتيل و كانت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١٢
</time>
 و كنا
<lb n="08" />    ننتظر 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
ابنت المرحوم 
<name type="person" xml:lang="Arab">العم اسكندر</name>
 لأن زوجها قال لنا بانها
<lb n="09" />    تجي عندنا الظهر فلما قعدنا على الميز لنفطر اد قالوا لنا بأن قد
<lb n="10" />    جاء خطار يشوفونا فعرفنا انها
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 فدخلت حالاً و بقت
<lb n="11" />    تعانقنا بكل محبة و متعجبه كيف لقتنا و غايةً فرحت على مشاهدتها
<lb n="12" />    ايانا فقعدنها معنا على الميز و امرنا لها بفطور و بعده طلعنا معها الى
<lb n="13" />    اوضتنا و بقينا نحكي كثير على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و قالت صار لها ٣٧ سنه من
<lb n="14" />    سافرت من
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و لكن كان يجي على بالها الى الآن كل شي و حتى
<lb n="15" />    غناني العتق و لكن المسكينه كثير كبيرة و شعر رأسها بدي
<lb n="16" />    يبيض و تعجبت كثير على 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالدة</name>
 و روينها جمله صور 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و خصوصاً
<lb n="17" />    صورت الفاميليه و كثير اخدها العجب لما شافت هكدا تغيرات
<lb n="18" />    صار بالفاميليه . 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٤ 
</time>
اخدناها و طلعنا الى السوق لمشتري كم
<lb n="19" />    غرض و دخلنا دكان زوجها و شفنا عنده ابنها الصغير و اسمه
<lb n="20" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">پول</name>
 و عمره ١٠ سنوات ابنتها الكبيره قد زوجتها و عندها
<lb n="21" />    ولد فبقينا نمشي بعد خروجنا من المخزن الى ان وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">محطة</name>
 سكة
<lb n="22" />    الحديد فتوادعنا معها و حققت علينا بأن بكره نروح لعندهم نقضي
<lb n="23" />    النهار في مكان اسمه 
<ref target="#N081-23"><name type="place" xml:lang="Arab">
مطريه
</name></ref>
 في خارج البلد ببعد نصف ساعه
<lb n="24" />    مشي و السكة الحديد ١٠ دقائق . فرجعنا الى الهوتيل
 <time xml:lang="Arab">
الغروب
</time>
.
</p></div>
<pb n="082" />
<div type="diaryentry" n="62">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA082-01"> حزيران ٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA082-06"> القاهرة Cairo </head>
<head type="margin" xml:id="HA083-12"> كيزه Guizeh </head>
<p>  صباح وخم و حار قمت
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٦
</time>
و بدلت هدومي
<lb n="02" />    و بما اليوم هو يوم الأحد اعتمدنا البارح مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو اوكست</name>
<lb n="03" />    بأن يجي علينا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
لنروح معه الى كنيسة لنسمع فيها القداس
<lb n="04" />   و من هناك نروح الى المحطة لنروح لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 . فجاء 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
بساعه
<lb n="05" />    المعينه و اخدناه و رحنا الى كنيسة صغيره و شفنا بأن جميع
<lb n="06" />    القداديس قد انتهت و يوجد واحد آخر 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
 فهدا كثير
<lb n="07" />    بعتاق و الوقت عمال يصير حار فاعتمدنا الاحسن ان نروح الى
<lb n="08" />    سكة الحديد و نأخد لنا تذاكر الى
<name type="place" xml:lang="Arab">المطريه</name>
 فكرينا عربية و رحنا الى
<lb n="09" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطة</name>
 و كانت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٩ 
</time>
فأخدنا تداكر رواح و رجوع في ١٢ غرش
<lb n="10" />    صاغ لاربعتنا و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩ 
</time>
دخلنا بالاترين و مشي بنا فسرنا و كل
<lb n="11" />    ١٠ دقائق نقف في محطة الى ان وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">المطريه</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١٠
</time>
 فخرجنا
<lb n="12" />    و رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مسكن ايفي</name>
 و الوقت عمال يزداد بالحروره و الارض
<lb n="13" />    كانت تسلق لانها رمل يابس فدخلنا عندها و فرحوا
<lb n="14" />    لملاقاتنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">فاوكست</name>
 راح لعند بعض من اصدقائه دخلنا في اوضة
<lb n="15" />    و سكرنا جميع الابواب و الشبابيك لأن لهيب الحر للغاية
<lb n="16" />    قوي و الظهر صار ١١٢ درجة فرنهايت و اقدر اقول
<lb n="17" />    ان في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 ما يوجد هكدا حر 
<time xml:lang="Arab">
فبعد الظهر بساعه
</time>
 قعدنا على
<lb n="18" />    الفطور و هدا الوقت اتى
 ابن 
ايفي 
<name type="person" xml:lang="Arab">الفونس</name>
 الدي متوضف
<lb n="19" />    في سكة الحديد و هو صبي ابو ٢١ سنه و الفقير كان قد مرض
<lb n="20" />    من الحر اخيراً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٤ 
</time>
توادعنا معهم و خرجنا حتى نلحق الاترين
<lb n="21" />    الدي يسافر في
<time xml:lang="Arab">
-,٤
</time>
 فالشمس هنا كانت محرقة جداً و الوقت
<lb n="22" />    صار يابس و صام و عمال يكوي فكانوا يقولون بأن 
<name type="place" xml:lang="Arab">افريقيه</name>
<lb n="23" />    حره و لكن ما كنا نصدق 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٤
</time>
 اجى الاترين و دخلنا
<pb n="083" />
<lb n="01" />    به و ما كان ادنى ادمي به من زود الحر فهنا ايضاً اجى 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 فوصلنا
<lb n="02" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
و اعتمدنا نروح نزور 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف سريوس</name>
 الدي اجى اليوم من
<lb n="03" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">الاسكندريه</name>
 لأن لما كنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">پور سعيد</name>
 كتبنا له كتاب نعرفه عن
<lb n="04" />    وصولنا الى هنا فقد ارسلوا له الكتاب الى هناك و البارحه غروب
<lb n="05" />    اتانا تيل منه يخبرنا بأنه غداً يكون في 
<name type="place" xml:lang="Arab">مصر القاهره</name>
. فرحنا مع
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
<lb n="06" />    الى محله و دخلنا و صعدنا الى ثالث قاط فهناك شفناه و فرح بنا
<lb n="07" />    و كدلك اتت امرأته الدي هي كثير جاهله و عمرها يمكن
<lb n="08" />    ٢٢ سنه و له ابنين صغار بعمر سنتين و ادون فخرجنا من
<lb n="09" />    عنده بعد ساعه و عزمنا على العشى عنده غداً و قبلنا ذلك . فقصدنا
<lb n="10" />    ان نروح نتفرج على احسن مكان 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
 و هي 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكيزة</name>
 اعني
<lb n="11" />    دائره كبيره في داك جانب 
<name type="place" xml:lang="Arab">نهر النيل</name>
 فكرينا عربه في ٣ فرنكات
<lb n="12" /> 
  و سقنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 بين شوارع عدله و مزروعه على الصوبين
<lb n="13" />    بالبرهامه و الناس في العربات و على الخيل و على البايسكل مثل الدود
<lb n="14" />    تنفش هنا فجينا على جسر ن
<name type="place" xml:lang="Arab">هر النيل</name>
 الدي هو من حديد و عالي
<lb n="15" />    مقدار ٥٠ متر من الشط و في دخوله يوجد رأسين الدخله
<lb n="16" />    سبعين مجسمين من پولاد كبار جداً و لهم منظر حقيقة
<lb n="17" />    يخوف فعبرنا الجسر على 
<name type="place" xml:lang="Arab">النيل</name>
 و جينا على 
<name type="place" xml:lang="Arab">الكيزه</name>
مكان غاية
<lb n="18" />    لطيف و هو مثل مدربان و على الصفين شجرات البرهامه
<lb n="19" />    تعمل في للنصف و العربات مثل الدود على صفين صف للرواح
<lb n="20" />    و الاخر للرجوع و الپوليس بينهم ينتظرون ادنى شي غير
<lb n="21" />    لائق و هنا يوجد هوتيل افخر الموجود في 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
و اسمه
<lb n="22" />    
<ref target="#N083-22"><name type="place" xml:lang="Latn">
Gazereh Palace Hotel 
</name></ref>
و حقيقة يستحق المنظر
<lb n="23" />    و الدين شافوه قالوا ما يوجد مثله في 
<name type="place" xml:lang="Arab">اورپا</name>
لانه هكدا كبير
<lb n="24" />    مثل اكبر صرايات و به ازود من ٣٠٠ قبه و كرخانه
<pb n="084" />
<lb n="01" />    للكهربائي و تياتروات كبار و قباله في الارض مزروع من جميع
<lb n="02" />    انواع الورود و بين كل ١٠ ادرع يوجد تماثيل و ضواء الكهرباء
<lb n="03" />    متروس بالداخل و الخارج و الحاصل زريف كثير . فرجعنا من هدا
<lb n="04" />    المكان الدي ايضاً يعملوه في الشتاء ميدان لشرط الخيل 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="05" />    
<time xml:lang="Arab">
-,٧
</time>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="63">
<lb n="06" />  
<head type="margin" xml:id="HA084-06"> حزيران ٧ </head>
<p>  قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
صباح و الوقت كان وخم كدلك
<lb n="07" />    و يبان هده اشد ايام الحر هنا فبعد ما شربنا الجاي اجاء علينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو</name>
<lb n="08" />    
<ref target="#N084-08"><name type="person" xml:lang="Arab">
 اوكست
</name></ref>
و كرينا عربه و رحنا نشوف خوات 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف سريوس</name>
 اي
<lb n="09" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">مريم</name> 
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">توزه</name>
 فمكانهم من هنا بعيد بمقدار نصف ساعه في مرورنا دخلنا
<lb n="10" />    عند خياطه التي عمال تخيط كوت للوالدة و هنا شفت شيء الدي يستحق
<lb n="11" />    دكره و عجيب و نادر . هده الخياطه عندها ابن عمره مقدار ٣٥ سنه
<lb n="12" />    و انا شفته بعيني و هو من سن العشرين اعمي و لكنه معلم بدق
<lb n="13" />    البيانو فهدا المسكين الله نور قلبه و بطول عميانهُ يعلم البيانو
<lb n="14" />    لجملة ناس و ازود من دلك يعمل نوط اي نغمات و يكتبها في
<lb n="15" />    دفاتر و يعلم بها الطالبين و هو اعمي الى آخر درجه فهدا شيء
<lb n="16" />    الدي حيرني و الدي ما يصير مثله بعد . وصلنا عند بيت بنات
<lb n="17" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">سريوس</name>
 و طلعنا عندهم و استقبلونا و لابسين السواد على اختهم و زوج
<lb n="18" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">توزه</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">اسكندر نصور</name>
 فهنا اتى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخوري بطرس</name>
عابد الدي كان
<lb n="19" />    قبل ٦ سنين مدير 
<name type="place" xml:lang="Arab">مدرسة الكلدان</name>
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و المسكين كثير
<lb n="20" />    ضعفان و هو الآن هنا يباشر
 كنيسة التي عمال تعملها
<lb n="21" />    امرأة 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوني</name>
 التي هي هنا ساكنه في حوش واحد مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name>
<lb n="22" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">سريوس</name>
 لكن قاط الاسفل فبعد ما طلعنا من عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">مريم</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">توزه</name>
<lb n="23" />    اجى معنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخوري بطرس</name>
 ليفرجنا على
<name type="place" xml:lang="Arab">الكنيسة</name>
 التي
<pb n="085" />
<lb n="01" />    تخص امرأة 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطون عبد المسيح</name>
 فدخلنا بها و شفناها لطيفه و ليس
<lb n="02" />    كثير كبيره و بعد ليس متممه و عمال يصبغونها لكن حلوه من داخلها
<lb n="03" />    و تمسك مقدار ٥٠٠ نفس فقط و قد صرفت عليها الى الآن ٧٠٠٠ ليره
<lb n="04" />    فرجعنا الى الهوتيل 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢
</time>
 و فطرنا و بعده 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥
</time>
 اتى علينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
<lb n="05" />    و اخدنا و رحنا لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">هيلانه</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">امرأةانطوني
</name>
 لنعمل لها زياره فاستقبلتنا
<lb n="06" />    في الديوان و هي طرشه و عجوز بمقدار ٦٥ سنه فكما نحن معتمدين
<lb n="07" />    ان نتعشى عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name>
 فتوادعنا معها و طلعنا الى قاط الأعلى فهناك
<lb n="08" />    قعدنا بالديوان و بعده اتوا 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">امرأته</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name>
 كان يونسنا
<lb n="09" />    على قدر اطاقته فاعتمدنا بعد العشى نروح العربه نشم الهوا في
<lb n="10" />    دائر
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">امرأةيوسف
</name>
 جاهله و عمرها ٢٠ سنه و تدق البيانو كثير لطيف
<lb n="11" />    و دقت لنا كم فصل و خصوصاً دقت بعض الحان التي كنت اسمعها في
<lb n="12" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فتدكرت هنا الوطن و عجبني اكون به . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 قعدنا على
<lb n="13" />    العشى و ميزه كان كثير مليح و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 خلصنا و اخدنا عربيتين
<lb n="14" />    و رحنا لطرف الجسر و يسموه هنا 
<ref target="#N085-14"><name type="place" xml:lang="Arab">
كبري
</name></ref>
 لكن يا للمنظر اللطيف
<lb n="15" />    في الطرق على الجنبين الاشجار و ضواء الكهربائي و الكاز على
<lb n="16" />    الصفين و خصوصاً براس الجسر شيء كثير لطيف و الظواء عامل
<lb n="17" />    زي زريف و عدل
<time xml:lang="Arab">
 فساعه ١٢
</time>
 رجعنا الى الهوتيل و توادعنا . مع
<lb n="18" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name> 
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">امرأته</name>
 و اعتمدنا معهم بأن بكره نروح الى صراي الانتيكات اي
<lb n="19" />    
<ref target="#N085-18"><name type="place" xml:lang="Latn">
الـ Musée 
</name></ref>
. اليوم رسلت جملة مكاتيب 
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 اعني
<name type="person" xml:lang="Arab">لجاني</name>
<lb n="20" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">كسبرخان</name>
 الى
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل</name>
 الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">روفائيل</name>
 و كدلك ارسلت الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name>
 قوانين
<lb n="21" />    مدرسة الكلية في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 التي اخدتهم من 
<name type="person" xml:lang="Arab">الرئيس</name>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="64">
<lb n="22" />  
<head type="margin" xml:id="HA085-22"> حزيران ٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA086-05"> صراي الانتيكات في كيزة</head>
<head type="margin" xml:id="HA086-15">Le Musée</head>
<p>  قمت صباحاً و بدلت و الوقت كذلك
<lb n="23" />    كثير وخم فبعد ما شربنا الجاي اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
اتوا لعندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجات</name>
<lb n="24" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف</name>
ليأخدونا و نروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">المعرض الانتيكات المصريه</name>
. 
<pb n="086" />
<lb n="01" />    
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٨ 
</time>
كرينا عربيه و سقنا نحو الجسر و عبرنا و اخدنا درب يسموه
<lb n="02" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">الكيزه</name>
 و جميعه مضلل من عروق البرهام على الصفين و عامل في
<lb n="03" />    بالوسط و الهواء هنا كان يهب كثير لطيف و النسيم كان يفتح القلب
<lb n="04" />    فوصلنا بعد نصف ساعه الى صراي الانتيكات و يسموه 
<name type="place" xml:lang="Latn">Musée</name>
<lb n="05" /> 
<!--check tagging of the above-->
 و هو عبارة عن بستان كبيره جداً جداً و في
<lb n="06" />    وصطها يوجد صراي كبير كان يقعد به قبلا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخديوي السابق</name>
<lb n="07" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">اسماعيل باشا</name>
 و الآن عامليه مثل معرض و به جميع لقيات المصريه التي
<lb n="08" />    لقيت في هده الاراضي و بما اليوم هو الثلاثا فجميع الداخلين يكونون
<lb n="09" />    مجاناً فجينا على الباب و بان لنا الصراي شيء فاخر جداً على رفع
<lb n="10" />    بنيانه و زخرفت شغله فدخلنا و طلبوا مننا العصي و الشمسيات
<lb n="11" />    لأن يخافوا لئلا ينكسر شي بالداخل فدخلنا اول اوضه و شفنا
<lb n="12" />    المحنطين اي الـ 
<name type="person" xml:lang="Latn">Momies d'Egypte</name>
 و هم يابسين و على
<lb n="13" />    حالتهم التي ماتوا بها اعني فقط يابسين و مسودين و جميع
<lb n="14" />    مضاغهم و ملابسهم موجودة هنا و كدلك الكفن و هولا قدماء لا
<lb n="15" />    اقل من ٣٠٠٠ سنه اخيراً دخلنا اوضة بعد اوضة في هدا
<lb n="16" />    الصراي الكبير اللطيف المنقوش جميعه و لامع و كثير احسن
<lb n="17" />    من اعلى بيوت
<name type="place" xml:lang="Arab">الشام</name>
 التي اخترعنا بهم فشفنا هنا جميع ما
<lb n="18" />    لقوه من هدا الشعب القديم اعني ملابسهم و اطباقهم و محابسهم
<lb n="19" />    و دهوباتهم و ثوابيتهم و آثاثهم و آلاتهم و (...) و كتبهم و جواهرهم
<lb n="20" />    و آلات محاربتهم و خرزهم و كتاباتهم على الخام ام على وراق الاشجار و غير
<lb n="21" />    وغير دلك اشغال التي تحير العقل و تشوش دهن الانسان
<lb n="22" />    و هدا الصراي يحوي على تقريب ٩٠ اوضه الجميع متروسه
<lb n="23" />    من هده الاشغال التي تستحق الشوف و تفتح الابصار
<lb n="24" />    على اشياء القديمه و هنا جميع هده الاغراض مغطات بصناديق
<pb n="087" />
<lb n="01" />    من جام و بلور لتنمع اللمس و كدلك شفنا مراكبهم و ابلامهم و المجاديف
<lb n="02" />    الى أخره و حقيقة بقينا الى 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 ندور و ما خلصنا و تعبنا الى اخر
<lb n="03" />    درجه من الوقوف فنزلنا بعد ما شفنا كل شيء و ركبنا بالعربية و رجعنا
<lb n="04" />    الى مطرحنا مفتكرين و مبهوتين على هده الفرجه اللطيفه . بعد الظهر
<lb n="05" />    اتوا عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا يوسف</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">امرأته</name>
 و الغروب رحنا شمينا الهواء في
<lb n="06" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">جنينة الازبكيه</name>.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="65">
<lb n="07" />  
<head type="margin" xml:id="HA087-07"> حزيران ٩ </head>
<head type="margin" xml:id="HA087-10"> الاهرام   Pyramides</head>
<p>  اليوم قمت صباحاً اعني 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥
</time>
 لأننا معتمدين نروح نشوف
<lb n="08" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">الاهرام</name>
 العجيبة . صباح لطيف و ليس كثير حار اجاء علينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو</name>
<lb n="09" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦,١٠
</time>
 دقائق ركبنا في عربة و سقنا نحو الجسر
<lb n="10" />  
  لنعبر و نروح الى طريق الدي يوصلنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">الاهرام</name>
 فعبرنا و سرنا بين
<lb n="11" />    اشجار البرهامه على الصفين و بين مدربانات طوال عدل
<lb n="12" />    و الشمس تعطي في و نسيم الصباح كثير لطيف اخيراً وصلنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="13" />    
<time xml:lang="Arab">
٧,٤٥
</time>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الاهرام</name>
 التي هي حقيقة عجوبه من عجوبات الدنيا
<lb n="14" />    و يوجد بجانب الاهرام هوتيل اسمه 
<ref target="#N087-14"><name type="place" xml:lang="Latn">
Mena House
</name></ref>
 لكن
<lb n="15" />    للغاية لطيف و مزخرف فقبل وصولنا الى الاهرام اجتمعوا علينا
<lb n="16" />    جملة اوادم ليكونوا لنا كدليل و كانوا يركضون على العربه و يتعاركوا
<lb n="17" />    مع بعضهم و نحن نسحتهم و ما نريدهم و ما كان يطلع درب منهم
<lb n="18" />    و حقيقة كثير عمال يضوجوا فقلنا لهم ما نريد احد ابداً و ما جازوا
<lb n="19" />    و راحوا جابوا اباعرهم و دوابهم هده المره فخليناهم مثل الكلاب و رحنا
<lb n="20" />    بجانب اول اهرام التي من بعد كانت تبان لنا شي صغير و هده
<lb n="21" />    الاهرام هي مبنيه من حجار كبار مرمر مصفطه واحده على الاخره
<lb n="22" />    شيء يستحق الفرجه و علو هده الاهرام كان ٤٧٠ فوت
<lb n="23" />    و زعموا بأن ملوك الاقدمين لما كانوا يقعدوا على التخت
<lb n="24" />    كانوا يعملون لهم قبور غميق بغمق ٤٠٠ فوت و فوقه يعملون
<pb n="088" />
<lb n="01" />    هده الجبال الكبار اي الاهرام لأن كانوا يعتقدوا بأن ارواحهم
<lb n="02" />    بعد موتهم ترجع بيوم الدينونه و تأخد اجسادهم و تصير حيه غير
<!--tag bi-yawm id-dinuna-->
<lb n="03" />    مميته الى الابد و لازم الانسان قبال مماته يوصي بأن بعد موته
<lb n="04" />    يرفعون جسده في مكان اضيق ما يكون حتى لا يقدر يشم الهوا
<lb n="05" />    و الريح و لأجل ذلك ايضاً كانوا يحنطوهم فهدا صدق يمكن .
<lb n="06" />    فبعد ما تفرجنا على اهرام الاول دهبنا نحو
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Sphinx</name>
<lb n="07" />    و يسموه هنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابو الهول</name>
و تعجبنا على كبره و ضخامة شغله
<lb n="08" />    فتفرجنا على قدر اطاقتنا لأن الحر كان قوي جداً و الارض
<lb n="09" />    ليس سهلة المشي لانها مرمله و حارة و صاعدة و نازله .
<lb n="10" />    فنزلنا و اخدنا العربيه و كانت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 و رجعنا من اين
<lb n="11" />    ما اتينا فوصلنا الهوتيل 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠,٥٠
</time>
 و اعطينا حق العربه 35 غرش
<lb n="12" />    صاغ . بعد الفطور اتت عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
و ابنها 
<name type="person" xml:lang="Arab">الفونص</name>
<lb n="13" />    و بقوا لحد 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 و دهبوا من الهوتيل عاطين لنا قول بانهم يرجعون
<lb n="14" />    بكره العصر يتوادعون معنا . الغروب اخدنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 و رحنا الى
<lb n="15" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">الازبكيه</name>
 سمعنا الموسيقه لأجل ساعه و رجعنا الى مطرحنا .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="66">
<lb n="16" />  
<head type="margin" xml:id="HA088-16"> حزيران ١٠ </head>
<p>  قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧
</time>
 و الصباح كان مثل البارحه و بعد
<lb n="17" />    ما شربنا الجاي رحنا جميعاً الى
<name type="place" xml:lang="Arab">الحمام</name>
التي تبعد من هنا بمقدار ١٠
<lb n="18" />    دقائق لنستحم و اعطينا لكل نفر ٦ غروش صاغ و حقيقة
<lb n="19" />    كثير عجبتني هده الحمام لانها على افرنكه و النساء و الرجال يقدرون
<lb n="20" />    يروحون بها و جميعها مقسمه باوضات و احواض افرنجيه
<lb n="21" />    فبعد ساعه رجعنا . و هدا هو اخر يوم نحن هنا في
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهر</name>
 و بكره
<lb n="22" />    سنأخد الشمين دفير الى
<name type="place" xml:lang="Arab">الاسكندريه</name>
 و اليوم ما عندنا
<lb n="23" />    شيء نعمل . فطرنا و طلبنا من صاحب الهوتيل ان يقدم
<lb n="24" />    لنا الحساب . و اني حقيقة للغاية حبيت 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
<pb n="089" />
<lb n="01" />    و منكدر على طلوعي منها لكن لا بد ما اشوف ما اشوف احسن منها . العصر اتى
<lb n="02" />    علينا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو اوكست</name>
 و اخدناه و رحنا ندور و نتوادع مع 
<name type="place" xml:lang="Arab">مصر</name>
<lb n="03" />    و الغروب لما رجعنا شفنا عندنا ابنت 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 و اسمها 
<name type="person" xml:lang="Latn">Eveline</name>
<lb n="04" />    مع زوجها و ابنها و زوجها اسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn">Georges Kahil</name>
و بالحقيقيه
<lb n="05" />    اثنينهم جهال البنت عمرها يمكن ١٨ سنه و الزوج يمكن
<lb n="06" />    ٢٠ فقط. و كثير فرحنا لما شفناهم و هم ايضاً و بعد نصف ساعه راحوا
<lb n="07" />    و توادعوا معنا و قالوا لنا بأن 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 وصتهم ليسلموا علينا من طرف
<lb n="08" />    ما كان عندها وقت لتدخل البلد .
</p></div></div>
<div type="chapter" n="09">
<lb n="09" /> 
<head type="chapter"> السفر من القاهره الى روميه على طريق برنديزي و ناپولي </head>
<div type="diaryentry" n="67">
<head type="margin" xml:id="HA089-12"> حزيران ١١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA090-05"> اسكندرية  مصر  Alexandria</head>
<head type="margin" xml:id="HA091-17"> - هدا كان الغروب فقط لكن بالنهار اكثر يعطون اكل مقدار٤ مرات لكن الغروب فقط اكل بسيط </head>   
<lb n="10" />
<lb n="11" />    
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="12" />
<p>   قمت صباحاً 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 لأن لازم نحضر اغراضنا للمشي مع
<lb n="13" />    الترين الدي يمشي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 فبعد ما شربنا الجاي لمينا جميع اسبابنا
<lb n="14" />    و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨
</time>
 اتانا 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 و ايضاً 
<name type="person" xml:lang="Arab">ريجينه مدام فره</name>
نزلت من
<lb n="15" />    فوق عندنا فبعد نصف ساعه كرينا عربياتين و توادعنا مع
<lb n="16" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">ريجينه</name>
 و اعطينا حق الهوتيل الدي صار تقريب ٨ ليرات
<lb n="17" />    انكليزيه و ركبنا بالعربات و سقنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">محطة</name>
 سكة
<lb n="18" />    الحديد فحالاً عند وصولنا اخدنا لنا تداكر و اخدنا مكان في
<!--tagging problem "mahatat sikkati'l-hadid" should be in one tag???-->
<lb n="19" />    ثاني درجة و هنا الصناديق يأخدون عليها نول و كدلك لما
<lb n="20" />    جينا من
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
 اخدوا على الصندوقين ١٠ فرنكات
<lb n="21" />    فهنا اتانا 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف سريوس</name>
 و مدامته و اولاده و 
<name type="person" xml:lang="Arab">خوري بطرس</name>
<lb n="22" />    لتوادعوا معنا 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٩ 
</time>
صاح الترين و توادعنا مع الجميع
<pb n="090" />
<lb n="01" />    و خصوصاً 
<name type="person" xml:lang="Arab">اوكست</name>
 الدي كثير احتصر على فرقتنا و نحن كدلك لأن
<lb n="02" />    مده قعودنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">مصر</name>
كان كل الوقت معنا و ما قصر بشي علينا .
<lb n="03" />    فقد تركنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">مصر</name>
 و الترين طلع من الـ 
<foreign>Station</foreign>
 متقبل
<!--tag for language-->
<lb n="04" />    نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">الاسكندريه</name>
 وحقيقة اني كثير احتصرت على فراقنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
<lb n="05" />  
    لانها بلد التي تستحق الدكر و الشوف و فاقت جميع اماكن
<lb n="06" />    التي شفناها قبل .
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٩ 
</time>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠,١٠ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">بنها</name>
مشينا 
<time xml:lang="Arab">
١٠,١٥
</time>
<lb n="07" />    
<time xml:lang="Arab">
١٠,٥٢ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">تنتا</name>
<time xml:lang="Arab">
١١,٥ 
</time>
مشينا
 . 
<time xml:lang="Arab">
١١,١٥
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">كافر زايات</name>
<time xml:lang="Arab">
 ١١,١٦ 
</time>
مشينا .
<lb n="08" />    
<time xml:lang="Arab">
١١,٥٥ 
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">دمنهور</name>
 ١٢,٠
 مشينا . 
<time xml:lang="Arab">
١٢.٤٠
</time>
<name type="place" xml:lang="Arab">سيدي كابر</name>
<time xml:lang="Arab">
١٢,٤٥ 
</time>
مشينا
<lb n="09" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه واحده بعد الظهر
</time>
 وصلنا
<name type="place" xml:lang="Arab">اسكندريه</name>
. بما يوجد عندي هنا
<lb n="10" />    صديق الدي اتكاتب معه من مدة ٣ سنين على مادة الاپوال
<lb n="11" />    كتبت له كتاب من 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
 قبل كم يوم و قلت له باني وصلت
<lb n="12" />    هنا و عن قريب سأشوفه فجاوبني بانه كثير فرحان و ينتظرني
<lb n="13" />    في المحطة يوم وصولي و هنا لما وصل الاترين المحطة لقيت
<lb n="14" />    هدا صاحبي و اسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
S.E. Couddésu 
</foreign></name>
و كثير فرح لما شافني فحالاً
<lb n="15" />    كرينا عربة و اخدنا صناديقنا و افتكرنا قبل كل شي نروح نأخد
<lb n="16" />    القمره في
 مركب
 الـ 
<ref target="#N090-16">
<foreign>Sutleg</foreign> 
</ref>
من
 مراكب 
<foreign>
T. + C.
</foreign>
<lb n="17" />    فسقنا بين شوارع 
<name type="place" xml:lang="Arab">الاسكندريه</name>
 و انا متعجب من هدا البنيان
<lb n="18" />    الدي كثير اعلا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
فجينا الى المركب و اخدنا القمره و معنا
<lb n="19" />    
<name type="person" xml:lang="Latn">Couddésu</name>
 و بعد ما وضعنا صناديقنا رجعنا تكراراً بالعربة
<lb n="20" />    لنتفرج على البلد احسن فدرنا في اسواقها و مكاناتها و شفتها
<lb n="21" />    مثل
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
 تقريباً لكن ما بها اشجار بالدروب و بساتين
<lb n="22" />    كبار ادروبها مطبقه من المرمر فرحنا الى الپوسطة لنسأل اذا
<lb n="23" />    يوجد عندنا مكاتيب من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فما شفنا شيء و تعجبنا من الاهل
<lb n="24" />    كيف الى الآن ما كتبوا لنا شيء و اخر كتاب اخدناه في 
<pb n="091" />
<lb n="01" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 و لنا زمان ما عندنا خبر عنهم ابداً . 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٣
</time>
 رجعنا الى المركب
<lb n="02" />    لأن 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤ 
</time>
يمشي فاعطيت الى صديقي الپوال كم پول عجمي
<lb n="03" />    و غير مقدار ٥٠ و توادع معي و طلع و اعطيته كتاب 
<name type="person" xml:lang="Arab">انطوان</name>
<lb n="04" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">جوليتي</name>
 الدي كتبه الى عمته هنا مثل توصيه و طلبت منه ان يقول
<lb n="05" />    
<name type="person" xml:lang="Latn">مسيو<foreign> Bavastro 
</foreign></name>
<foreign>et</foreign> 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Sakakini
</foreign></name>
 بأن كثير محصور كون ما شفتهم
<lb n="06" />    وجهياً. 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤
</time>
 تمام شلع المركب من
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ<foreign>Port</foreign> 
</name>
الدي
<lb n="07" />    به مقدار ١٠٠ مركب و من جملتهم مركب تركستان الدي جاي
<lb n="08" />    من 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصره</name>
و ايضاً سيمشي الآن الى
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 و حقيقة ان
<lb n="09" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">مينةالاسكندريه
</name>
 هي شي فاخر و لطيف و كثير كبير .
<lb n="10" />    فطلعنا من المينة و صرنا بالبحر و مركبنا للغاية كبير يشيل تقريب
<lb n="11" />    ٥٠٠٠ تن و له الحمد شاحن و ما عمال يلعب مثل الدي جينا
<lb n="12" />    به من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
 و ممشانا كثير لطيف
<lb n="13" />    و ما نحس بانزعاج قطعياً . هنا تصادقنا مع واحد افرنساوي
<lb n="14" />    اسمه 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو شارترين</name>
 و مدامته الدي هو متوضف في سكة الحديد
<lb n="15" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">بالقاهره</name>
 و ادمي طيب معنا مقدار ٣٠ عبري فقط بالاول و ثاني
<lb n="16" />    درجة. هنا شيء واحد ليس مليح و هو الأكل كثير فقير و ما يعطون
<lb n="17" />
غير جنسين اكل بسيط. بعد العشاء الدي كان ساعه -,٦ غروب 
<!--the tagging seems strange above, text too-->
<lb n="18" />    طلعت على سطح المركب و القمر كان في عشره منها و كان يعطي
<lb n="19" />    نور لطيف على هدا البحر الكبير العرمرم . الوقت هنا بارد جداً
<lb n="20" />    و فرق عظيم بين 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
و هنا و الغيم هنا مثل ايام الشتى .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="68">
<lb n="21" />  
<head type="margin" xml:id="HA091-21"> حزيران ١٢ </head>
<p>   اليوم صبح البحر مخيف و مزعج لكن ليس
<lb n="22" />    كثير و له علامات يكثرو انا كثير خائف منه لأنه
<lb n="23" />    يأديني . المركب كبير جداً و ما بها غير حمل قليل
<lb n="24" />    
<time xml:lang="Arab">
بعد الظهر
</time>
 قربنا على سواحل 
<name type="place" xml:lang="Arab">اليونان</name>
 و الهواء
<pb n="092" />
<lb n="01" />    هنا كثر و المركب بدي يلعب ازود و انا بدت نفسي ايضأ تلعب
<lb n="02" />    و صحتي تغيرت العصر فتنا عن بعد جزائر 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـIonian Islands
</name>
<lb n="03" />    و المركب لم يزل يكثر بلعبه و انا كدلك حتى الغروب لما جيت اقعد
<lb n="04" />    على ميز لعبت نفسي و نزلت في القمره من دون اْخدان
<lb n="05" />    لقمه و هنا كيفي كثير تغير و نفسي بدت تلعب ازود و انطرحت
<lb n="06" />    على الفراش و بديت استفرغ من دون بطاله .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="69">
<lb n="07" />  
<head type="margin" xml:id="HA092-07"> حزيران ١٣ </head>
<p>   هده الليله قضيتها من اشق الليالي في عمري
<lb n="08" />    كله و لحد الآن ما قاسيت هكدا عداب الذي لم ازل اقاسيه
<lb n="09" />    لحد الآن و انا متروك مثل السمكه على الفراش من لعبان
<lb n="10" />    المركب الملعون و استفرغت بالليل مقدار ١٥ مرة و كدلك الى
<lb n="11" />    الآن استفرغ و البحر هايج جداً و انا احس رأسي
<lb n="12" />    يقلع من مكانه وصفوا لي ان اطلع فوق السطح لكن
<lb n="13" />    كان اتعس اخر الى 
<time xml:lang="Arab">
الغروب
</time>
 انا اجر عداب الشهداء
<lb n="14" />    و هده اول مرة حسيت بهدا شي و الله يساعد من يجري برأسه
<lb n="15" />    هكدا شيء . الى 
<time xml:lang="Arab">
الليل
</time>
 انا على حاله واحده و للغاية ضعفت و ما
<lb n="16" />    بقي بي قوه امشي و خفت لئلا هده الليله تكون مثل السابقه
<lb n="17" />    فارسلنا على الحكيم و اعطاني دواء النوم لكن لله الحمد هنا البحر
<lb n="18" />    قل هيجانه .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="70">
<lb n="19" />  
<head type="margin" xml:id="HA092-19"> حزيران ١٤</head>
<head type="margin" xml:id="HA093-05"> برنديزي   Brindisi </head>
<p>  هده الليلة نمت مليح لكن سكران من الضعف
<lb n="20" />    و من قلت الأكل و من اول البارحه الى الآن ما اكلت شي
<lb n="21" />    قطعياً فبما اليوم نصل 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
 لزم احضر اغراضي لتركان
<lb n="22" />    المركب و البحر الملعون الدي صرت اكرهه مثل الشيطان
<lb n="23" />    و اتمنى مشي البر بالف قاط احسن . فبعد ان شربت
<pb n="093" />
<lb n="01" />    قليل من الجاي بدلت هدومي لميت اغراضي و انا هلكان
<lb n="02" />    من الضعف الكلي و ما عندي قوة ادب قدمي 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٧
</time>
 ايضاً
<lb n="03" />    المركب الملتعن بدي يلعب و البحر كدلك هاج فلا حول و لا
<lb n="04" />    قوة الا بالله العلي العظيم . و انا مع كل ضعفي بدت نفسي
<lb n="05" />  
  كدلك تتخربط و لولا ان 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
تبعد من هنا ساعتين 
<lb n="06" />    حقاً اني كنت اموت لا محاله فقعدت على الميز و المركب
<lb n="07" />    يلعب و يروح و يجي اخيراً هده كانت منطرف قد قربنا الى
<lb n="08" />    سواحل 
<name type="place" xml:lang="Arab">ايتاليا</name>
اي 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
<time xml:lang="Arab">
 فساعه -,٨
</time>
 دخل المركب الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">المينة</name>
<lb n="09" />    و سكن نوعاً ما فقدمنا على الجرف
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩,١٠
</time>
 اي على الـ 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Quai
</foreign></name>
<lb n="10" />    و وضعوا الدوسه و خرجنا من المركب و انا فرحان على مفارقتي
<lb n="11" />    البحر لكن محصور على ضعف مزاجي الكلي و جميع صحت التي
<lb n="12" />    حصلتها في الطريق قد ضاعت هنا في يوم واحد و ليله .
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
<lb n="13" />    هي تشبه قليل 
<name type="place" xml:lang="Arab">پورت سعيد</name>
 لكن جميع اوادمها ايتاليان
<lb n="14" />    و بلد ليس كبير لكن على ترتيب 
<name type="place" xml:lang="Arab">اوربا</name>
 . فكان املنا ان
<lb n="15" />    نمشي من هنا حالاً بعد وصولنا لكن لما سألنا على اترين
<lb n="16" />    الدي يروح الى
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 قالوا بأنه مشي قبل ٥ دقائق
<lb n="17" />    و يوجد واحد اخر الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Foggia</name>
 اي نصف درب 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
<lb n="18" />    و الدي يمشي
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١,١٠ 
بعد الظهر
</time>
 فاختصبنا ان ننتظر لذلك
<lb n="19" />    الوقت .
 <time xml:lang="Arab">
فساعه ١ 
</time>
بان الترين فاخدنا اسبابنا و رحنا
<lb n="20" />    استأجرنا مكان في ثاني درجة . هنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">ايتاليا</name>
 يوجد رسم
<lb n="21" />    على صناديق المسافرين اي بالوزن و اخدوا على صندوقينا ١٧ فرنك
<lb n="22" />    اجره الى
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 رأساً .
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١,١٥ 
</time>
سافرنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
<lb n="23" />    في سكة الحديد رأحون نبات في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Foggia</name>
بلد صغيرة
<pb n="094" />
<lb n="01" />    لأن الدرب رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
من هنا بعيد جداً و ازود من ١٥ ساعه فوصلنا بـ
<lb n="02" />    
<foreign><time xml:lang="Latn">
1,33
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">S. Vito D'Otranto</name>
 left 
<time xml:lang="Latn">
1,35
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,5 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Carovigno</name>
left 
<time xml:lang="Latn">
2,8
</time>
 =
<lb n="03" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Ostouni</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,27
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
2,40
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Cisternion</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,55
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
3
</time>
= 
<name type="place" xml:lang="Latn">Fazano</name>
<time xml:lang="Latn">
 3,15
</time>
<lb n="04" />    left
<time xml:lang="Latn">
 3,25
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Monopoli</name>
<time xml:lang="Latn">
 3,42
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
3,50
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Polignanio</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,7
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
4,10 
</time>
=
<lb n="05" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Mola</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,30
</time>
left 
<time xml:lang="Latn">
4,33
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Noicattaro</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,45
</time>
 left
<time xml:lang="Latn">
 4,57
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Bori</name>
<time xml:lang="Latn">
 5,15
</time>
<lb n="06" />    left 
<time xml:lang="Latn">
5,30
</time>
 = these three latter stations are very large + their
<lb n="07" />    towns are also big. 
<name type="place" xml:lang="Latn">New station</name>
<time xml:lang="Latn">
 5,50 
</time>
left 
<time xml:lang="Latn">
6,5
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Molfetta</name>
<time xml:lang="Latn">
 6,11
</time>
<lb n="08" />    left
<time xml:lang="Latn">
 6,15
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Biceglia</name>
<time xml:lang="Latn">
6,30
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
6,33
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Trani</name>
<time xml:lang="Latn">
 6,42
</time> 
left 
<time xml:lang="Latn">
7,28
</time>
 =
<lb n="09" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Barletta</name>
<time xml:lang="Latn">
 7,20
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
7,28
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ofantino</name>
<time xml:lang="Latn">
 7,44
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
7,46
</time>
= from
<lb n="10" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Brindisi</name>
 to here we were going alongside the sea but
<lb n="11" />    now tooked the desert. 
<name type="place" xml:lang="Latn">Cirgnola</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,15
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
8,20
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ortonova</name>
<lb n="12" />    
<time xml:lang="Latn">
8,45 
</time>
left
<time xml:lang="Latn">
 8,47
</time>
 = arrived @ 
<time xml:lang="Latn">
9,10
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Fogia</name></foreign>
<lb n="13" />    فهنا وصلنا 
<time xml:lang="Arab">
بعد الغروب
</time>
 و كان قد اظلم الليل لكن النور الكهرباي
<lb n="14" />    و الكاز كان بالدروب فتركنا الترين و اخدنا عربه و رحنا مع فرد آدمي
<lb n="15" />    الى محل ننام به فوصلنا و هدا المكان يبان ليس جيد فاخدنا اوضة
<lb n="16" />    و امرنا بأكل و انا لم ازل ضعيف و ما عندي خلق فبعد ما تعشينا
<lb n="17" />    نمنا و هدا المكان يسموه 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Albergo di Villa di Napoli
</foreign></name>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="71">
<lb n="18" />  
<head type="margin" xml:id="HA094-18"> حزيران ١٥ </head>
<head type="margin" xml:id="HA094-20">Foggia</head>
<head type="margin" xml:id="HA095-08"> ناپولي  Napoli</head>
<head type="margin" xml:id="HA096-04"> ناپولي  Napoli</head>
<head type="margin" xml:id="HA097-02"> ناپولي  Napoli</head>
<p>   قمنا صباح اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
لأن الترين يمشي
<lb n="19" />    من هنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٦,١٥ 
</time>
فاسرعنا بالتحضير و اعطينا حق
<lb n="20" />    المكان ٧ فرنكات و بعد ما شربنا قليل من الحليب 
<lb n="21" />    رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطة</name>
 و ركبنا بالأترين الدي يروح رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
<lb n="22" />    و من دون جملة وقوف و اسمه الـ 
<foreign>
Expresse
</foreign>
 مشينا
<!--tag the name of the train for language and "other"-->
<!--change all the "L"s below to caps--> 
<lb n="23" />    من
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Foggia
</foreign></name>
ساعه 
<foreign><time xml:lang="Latn">
6,15 
</time>
. 
<name type="place" xml:lang="Latn">Bovino</name>
<time xml:lang="Latn">
 6,52
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
7,2
</time>
 = 
</foreign>
<pb n="095" />
<lb n="01" /><foreign>    
<name type="place" xml:lang="Latn">Savignano</name>
<time xml:lang="Latn">
 7,37
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
7,40 
</time>
= 
<name type="place" xml:lang="Latn">Pianerottola</name>
<time xml:lang="Latn">
 7,50
</time>
 L 
<time xml:lang="Latn">
7,57
</time>
 =
<lb n="02" />    passed a long tunnel for 6 minutes, 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ariano</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,00
</time>
 L 
<time xml:lang="Latn">
8,3
</time>
 =
<lb n="03" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Montegalvo</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,20
</time>
 left 
<time xml:lang="Latn">
8,23
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Apice-Argengelo</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,40
</time>
 L 
<time xml:lang="Latn">
8,42
</time>
<lb n="04" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Ponte-Valentino</name>
<time xml:lang="Latn">
8,49
</time>
 L  
<time xml:lang="Latn">
8,50
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Benevento</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,55
</time>
 L 
<time xml:lang="Latn">
9,5
</time>
 =
<lb n="05" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Casalduni Ponte</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,23
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,25
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Solopaga</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,35
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,37
</time>
 =
<lb n="06" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Terese Cereto</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,42
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,45
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Frasso-Dugenta</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,55
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,58
</time>
 =
<lb n="07" />    here we passed under a bridge of 3 stages.
<lb n="08" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Madoloni</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,13
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,15
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Caserta</name>
<time xml:lang="Latn">
10,25
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,35
</time>
 =
<lb n="09" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Aversa</name>
<time xml:lang="Latn">
10,52
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,55
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Fratemajoregroma</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,0
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,3
</time>
 =
<lb n="10" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Afragola</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,8
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,10
</time>
 = Arrived 
</foreign>
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Napoli
</foreign>
</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,15
</time>
<lb n="11" /> 
    فقدمنا رويداً رويداً على 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 الشهيره و من 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Foggia
</foreign></name>
 الى
<lb n="12" />    هنا كنا نمشي بين الجبال اللطيفه و المخضره و لها منظر للغاية
<lb n="13" />    جميل فبعد ما وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطة</name>
 كرينا عربه و اخدنا اغراضنا و رحنا
<lb n="14" />    كرينا لنا اوضة في هوتيل اسمه 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Pension Suisse
</foreign></name>
<lb n="15" />    لكنه حقير و وسخ و تعاملنا معه على ١٨ فرنك يومياً . فبما يوجد
<lb n="16" />    عندي صديق اتكاتب معه بشأن الابوال كتبت له من
<lb n="17" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
كتاب حتى يجي للمحطة يستقبلني لكن بوصولي
<lb n="18" />    ما شفته و اظن ما وصله كتابي فبعد ما خلصنا الفطور
<lb n="19" />    طلعنا خارج حتى نتفرج على البلد التي هي زريفه مثل ما
<lb n="20" />    لازم و بها عمارات و منتزهات التي ما شفناها بعد
<lb n="21" />    و كدلك الصرايات و التياتروات هي على البحر و موقعها
<lb n="22" />    حسن و بها خلق كثير اي ٦٠٠,٠٠٠ نفس و خصوصاً هده
<lb n="23" />    
الايام 
<name type="person" xml:lang="Latn">السلطانHumberto 
</name>
و ولده مع امرأة
<pb n="096" />
<lb n="01" />    ولده هم هنا و جميع البلد و الاسواق و الصرايات مزوقه بالورود
<lb n="02" />    وغير اشياء و حقيقة ان 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 هي جنة فبعد ما درنا بالبلد
<lb n="03" />    عجبني اروح ادور على صديقي لاننا موجودين وحدنا هنا و ما نعرف
<lb n="04" />
   احد فعالجنا مع كل تعب و لقينا مكانه في درب طويل و اسمه 
<lb n="05" />    
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Via Chiaja
</foreign></name>
 نمره ٢٠ فطلعت لعند اوضة و دقيت الجرس
<lb n="06" />    فخرجت امرأة و قالت لي بانه ليس بالبيت لكن في اوفيسه و يرجع
<lb n="07" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
بعد الغروب فكتبت له ورقة و قلت له بأني وصلت
<lb n="08" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 و مشتاق اشوفه و اعطيته ادريسي و حنيت عليه
<lb n="09" />    بالمجي عندي في اقرب وقت فللحال الامرأة جابت لي ورقه
<lb n="10" />    قد كتبها 
<name type="person" xml:lang="Latn">مسيو <foreign>D'Ovidio</foreign></name>
 صديقي يقول بها بانه ما
<lb n="11" />    يعرف متى اشرف 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
و قد وصله مكتوبي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهره</name>
 فقط
<lb n="12" />    و طلب مني في تسكرته ان اوضح له ادريسي فحقيقة فرحت
<lb n="13" />    بذلك و عدرته على عدم مجيه للمحطه لان ما وصله مكتوبي
<lb n="14" />    من 
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
 . فرجعنا من الشارع الى هوتيلنا لننتظر
<lb n="15" />    مجي 
<name type="person" xml:lang="Latn">مسيو <foreign>D'Ovidio</foreign></name>
فما لبثنا ساعه و ادا واحد يدق
<lb n="16" />    باب الاوضة ففتحت و ادا 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>D'Ovidio</foreign>
</name>
 بعينه فتسالمت
<lb n="17" />    معه و هو كدلك و قدمته للوالدين و كثير فرح على مجينا و استعدر
<lb n="18" />    كونه اعتاق و قال الان امرائته ارسلت له تسكرتي و مكتوبي
<lb n="19" />    معاً الدي ارسلته من
<name type="place" xml:lang="Arab">برنديزي</name>
 و الدي وصل معنا في الاترين
<lb n="20" />    فبعد الحكي الطويل قدم نفسه لنا مثل صديق تام و قال
<lb n="21" />    بانه واقف لنا بالخدمه في كل ما نريد هنا و انه سيروح يتعشى
<lb n="22" />    و بعده يرجع يأخدنا لنروح ندور بالليل في مكانات
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 اللطيفه
<lb n="23" />    فتعشينا و بعده اتى
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو ديـﭭيديو</name>
 و طلعنا نجول في مكانات
<pb n="097" />
<lb n="01" />  
  الفاخره و الناس تعمال تنفش مثل الدود و العربات تروح و تجي 
<lb n="02" />    و مرينا على اي شيء نتفرج فرحنا اولاً نحو
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>الـ Teatro S. Carlo
</foreign>
</name>
<lb n="03" />    و ثم الى
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>الـ Galleria
</foreign>
</name>
 و ثم الى 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Palais Royal
</foreign>
</name>
 و ثم على جانب البحر
<lb n="04" />    و قبال جبل 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Vesuve
</foreign>
</name>
 الدي عمال يزوع و نقدر نشوف
<lb n="05" />    النار مغطى على الجبل و بالحقيقة ما اعرف ماذا اقول على
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
<lb n="06" />    و على ونساتها فبعد ساعتين رجعنا الى الهوتيل.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="72">
<lb n="07" />  
<head type="margin" xml:id="HA097-07"> حزيران ١٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA097-15"><foreign>Napoli</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HA098-03"> ناپولي <foreign>Napoli</foreign></head>
<p>   صباح لطيف و هنا الوقت طيب و حر ابد ما
<!--all of the heads in the English text are not showing in the Arabic web text, something is wrong-->
<lb n="08" />    يوجد . البارحة اعتمدنا مع
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو دوﭭيديو</name>
 ان يجي يأخدنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
<lb n="09" />    و نروح ندور دائر 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 في كاروسه .
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩ 
</time>
ارسل لي كتاب مع
<lb n="10" />    واحد من كتابه يقول بأنه منكدر كونه للغاية مشغول و ما يمكنه يجي
<lb n="11" />    في الحاضر معنا لكن ارسل كاتبه يرافقنا و ارسل لنا عربيته فركبنا
<lb n="12" />    بالعربه و رحنا الى حوالي اماكن الشهيره و الكبار و ثم بدينا نطلع رويداً
<lb n="13" />    رويداً على اجبال و هنا بانت لنا البلد بكليتها و يا له من منظر جميل
<lb n="14" />    على البحر و 
<name type="place" xml:lang="Arab">جبل فيوزوف</name>
 و غير اشياء و تلك القصوره المعلقه في
<lb n="15" />    وسط الجبال المخضره فدرنا دائر البلد و نزلنا و جينا على اوفيس
<lb n="16" />    صديقي و كانت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١ 
</time>
لأن قد تواعد معي القيه هناك ليأخدنا
<lb n="17" />    و نروح الى
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>الـ Port
</foreign>
</name>
 و نركب في جالبوت و نطلع الى البحر
<lb n="18" />    فحين وصولنا الى محله هو ما كان حاضر لكن بعد ١٠ دقائق اتى
<lb n="19" />    و استعدر كونه ما قدر يأتي معنا الصباح فرحنا معه الى ساحل البحر
<lb n="20" />    و نزلنا في بلم و عبرنا الى البحر و يا للمنظر اللطيف الدي كان يبان
<lb n="21" />    من البحر على البلد فهنا البحر كان منزعج و الجالبوت بدى
<lb n="22" />    يلعب فتدكرت وقت الدي كنت في المركب و معدتي بدت
<pb n="098" />
<lb n="01" />    تتغير فطلبت منه ان يرجعنا الى الساحل لأن هواء البحر يضرني
<lb n="02" />    فرجعنا بعد ساعه و هنا في المينة يوجد 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Port
</foreign> 
</name>
اثنين
<lb n="03" />  >  الواحد للحربيه و الآخر للتجارة و ايضاً يوجد <foreign>Phare</foreign> اي 
<lb n="04" />    منارة البحر و كان رأسي على مينة الحربية مركبين حربي
<lb n="05" />    ايتليان الواحد اسمه 
<foreign>
Sardaigne
</foreign>
وبه ٧ مداخن و كبير الى اخر
<lb n="06" />    درجه 
<time xml:lang="Arab">
فالغروب
</time>
 رجعنا الى مطرحنا معتمدين ان نروح بعد
<lb n="07" />    العشاء الى
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
 الـ Theatre
</foreign></name>
 اي<name type="place" xml:lang="Latn">
<foreign>
 الـ Opera
</foreign></name>
 و اسمها 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>San Carlo
</foreign>
</name> 
<lb n="08" />    فاشترينا التساكر في فرنكين الواحدة و قبل ما ندخل الهوتيل صديقي
<lb n="09" />    اخدنا الى مكان منتزه على البحر على جانب جنينة كبيرة و جانب
<lb n="10" />    الآخر البحر و هنا الطف من جميع اماكن 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
و العربات
<lb n="11" />    و الناس كانوا يمرون مثل رمل البحر و يقولوا بأن في جميع الدنيا
<lb n="12" />    ما يوجد منظر لطيف مثل هدا المكان فرجعنا اخيراً و كدلك
<lb n="13" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو دوفيديو</name>
الى بيته و صار القرار ننتظره في باب التياترو
<lb n="14" />    اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩ 
</time>
. فرجعنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٨ 
</time>
الى التياترو و انتظرناه هناك الى
<lb n="15" />    ان اتى فدخلنا و قعدنا و انا تعجبت على هدا المدخل و المشاهده
<lb n="16" />    الجميله فبدوا باللعب و كانوا مقدار ١٠٠٠ نفس داخل يسمعون و كانوا
<lb n="17" />    يعملون الروايه على ترتيب الـ 
<foreign>Orchestra</foreign>
 و كانت الموسيقه
<lb n="18" />    تدق و تعاون اصواتهم فحقيقة المنظر كان خشوعي
<lb n="19" />    جداً و بعده عملوا بالو الدي وقف اعين جميع الحاضرين
<lb n="20" />    وصفقوا لهم بنوع الاكرام فما قدرت تخلص الروايه قبل 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
</time>
<lb n="21" />    
<time xml:lang="Arab">
بعد نصف الليل
</time>
 فخرجنا من التياترو و توادعت مع صديقي و قال
<lb n="22" />    بانه غداً يجي يودعني قبل ممشاي لأن الاترين
<lb n="23" />    يتحرك 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨,١٥ 
</time>
صباحاً . 
</p></div>
<pb n="099" />
<div type="diaryentry" n="73">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA099-01"> حزيران ١٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA100-03"> رومية  Roma </head>
<p>   قمنا صباحاً و الوقت حسن مع هواء غربي فشربنا
<lb n="02" />    الجاي سريعاً و بعده لمينا اسبابنا و اعطينا حق الهوتيل
<lb n="03" />    و كرينا عربه و رحنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطه</name>
و اخدنا لنا مكان و اني
<lb n="04" />    منكدر كوني ما شفت بعد 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو دوﭭيديو</name>
و يمكن قد نسي
<lb n="05" />    يجي فمشي بنا الاترين من 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨,٢٠ 
</time>
متقبلين
<lb n="06" />    نحو 
<name type="place" xml:lang="Arab">روميه</name>
و انا متأسف على مفارقتي هدا البلد الجميله للغاية .
<lb n="07" />    
<foreign>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cancello</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,44
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
8,45
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Caserta</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,59 
</time>
l 
<time xml:lang="Latn">
9,1
</time>
=
<lb n="08" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">S. Maria</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,8
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,9
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Capua</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,15
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,17
</time>
 =
<lb n="09" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Saparamise</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,34
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,35
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Teano</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,49
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,51
</time>
<lb n="10" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Canianolla</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,3
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,5
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Cassino</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,40
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,43
</time>
 =
<lb n="11" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Roccasecca</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,4
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,5
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ceprano</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,16
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,21
</time>
 =
<lb n="12" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Ceccano</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,42
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,43
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Frosinone</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,53
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,57
</time>
 =
<lb n="13" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Segni</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,29 
</time>
l 
<time xml:lang="Latn">
12,34
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Ciocupino</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,15
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,16
</time>
. =
</foreign></p></div></div>
<div type="chapter" n="10">
<lb n="14" />
<head type="chapter">  الوصول الى رومية </head>
<div type="diaryentry" n="74">
<head type="margin" xml:id="HA101-01"> حزيران ١*٩١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA101-0"> كنيسة مار بطرس   Basilique St. Pietro</head>
<head type="margin" xml:id="HA101-05"> رومية Roma </head>
<lb n="15" />   
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="16" /> <p>   فمن هنا بانت لنا عن بعد 
<name type="place" xml:lang="Arab">روميه</name>
 الشهيره و بان قبل كل شي
<lb n="17" />    قبة
<name type="place" xml:lang="Arab">بيعة مار بطرس</name>
الثمينة فوصلنا المحطة 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩,٣٠ 
</time>
و بعد ان
<lb n="18" />    كرينا عربة و وضعنا اسبابنا سقنا بين الاسواق و الدروب لنلقي
<lb n="19" />    لنا هوتيل و اليوم هو عيد كبير اي عيد خميس الجسد و جميع الدكاكين
<lb n="20" />    معزله و ما يوجد غير القليل و الناس ايضاً كثير اقلال بالدروب
<lb n="21" />    اخيراً بعد ما شفنا هوتيلين لقينا واحد صغير مليح لكن فقط للسكنه
<pb n="100" />
<lb n="01" />    في ٧ فرنكات يومياً و هو اسمه 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Hotel d'Orient
</foreign></name>
 في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Piazza</name>
<lb n="02" />    
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Pole
</foreign>
</name>
<name type="place" xml:lang="Arab">نمره ٨</name>
 ويشرف على فضوه كبيره و بجانب فضوة الكبيره
<lb n="03" />    اي 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza Colona 
</foreign>
</name>
فبعد ان اخدنا اوضتين و وضعنا اغراضنا 
<lb n="04" />    خرجنا لنأكل في 
<foreign>
Restaurant
</foreign>
 فبعد ان اكلنا رجعنا الى
<lb n="05" />    مكاننا و العصر رحنا لعند
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس باتريه الكارمليت</name>
لنسأله ادا
<lb n="06" />    يوجد عنده كتاب بأسمنا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
فقال بان ما عنده شيء
<lb n="07" />    و ادا يجي كتاب يرسله لنا و هو رجل كثير لطيف و وضع نفسه
<lb n="08" />    قدامنا لكل حاجه نريدها هنا فطلبنا منه فقط اذا يصير يرسل معنا
<lb n="09" />    دليل لما نزور
<name type="place" xml:lang="Arab">الـﭭاتيكان</name>
 فقال بانه غداً يرسل اب من
<lb n="10" />    ابرشيته ليصحبنا لهناك فشكرنا فضله و خرجنا . فبما يوجد
<lb n="11" />    عندي مكتوب توصيه من
<name type="person" xml:lang="Arab">ابناوساني بطرس
</name>
 من
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 الى اخيه
<lb n="12" />    هنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">جبرائيل</name>
 في
<ref target="#N100-12"><name type="place" xml:lang="Arab">
 بروبكندا 
</name></ref>
حبيت ان اشوفه فرحنا الى
<lb n="13" />    
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>الـ Propaganda 
</foreign>
</name>
و شفنا بالباب كم قس كلداني و سرياني
<lb n="14" />    و بالتصادف شفت عند خروج التلاميد للتنزه 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيلبن
</name>
<!--the "ibn" should go within the tag-->
<lb n="15" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">نازو</name>
 من اهل 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 فسلمت عليه و فرحت كثير لما شفت ابن
<lb n="16" />    وطنا و اما عن 
<name type="person" xml:lang="Arab">جبرائيل اوساني</name>
 فقالوا لي بانه مشغول الآن
<lb n="17" />    و غداً بعد الظهر يكون بطال فاعطيت الكتاب الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل</name>
<lb n="18" />    ليسلمه اياه و رجعنا عند الغروب للهوتيل و بعده رحنا
<lb n="19" />    تعشينا في 
الـ 
Restaurant الدي هو في 
<name type="person" xml:lang="Latn">Piazza Colona</name>
<lb n="20" />    و هنا سمعنا الموسيقه تدق مع العسكر الاتليان و كان جم غفير
<lb n="21" />    من الناس يروحون و يجون في هده الفضوة التي بكبر
<lb n="22" />    الفين دراع طول و عرض
<time xml:lang="Arab">
 فساعه -,٩ 
</time>
رجعنا الى موضعنا . 
</p></div>
<pb n="101" />
<div type="diaryentry" n="75">
<head type="margin" xml:id="HA102-01">S. Sebastian No. 10</head>
<lb n="01" />  
<p>  قمت صباح و الوقت مغيم و ممطر قليل بعد ان شربنا الجاي
<lb n="02" />    و بدلنا هدومنا رحت مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالد</name>
عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">بادريه الدومينيكان</name>
 لأن
<lb n="03" />    عندنا مكاتيب توصيه لهم من عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">القاصد الخير</name>
 الدي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">الموصل</name>
<lb n="04" />    اخيراً لقينا المكان و هو في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Piazza Tratone</name>
فدخلنا
<lb n="05" />  
  و اعطينا الكارت الى بادريه بواب فرجع و قال بأن
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري</name>
<lb n="06" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">الجنرال</name> 
مشغول و ما يقبل احد فحقيقة كثير انهضمنا من
<lb n="07" />    دلك و عرفنا يوجد غلط فقلنا له هودا مكتوب من القاصد
<lb n="08" />    له اعطيه اليه و هودا اخر الى 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
البادري 
الـ Procureur
</foreign></name>
<lb n="09" />    ايضاً اعطيه و نحن نسلم عليك فقال الأحسن انتظروا لارجع
<lb n="10" />    لكم الجواب فرجع بعد ١٠ دقائق و قال تفضلوا و اخدنا و رحنا
<lb n="11" />    الى الدير الكبير الى 
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
البادري
 الـ Procureur 
</foreign></name>
و اسمه
<lb n="12" />    
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Père Cromier
</foreign></name>
 فاستقبلنا بكل استرحاب و قد اتاه
<lb n="13" />    خبر عن مجينا فبعد الحكي الطويل قال يمكن اقدر اروح
<lb n="14" />    معكم الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الرئيس</name>
 لأن جينا نطلب من الرئيس مكتوب
<lb n="15" />    توصيه الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ﭭينا</name>
 فرحنا عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس الجنرال</name>
و اسمه
<ref target="#N101-15"><name type="person" xml:lang="Latn">
Père
</name></ref>
<lb n="16" />    
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>
Bodin
</foreign></name>
 فطلع و استقبلنا و بأن كثير ادمي لطيف الاخلاق
<lb n="17" />    و اعتدر كونه كان عنده شغل فحكينا معه كثير على 
<name type="place" xml:lang="Arab">التركيه</name>
و بعده
<lb n="18" />    طلبنا منه كتاب توصيه الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ﭭينا</name>
 فحالاً كتب لنا واحد و اعطانا
<lb n="19" />    اياه و كدلك كتاب اخر الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس الـﭭاتيكان</name>
 يطلب
<lb n="20" />    منه ان يزورنا جميع اماكن
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
 الـ Vatican 
</foreign></name>
و اعتمدنا بأن
<lb n="21" />    بكره نروح صباحاً لأن الفتوح يصير من 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨
</time>
 الى 
<time xml:lang="Arab">
١ بعد
</time>
<lb n="22" />    
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
 فاستكثرنا بخيره و رجعنا الى البيت و بعد كم دقيقة اتانا
<pb n="102" />
<lb n="01" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري الكارمليتاني</name>
 الدي ارسله 
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس البادريه</name>
 الدي البارحه كنا
<lb n="02" />
  عنده فاعتمدنا معه بأن بكره يأتي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
و يأخدنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الـﭭاتيكان</name>
<lb n="03" />    و هو يدورنا على كل شيء . لكن بعد الفطور جينا نروح
<lb n="04" />    نشوف 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بطرس</name>
 المشهوره في الدنيا جميعها
<lb n="05" />    و التي ما يلتقي مثلها في جميع اقطار المسكونه فكرينا عربه
<lb n="06" />    و وصلنا الى ساحتها 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١ 
بعد الظهر
</time>
 و اخترعنا لما شفنا
<lb n="07" />    حوش الدي خارج الكنيسة اكبر من فضوة 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>
Piazza Colona
</foreign></name>
<lb n="08" />    في ٥ اضعاف و مدور بالعواميد ٤ اصفوف و مثل هكدا و على<graphic url="svo_img_img11.jpeg"/>
<lb n="09" />    اليمين و اليسار يوجد شدروانات اثنين الدين ما يوجد افخر منهم
<lb n="10" />    فقربنا على الباب الكنيسة و دخلنا في وسط الكنيسة و انبهتنا على
<lb n="11" />    ما شفنا من شغل المرمر الرفيع و كبر الكنيسة التي طولها فقط ٥٠٠
<lb n="12" />    خطوه و عرضها ٢٠٠ و لها قبة التي تعلى ازود من ٥٠٠ فوت و بالحقيقة
<lb n="13" />    صدقوا ما قالوا بأن ما يوجد اختها في جميع الدنيا و دلك حقيق
<lb n="14" />    ليس قابل ان افسر بالكتابه شيء الدي بها و هده احسن من جميع
<lb n="15" />    فرجات التي شفناها من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
الى هنا يوجد بداخل الكنيسة
<lb n="16" />    مقدار ٢٥ طرونز و قبور جميع الببوات و الاصنام المجسمة شي
<lb n="17" />    يحير الانسان و لها ٦ بوب كبار جداً و جميع بنايتها من مرمر السماقي
<lb n="18" />    العال اللامع و الحاصل كل ما اقول هو قليل على هده الكنيسة التي اشتهرت
<lb n="19" />    في جميع اقطار الارض فبعد ان تفرجنا مقدار ساعتين و نصف رجعنا الى
<lb n="20" />    محلنا مبهوتين على صناعة بني آدم . كتبت كم كتاب الى
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
اعني
<lb n="21" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">لنصوري</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جميل</name>
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني بهلوان</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">قس فيلبس</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">مستر دلموروزاريو</name>
<lb n="22" />    و الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">منصور</name>
 خادمنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">البرت اصفر</name>
 و كتبت ايضاً كارت الى صديقي
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا</name>
<lb n="23" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">تبوني</name>
 الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 اخبره بعد كم يوم اكون عنده و ارسلت الجميع بالبوسطة . 
</p></div>
<pb n="103" />
<div type="diaryentry" n="76">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA103-01"> حزيران ٢٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA103-02">Getti X Corso Diluix Porta Lalona</head>
<head type="margin" xml:id="HA103-04">الفاتيكان</head>
<head type="margin" xml:id="HA103-15">Vatican</head>
<head type="margin" xml:id="HA104-04"> الفاتيكان   Vatican</head>
<p>   صباح مغيم هده الليلة كان كيفي مخربط و قليل من الحمى
<!--challenge to make HA103-02 appear at the top of the page.-->
<lb n="02" />    و يمكن دلك من التعب الكلي .
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩
</time>
 اجي 
<name type="person" xml:lang="Arab">البادري</name>
 الدي
<lb n="03" />    مزمع ان يرافقنا لزيارة 
<ref target="#N103-04"><name type="place" xml:lang="Arab">
الفاتيكان 
</name></ref>
فاخدنا اولا و رحنا نشوف
<lb n="04" />   
<ref target="#N103-04a"><name type="person" xml:lang="Arab">
 كاردينال جيروم
</name></ref>
 الدي قبل ٥ سنين كان 
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس باترية الكرمل</name>
<lb n="05" />    و بيته ليس يبعد عن هوتيلنا فوصلنا هناك و دخل
<name type="person" xml:lang="Arab">البادري</name>
 ليأخد
<lb n="06" />    لنا رخصه لنشوفه فدخلنا البيت و هو كبير و طلعنا فوق الى اوضة
<lb n="07" /> 
   كاتب اسراره
 و قالوا لنا بأن يوجد عنده شغل الآن و بعد ١٠ دقائق
<lb n="08" />    يستقبلنا فبعد ان خلص دخلنا عنده فاستقبلنا ببشاشة و جلسنا
<lb n="09" />    بالديوان و هو رجل كثير طيب الاخلاق فبعد الحكي قمنا من
<lb n="10" />    عنده و كاتب اسراره واحد اسمه ..... سألنا عن 
<ref target="#N103-10"><name type="person" xml:lang="Arab">
باتري انستاس ماريني
</name></ref>
<lb n="11" />  
  و سلم عليه . فخرجنا من بيت الكردينال و اخدنا الـ Omnibus الى
<!--"Omnibus, needs a tag here (name-other).  also "bayt ul-Kardinal" (place)-->
<lb n="12" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">ساحة الـﭭاتيكان</name>
 فوصلنا هناك 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -٩
</time>
 و انا كيفي لم يزل يزداد
<lb n="13" />    بالنزول فوصلنا على باب الفاتيكان الدي به مقدار من العسكر الببوي
<!--babi'l-Fatikan needs a place tag here-->
<lb n="14" />    الدين يحرسون
<name type="person" xml:lang="Arab">الـﭙاﭙا</name>
 من دون معاش و طلعنا مقدار ١٠٠ باية عراض
<lb n="15" />    و هنا اخدنا تذاكر لزيرات جميع 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفاتيكان</name>
. فاما 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفاتيكان</name>
<lb n="16" />    على ما يقولوا بانه اكبر من جميع قصورات الموجوده في جميع الدنيا و قد
<lb n="17" />    اسسوه 
الببوات 
<ref target="#N103-17"><name type="person" xml:lang="Latn">
Tiberius 
</name>
و ا
<name type="person" xml:lang="Latn">Symmachus</name></ref>
في
<lb n="18" />    سنة ١٤٧٣ به ٢٢ حوش و ا ١١,٠'٠٠ اوضة كبار مزخرفه بشغل
<lb n="19" />    الرفيع الدهبي و التصاوير القلم المشهورة باللون الوحيدة في الدنيا
<lb n="20" />    على اتقانها لانها عملت بقلم 
<name type="person" xml:lang="Latn">Raphaïl Angelo</name>
 المصور الوحيد في
<lb n="21" />    جميع الاعصار و الدي قضى عمره بشغل 
<name type="place" xml:lang="Arab">الفاتيكان</name>
 فأول شيء
<lb n="22" />    شفناه فهي 
<name type="place" xml:lang="Latn">كنيسة الـ Sixtine</name>
التي بها يقدس 
<name type="person" xml:lang="Arab">الـﭙاﭙا</name>
 في
<pb n="104" />
<lb n="01" />    الاعياد طولها ٤٠ متر و بها تصاوير كثير مشهورة صورة الوحيدة التي بها
<lb n="02" />    و هي وراء الاطرونز بكبر الحائط كله و هي دينونة العامة شي افخر
<lb n="03" />    ما يوجد و جميع السقوف و الحياطين مصور بها جملة اجناس و بعد الخروج
<lb n="04" />     من الكنيسة يوجد اوضة 
<ref target="#N104-04"><name type="person" xml:lang="Latn">
Rapl. Angelo
</name></ref>
  و ثم جينا على صراي التصاوير 
<!--place tag the "palace of paintings" in the Arabic-->
<lb n="05" />    الدي تأسس في وقت 
<name type="person" xml:lang="Arab">البابا بيوس الـسابع</name>
 به بعض تصاوير التي لا لها ثمن
<lb n="06" />    ابداً و ليس تقابل مع الغير فأما
‪<ref target="#N104-06">‬
صراي التصاوير
</ref>
 به مقدار ٥٠ اوضة مملؤت
<!--place tag the "palace of paintings" in the Arabic-->
<lb n="07" />    من احسن ما موجود بالدنيا تصاوير القلم و في اوضة شفت صورت
<lb n="08" />    كبيره طولها مقدلر ٣٠ متر هديه من 
<ref target="#N104-08"><name type="person" xml:lang="Arab">
سلطان اوستريا
</name></ref>
 الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">الـﭙاﭙا</name>
و مصور
<lb n="09" />    بها حصار ﭭينا بالترك و خلاصها شيء كثير فاخر فبعد ان خلصنا
<lb n="10" />    من هدا المكان طلعنا الى صراي الانتيكات او الـ Meseum
<!--both the Palace of Antiquities and Meseum need place tags-->
<lb n="11" />    الدي هو وحيد بالدنيا على ما به انتيكات الرومانين القديمة مثل
<!--Roman antiquities needs a tag (other?)-->
<lb n="12" />    اصنام و حواوين و غير اشيا تخرع الانسان و يوجد مقدار ١٠٠ اوضة مملؤت
<lb n="13" />    من هده الاجناس و هنا شفت 
<name type="person" xml:lang="Arab">معلم اعتراف الـﭙاﭙا</name>
و
<name type="person" xml:lang="Arab">كاتباسراره
</name>
<lb n="14" />    كانوا يفوتون بالطرمه و جميع الطرمات بها الحراس لابسين رسمي و واقفين
<lb n="15" />    يحرسون فصارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١١
</time>
 و نحن بعد ما شفنا غير نصف ربع الفاتيكان
<lb n="16" />    و كيفي كثير مخربط و تعبت للغاية من المشي و من دون وقوف .
<lb n="17" />    اخيراً طلعنا الى قاط الاعلى و من هنا 
<name type="place" xml:lang="Arab">رومية</name>
 تبان له مع جميع كنائسها و بيوتها
<lb n="18" />    و هدا المكان هو محل الخصوصي للـﭙاﭙا فأخدنا ادن و زرنا ديوانه و مكان
<!--the pope needs a tag here-->
<lb n="19" />    جلوسه وقت الدي يجون عنده السلاطين و الأمراء و هو ديوان للغاية
<!--the Sultans and Princes need a tag-->
<lb n="20" />    فاخر و يستحق النظر . بقي شئين ما شفناها و هم صراي الكتب
<lb n="21" />    و صراي المزوقات و لأجل دلك كان لازم ادن خصوصي
<!--the Palace of Books and Palace of Decorations need tags, here and below-->
<lb n="22" />    من 
<name type="person" xml:lang="Arab">رئيس العام</name>
فأما صراي الكتب فهو يحوي على ازود من ١٠٠,٠٠٠ كتاب
<pb n="105" />
<lb n="01" />    من جميع الالسن الموجوده في الدنيا و صراي المزوقات يحوي على جميع تيجان
<lb n="02" />    و حجر التمان فزلنا من
<ref target="#N105-02"><name type="place" xml:lang="Arab"> 
الفاتيكان
</name></ref>
 و كان
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢
</time>
 و قت الدي
<lb n="03" />    يزدون الابواب فأخدنا الـOmnibus و جينا رأساً الى الـRestaurant
<!-- "Omnibus needs a tag as does Restaurant-->
<lb n="04" />    و اخدنا فطورنا و انا محم كثير فرجعنا الى الهوتيل و اتتني صخونه قوية كثير
<lb n="05" />    و بقيت الى الليل ازداد بالحمى.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="77">
<lb n="06" />  
<head type="margin" xml:id="HA105-06"> حزيران ٢١*١ </head>
<p>   اليوم هو الأحد صباح لطيف مع شمس و هده
<lb n="07" />    الليلة كنت كثير متأدي من الصخونة القوية التي كانت
<lb n="08" />    معي و الى الصباح نوعاً ما كسرت لكن كثير ضعفت و ما
<lb n="09" />    قدرت اقوم من الفراش غير الغروب بدلت هدومي
<lb n="10" />    و رحت اكلت في الـ 
Restaurant .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="78">
<lb n="11" />  
<head type="margin" xml:id="HA105-11"> حزيران ٢٢*١ </head>
<head type="margin" xml:id="HA105-14">Collosseum</head>
<head type="margin" xml:id="HA106-05"> رومية  Roma</head>
<p>  قمت صباحاً و الوقت طيب و معتمدين نزور الى
<lb n="12" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Collosseum</name>
 او 
الـ Amphiteatre القديم جداً و الدي الرومانيين
<lb n="13" />    كانوا يعملوه مثل تياترو و يطلعون به حواوين الوحشه لتعارك الانسان
<lb n="14" />    و الناس تتفرج 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٨
</time>
 كرينا عربة و رحنا نحو هده البنايانات 
<lb n="15" />    القديمة و هي خارج البلد . بنيت سنة ٧٢ بعد المسيح في
<lb n="16" />    وقت 
<name type="person" xml:lang="Latn">Vespasian</name>
 هو معمر من ٣ طباقات طوق و كل قاط
<lb n="17" />    فيه ٨٠ طاق و الطباقات اشكالها تختلف الاول هو Doric
<lb n="18" />    و الثاني Ionic و الثالث Corinthian و به هدا الـ
<name type="place" xml:lang="Latn">Collosseum</name>
<lb n="19" />    انقتل بمدة ١٠٠ سنة ٥٠٠ حوان وحشي . علوه ١٥٧ فوت
<lb n="20" />    و طولته طولها ٢٧٨ و عرضها ١٧٧ و كانوا يقدرون يقعدون به ازود
<lb n="21" />    من ١٠٠,٠٠٠ نفس و بالحقيقة هدا المكان هو الشي العجيب
<lb n="22" />    و من عمارات القديمة جداً طلعنا من
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Collosseum</name>
<pb n="106" />
<lb n="01" />    و أتينا على اثارات ايضاً قديمة و هو
<name type="place" xml:lang="Latn">الـArch of Constantine</name>
<lb n="02" />    طاق كبير جداً من صخر و منقوش من الفوق الى التحت و مصور
<lb n="03" />    عليه تصاوير قديمية و يسموه ايضاً 
<name type="place" xml:lang="Latn">Arch of Triomph</name>
<lb n="04" />    و هو واحد من احسن اثار 
<name type="place" xml:lang="Arab">روميه</name>
 و قد بني سنة ٣١٥ بعد المسيح
<lb n="05" />  
   و بجانب هده يوجد ايضاً كثرة اثارات قديمة صناعة الرومانيين 
<lb n="06" />    الاقدمين و الى الآن قد وضعوها على حالها و متقيدين عليها فرجعنا
<lb n="07" />    بعد ساعتين الى الهوتيل . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه واحده بعد الظهر
</time>
 حبيت اروح
<lb n="08" />    مرة اخره الى
<name type="place" xml:lang="Arab">بروبكندا</name>
 لأشوف 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل نازو</name>
و خصوصاً 
<name type="person" xml:lang="Arab">كابرييل اوساني</name>
<lb n="09" />    الدي ما شفته بعد فرحنا جميعاً هناك و طلبناه فحالاً اتوا و كثير
<lb n="10" />    فرحوا لما التقوا مع اهل وطنهم و وعدونا بانهم يأخدون رخصه من
<lb n="11" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">الرئيس</name>
 ليقدرون يأتون معنا بكره لنزور 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بولص</name>
 المشهورة
<lb n="12" />    مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بطرس</name>
 و قالوا لنا الآن هو عيد
<name type="person" xml:lang="Latn">مار <name type="person" xml:lang="Latn">Ignatius</name>
</name>
<lb n="13" />    و يوجد هنا كنيسة خصوصيه له و اليوم هي مزوقه و لازم نشوفها
<lb n="14" />    فخرجنا من عندهم و انا وعدتهم ارجع بعد ساعتين لاشوف اذا
<lb n="15" />    حصلوا على الرخصه و ائلا نسافر بكره الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 . فبعدما
<lb n="16" />    جينا الى الهوتيل رحنا لنزور 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار <name type="person" xml:lang="Latn">Ignatius</name></name>
و شفناها مملوئة
<lb n="17" />    بالخلق و الـ Orgue يدق و الناس تمدح و ضجه كبيره و هي كثير
<lb n="18" />    حسنه و كبيره بقدر نصف كنيسة مار بطرس و كانوا بها مقدار
<lb n="19" />    ٣٠٠٠ نفس و بعد كان كثير مكان لتأخد فبعد ما زرنا كل شيء
<lb n="20" />    خرجنا و ردنا نزور
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Pantheon</name>
اي قبر 
<name type="person" xml:lang="Arab">الملك<name type="person" xml:lang="Latn">
Victor Emmanuel
</name>
</name>
<lb n="21" />    سلطان ايتاليا لكن لقينا الباب مسدود و ليس وقت الدخول
<lb n="22" />    لكن من الخارج كان يبان المكان كثير كبير و عالي .
<lb n="23" />    رحت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٤
</time>
 عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل</name>
و
<name type="person" xml:lang="Arab">كابرئيل</name>
 و قالوا لي بأن
<name type="person" xml:lang="Arab">الرئيس</name>
 اعطاهم
<lb n="24" />    الرخصه و بكره 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
 يأتون عندنا للهوتيل 
</p></div>
<pb n="107" />
<div type="diaryentry" n="79">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA107-01"> حزيران ٢٢ </head>
<head type="margin" xml:id="HA107-0"> كنيسة مار بولص   Basilique St. Paul </head>
<head type="margin" xml:id="HA108-03"> كنيسة   Basilique </head>  
<p>   صباح لطيف مع هواء غربي و اليوم كيفي كثير استعدل
<lb n="02" />    و بعدما بدلنا هدومنا اتوا عندنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩
</time>
 <name type="person" xml:lang="Arab">
ميخائيل
</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">كبرئيل</name>
 و بقينا نحكي
<lb n="03" />  
  كثير على 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و ارويتهم صور بعض اناس و هم ايضاً اعطونا صورهم 
<lb n="04" />    و غير اشياء فبعد ساعه راحوا و اوعدونا يأتون 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٤ بعد الظهر
</time>
<lb n="05" />    ليصحبونا الى
 كنيسة مار بولص . 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٤ بعد الظهر
</time>
 وقفوا على كلامهم
<lb n="06" />    و اتوا لعندنا و جابوا معهم  
<name type="person" xml:lang="Arab">القسسموئيل جميل
</name>
 الكلداني الدي هو
<lb n="07" />    من زمان هنا و يعرف 
<name type="person" xml:lang="Arab">قس يوسف طويل</name>
الدي
 في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
<lb n="08" />    فخرجنا جميعاً و رحنا اخدنا الـ Tramway الى 
<!--tag for Tramway-->
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار<lb n="09" />    
بولص
</name>
 فوصلناها بعد نصف ساعه و دخلنا بها و حقيقة كثير تعجبنا على
<lb n="10" />    كبرها و على اجناس المرمر الدي بها و التصاوير الـ Mosaïque
<!--tag for Mosaique-->
<lb n="11" />    شيء يحير الانسان و هدا الشغل يبان هنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">رومية</name>
 كثير مشهور
<lb n="12" />    لأن عمال يصورون به صور كبار و متقنة و كثير لطيفه فداخل
<lb n="13" />    هده الكنيسة المشهورة و التي هي بعد 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بطرس</name>
<lb n="14" />    بدرجه بها من شغل المرمر عدد لا يعد لكن اي مرمر الدي يتقابل
<lb n="15" />    بالدهب و يوجد منبر على يد اليمين عن الدخله مرمر أخضر
<lb n="16" />    و قالوا لي بأن هدا يعادل دهب اصفر فعلى يد اليسره
<lb n="17" />    يمتد عواميد كثيره الى داخل اي الباب اعني بقدر ١٨٠
<lb n="18" />    عامود من مرمر السماقي العال اللامع و علاي و من وصله واحده
<lb n="19" />    و كدلك على الاطراف و فوق دائر العواميد يوجد تصاوير
<lb n="20" />    جميع ﭙﭙاوات الدي صاروا و الجميع شغل Mosaïque و بنصف
<!--Mosaic needs a tag for Latin-->
<lb n="21" />    الكنيسة يوجد قبر مار بولص لكن فقط جثته لأن
<lb n="22" />    زعموا بأن رأسه لما قطع اندفن في غير مكان و لأجل
<pb n="108" />
<lb n="01" />    دلك يوجد كنيسة اخرى باسم مار بولص لكن كثير اصغر من هده .
<lb n="02" />  
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بولص</name>
 تعد من افخر كنائس الدنيا و هي الثانية لكنيسة 
<lb n="03" />    مار بطرس التي ما يوجد مثلها في جميع الدنيا . هده الكنيسة اي
<lb n="04" />    مار بولص قبل ٢٧ سنه كانت قد خربت جداً لانها
<ref target="#N108-04">
	 احترقت
</ref>
<lb n="05" />    و جميع السقف وقع و ازود التصاوير العال انعدموا و من دلك الوقت
<lb n="06" />    الى الآن عمال يبنون بها و يوجد خارجها ايضاً بعض بنيايات
<lb n="07" />    التي ما خلصت . فبعد ما خلصنا من التفرج و ايضاً كانوا جملة
<lb n="08" />    اناس هناك طلعنا خارج و يوجد بجانبها مكان يستريحون
<lb n="09" />    به و يبيعون نبيد و غير اشياء فقعدنا مقدار نصف ساعه
<lb n="10" />    و بعده اخدنا الـ Tramway و رجعنا الى البلد . الكنيسة هي
<lb n="11" />    خارج البلد و تبعد ميلين كبرها طولاً هو       فوت
<lb n="12" />    و عرضها كدلك        فوت . دخلنا على دربنا الى الهوتيل
<lb n="13" />    الى كنيسة اخره يسموه كنيسة Jésus و ايضاً كثير لطيفه
<lb n="14" />    و مزوقه و بها صوره عجائَبية و قبر مار اغناطيوس .
<lb n="15" />    فرجعنا الغروب الى الهوتيل و هنا تواعدنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ميخائيل</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">كبرئيل</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab"></name><lb n="16" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">القسجميل
</name>
 لأن بكره لازم نسافر من هنا و حقيقة انا كثير ممنون
<lb n="17" />    لجميع ما عملوه معي من المعروف .
</p></div>
</div>
<div type="chapter" n="11">
<lb n="18" />
<head type="chapter">  ترك رومية و السفر الى مارسيليا </head>
<div type="diaryentry" n="80">
<head type="margin" xml:id="HA108-20"> حزيران ٢٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA109-05"> جنوة Génes </head>   
<lb n="19" />    
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="20" />  
<p>   قمت
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٦
</time>
 و الصباح بهج مع قليل برد و بعد ما
<lb n="21" />    بدلت هدومي و شربت الجاي لميت اغراضي و شديتها و تهيئت
<lb n="22" />    للسفر 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٧ 
</time>
تركنا هوتيل دوريان و اعطينا حقهم اي ٤٢ فرنك
<pb n="109" />
<lb n="01" />    و كرينا عربة و وضعنا اسبابنا و سقنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطة</name>
 لنأخد الاترين فبعد ما
<lb n="02" />    وصلنا و نولنا هنا صناديقنا الاثنين رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 و اعطينا حقها
<lb n="03" />    ٢٨ فرنك ركبنا بالاترين الـ Express الدي يروح خفيف و من 
<lb n="04" />    دون تعطيل فمشينا من محطة رومية 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
تمام .
<lb n="05" />    
<time xml:lang="Latn">
9,25 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Civatavvecchia</name>
 left 
<time xml:lang="Latn">
9,30
</time>
 = 
<name type="place" xml:lang="Latn">Corveto</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,46
</time>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,47
</time>
 =
<lb n="06" />    
<time xml:lang="Latn">
10,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Orbettelo</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,55
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Grosetto</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,32
</time>
 =
<lb n="07" />    
<time xml:lang="Latn">
12,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Campiglia</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,30
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,5
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cecena</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,16
</time>
 =
<lb n="08" />    
<time xml:lang="Latn">
1,52
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Colle salvetti</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,55
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,15
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pisa</name>
 a big town
<lb n="09" />    left 
<time xml:lang="Latn">
2,30
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,44
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Viareggio</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
2,47
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
3,5
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pietrasanta</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
3,7
</time>
 =
<lb n="10" />    
<time xml:lang="Latn">
3,20
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Massa</name>
l 
<time xml:lang="Latn">
3,21
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
3,26
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Spetzia</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
3,28
</time>
 =
<lb n="11" />    
<time xml:lang="Latn">
3,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Sarzana</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
3,45
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
3,53
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Vezzano</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
3,55
</time>
 =
<lb n="12" />    
<time xml:lang="Latn">
4,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Levanto</name>
, 
<time xml:lang="Latn">
4,43
</time>
 here we passed several
<lb n="13" />    tunnels for 2 hours we were going each 1 second
<lb n="14" />    under a long tunnel of 5 + 10 minutes I coun-
<lb n="15" />    ted about 50 + always alongside the sea .
<lb n="16" />    
<time xml:lang="Latn">
4,58
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Sestri Levante</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
5,0
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
5,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Chiavari</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
5,30
</time>
<lb n="17" />    و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦,٣٧
</time>
 و صلنا محطة 
<name type="place" xml:lang="Arab">جنوه</name>
 و دخلنا بالبلد و شفنا
<lb n="18" />    مقدار ٢٠ عربة خاصة الهوتيلات تنتظر الركاب فأخدنا عربة
<lb n="19" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">Hotel de Genéve</name>
و سقنا الى الهوتيل فأتيناه و اخدنا
<lb n="20" />    اوضتين و انا كثير ضعيف من التعب فقبل الغروب رحنا و دخلنا
<lb n="21" />    في كنيسة قبال الهوتيل اسمها 
<ref target="#N109-21"><name type="place" xml:lang="Latn">
Anunziata
</name></ref>
 اي كنيسة البشارة
<lb n="22" />    و حقيقة كثير تعجبت على الشغل الدي بها و السقوف جميعها بها تصاوير
<lb n="23" />    و مدهبه مع جراجيب على كسم البناية شي يحير و هي كبيره و لطيفه 
<pb n="110" />
<lb n="01" />    جداً فرجعنا الهوتيل و تعشينا و بعده نمنا .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="81">
<lb n="02" />  
<head type="margin" xml:id="HA110-02"> حزيران ٢٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA112-05">مارسيليا</head>
<p>   قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧
</time>
 و بعد ما غسلنا و شربنا الجاي نزلنا
<lb n="03" />    و اعطينا حق الهوتيل اي ١٢ فرنك و أكل الدي اعطونا اياه
<lb n="04" />    البارحه قطعياً ما كان مليح و كثير غالي . 
<name type="place" xml:lang="Arab">جنوه</name>
 هي بلد كبيره جداً
<lb n="05" />    اعني بقدر 
<name type="place" xml:lang="Arab">ناپولي</name>
 و لطيفه على ترتيب 
<name type="place" xml:lang="Arab">روميه</name>
و بها عربة الكهرباي
<lb n="06" />    و غير اشياء . بعد ما خلصنا من الهوتيل اخدنا العربه و رحنا الى
<lb n="07" />    المحطة لنروح الى
<name type="place" xml:lang="Arab">نيس</name>
<name type="place" xml:lang="Latn">Nice</name>
 فوصلنا المحطة 
<time xml:lang="Latn">
ساعه -,
8
</time>
<lb n="08" />    و الاترين ما يمشي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩,٢٠ 
</time>
فقعدنا ننتظر في المحطة 
<time xml:lang="Latn">
فساعه 9
</time>
<lb n="09" />    ركبنا بالاترين و 
<time xml:lang="Arab">
٩,٢٠
</time>
 سافر من جنوه و طلع من المحطة
<lb n="10" />    
<foreign>
<time xml:lang="Latn">
9,30 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Sampierd</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,32
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
9,44
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Corniliagno</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,45
</time>
 =
<lb n="11" />    
<time xml:lang="Latn">
9,59
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pegli</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,1
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
10,9
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Voltri</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,10
</time>
 =
<lb n="12" />    
<time xml:lang="Latn">
10,27
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Arenzano</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,30
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
10,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cogoletto</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
10,41
</time>
 =
<lb n="13" />    
<time xml:lang="Latn">
10,59
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Gella</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,0
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,6
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Albisolla</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,7
</time>
 =
<lb n="14" />    
<time xml:lang="Latn">
11,15
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Savona</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,25
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,38
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Berjeggil</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,39
</time>
 =
<lb n="15" />    
<time xml:lang="Latn">
11,50
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Noli</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
11,51
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,59
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Varigotti</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,0
</time>
 =
<lb n="16" />    
<time xml:lang="Latn">
12,5
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Finalmarina</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,10
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
12,14
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bergo</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,15
</time>
 =
<lb n="17" />    
<time xml:lang="Latn">
12,20
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pietrligure</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,21
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
12:27
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lomo</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,30
</time>
 =
<lb n="18" />    
<time xml:lang="Latn">
12,45
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Albenga</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
12,47
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,0
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Alassio</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,3
</time>
 =
<lb n="19" />    
<time xml:lang="Latn">
1,16
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Andora</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,17
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,28
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cervo</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,29
</time>
 =
<lb n="20" />    
<time xml:lang="Latn">
1,37
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Onuglia</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,39
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,50
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Porto Morizo</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
1,53
</time>
 =
<lb n="21" />   
<time xml:lang="Latn">
 2,2
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">San Lorenzo</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,3
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,20
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Taggia</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
2,2
</time>
 =
<lb n="22" />    
<time xml:lang="Latn">
2,32 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">San Remo</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,35
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,55
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bordighera</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,59
</time>
=</foreign>
<pb n="111" />
<lb n="01" />   
<time xml:lang="Arab">
 فساعه ٣,١٠
</time>
 وصلنا 
<name type="place" xml:lang="Latn">Vintimiglia</name>
 و هنا نزلنا من الاترين لأن
<lb n="02" />    الى هنا تخلص ايتاليا و تبدي حدود فرنسا و يوجد ايضاً الكمرك
<lb n="03" />    فاخدنا اغراضنا و جينا الى الكمرك و بعد الكشف اخدناها و رحنا
<lb n="04" />    الى عربة فرنساوية التي تروح رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 و تمر على 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
<lb n="05" />    فشفنا الاوفق ان نروح من هنا راساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
و ما نقف
<lb n="06" />    في 
<name type="place" xml:lang="Arab">نيس</name>
 فاعتمدنا على دلك و ركبنا بالاترين و هنا الساعات
<lb n="07" />    و الوقت يتغير و ينزل ساعه اقل من وقت
<name type="place" xml:lang="Arab">ايتاليا</name>
فرجعنا
<lb n="08" />    ساعاتنا الى ساعه اقل فمشي بنا الاترين من 
<name type="place" xml:lang="Latn">Vintimiglia</name>
<lb n="09" />   
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٣,٥ 
</time>
على ساعه فرنسا
<lb n="10" />    
<time xml:lang="Latn">
 3:17
</time>
هنا يوجد عندي اثنين اتكاتب معهم
<name type="place" xml:lang="Latn">Mentone</name>
 left 
<time xml:lang="Latn">
3,19
</time>
<lb n="11" />    
<time xml:lang="Latn">
3,58 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Mont Carlo</name>
 -„- 
<time xml:lang="Latn">
4,2
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
4,6
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Monaco</name>
 left 
<time xml:lang="Latn">
4,7
</time>
 =
<lb n="12" />    
<time xml:lang="Latn">
4,23
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Beaulieu</name>
 -„- 
<time xml:lang="Latn">
4, 25
</time>
 =
<time xml:lang="Latn">
 4,29
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Villefranche</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,30
</time>
 =
<lb n="13" />   
<time xml:lang="Latn">
 4,34
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Nice Niqueur</name>
 -„- 
<time xml:lang="Latn">
4,35
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
4,37
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Nice</name>
<lb n="14" />    و هنا وقفنا كثير لأن يوجد محل للأكل فاشترينا عشانا
<lb n="15" />    لنأكله بالعربه و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥,٣
</time>
 مشي
<lb n="16" />    
<time xml:lang="Latn">
5,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Antibes</name>
 left
<time xml:lang="Latn">
 5,28
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
5,45
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cannes</name>
 left 
<time xml:lang="Latn">
5,50
</time>
<lb n="17" />    هده الاطراف للغاية جميلة و مشهورة في جميع الدنيا لانها على البحر
<lb n="18" />    و الاشجار بها كثيرة و بين البيوت و حتى الملوك يجون
<lb n="19" />    هنا يبدلون الهواء و خصوصاً في 
<name type="place" xml:lang="Arab">نيس</name>
 لأن مناخها كثير طيب
<lb n="20" />    
<time xml:lang="Latn">
6,33 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Raphail</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
6,37
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
6,42 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Fréjus</name>
left 
<time xml:lang="Latn">
6,44
</time>
 =
<lb n="21" />    
<time xml:lang="Latn">
7,12
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Les Arcs</name>
l 
<time xml:lang="Latn">
7,38
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
8,55
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Hyres</name>
 -„- 
<time xml:lang="Latn">
8,57
</time>
 =
<lb n="22" />    @ 
<time xml:lang="Latn">
9,7
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Toulon</name>
 l 
<time xml:lang="Latn">
9,22
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,49
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Marseille
</foreign>
</name>
</p></div></div>
<pb n="112" />
<div type="chapter" n="12" part="I">
<lb n="01" />
<head type="chapter">  الوصول الى مارسيليا </head>  
<div type="diaryentry" n="82">
<p>
<lb n="02" />    الرواح و المجي
<lb n="03" />    فكان وصولنا الى هده البلد اللطيفه 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١,٤٧ 
</time>
بالاترين
<lb n="04" />    بعد الغروب فطلعنا و حالاً كرينا عربة و سقنا بين هده الادروب
<lb n="05" />  >  الفاخره العمارات و الرواح و المجي بالاسواق كان نوعاً ما قد 
<lb n="06" />    قل لأن صار قريب 
<time xml:lang="Arab">
نصف الليل 
</time>
فجينا على هوتيل الدي كان
<lb n="07" />    قد كتبنا لصديقنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري صايغ</name>
 هنا ليحضره لنا فديقنا الباب
<lb n="08" />    ففتحه صاحب الهوتيل و دخلنا و حالاً اعطانا قبب لننام بها و هدا
<lb n="09" />    
الهوتيل اسمه
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Rubi</foreign></name>
 في 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>N-º 103 Rue Paradis 
</foreign>
</name>
فبعدما دخلنا
<lb n="10" />    اعزلنا نمنا و الوقت كان 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢
</time>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="83">
<lb n="11" />  
<head type="margin" xml:id="HA112-11"> حزيران 25</head>
<head type="margin" xml:id="HA112-13">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HA113-04">مارسيليا   Marseille </head>
<p>   قمت صباحاً و الوقت طيب لكن على حروره و الهواء
<lb n="12" />    غربي فبعد ما بدلنا و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٩ 
</time>
رحت مع الوالد لندور
<lb n="13" />    على 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو نصوري صايغ</name>
و رحنا في
<name type="place" xml:lang="Latn">29 Rue St. Jacques</name>
 كما
<lb n="14" />    كنا نعرف من سابق بانه هنا فدقينا و طلعوا و قالوا لنا بأنه 
<lb n="15" />    في الاوفيس و هدا مكان سكنه فقط و مكان شغله في
 27 Rue
<lb n="16" />    
des Princes
 فرحنا هنا و لقيناه و فرحنا به و كدلك هو و انا ما كنت
<lb n="17" />    اعرفه قبل فاعطانا جملة مكاتيب لي من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و من البلاد و من مكاتيب
<lb n="18" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 افتهمت على وفات 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو فاسيلاكي</name>
 واسطه
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب</name>
<lb n="19" />    
شماني
 و غير اشياء لكن من الاهل الى الآن ما اخدنا
<lb n="20" />    شيء و من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بيروت</name>
ما عندنا خبر عنهم فرجعت من عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
<lb n="21" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠ 
</time>
و وعدنا بعد الظهر يجي يزورنا. دورت كثير حتى
<lb n="22" />    القي هنا اليوم صديقي 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
 لكن ما عرفت كيف اروح 
<pb n="113" />
<lb n="01" />    الى مكان سكنه في
<name type="place" xml:lang="Latn">23 Boulevard des Dames</name>
 فبعد الظهر اتى عندنا
<lb n="02" />    و 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و قريب المغرب رحنا معه لندور قليل و 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name> 
هو حده
<lb n="03" />    في البلد لأن امرأته و ولده قد خرجوا من البلد يبدلون هواء الى
<lb n="04" />    مكان تبعد عن 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 بنصف ساعه فأخدت انا معلومات من 
<name type="person" xml:lang="Arab"><lb n="05" />    نصوري</name>
 كيف اروح اشوف 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
في مكانه فعرفنا بأن
<lb n="06" />    أخد الـترام الى الدرب فحالاً اخدت الترام الدي مكتوب
<lb n="07" />    عليه Jolliette و Castillan . و اعطيت ١٠ سنتيم و بعد
<lb n="08" />    ١٥ دقيقة وصلت الدرب فطلعت و دورت على النمره
<lb n="09" />    فلقيتها فطلعت الى مكانه و دقيت الباب فطلعت امرأه عجوز
<lb n="10" />    و قالت لي بأنه ليس هنا و قد خرج فكتبت له كارت و قلت
<lb n="11" />    له بأننا هنا من البارح بالليل و مشتاق اشوفه فلازم يجي بعد
<lb n="12" />    العشاء عندي في فلان هوتيل و افلان طريق و نمره فأخدت
<lb n="13" />    بالعكس الاترام الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">Rue St. Jacques</name>
 و وصلت و اتيت الى
<lb n="14" />    الهوتيل و بقيت انتظر 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا</name>
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٧ 
</time>
اتى و كثير فرحت
<lb n="15" />    لما شفته و تدكرت 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و الاصدقاء و الاهل فبقيت معه
<lb n="16" />    مقدار ساعه و ثم خرجنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩ 
</time>
سوية و درنا بالدروب و رحنا
<lb n="17" />    الى مكان 
الـ
<name type="place" xml:lang="Latn">Cannebière</name>
مكان معتبر كثير و لطيف و الناس عمال
<lb n="18" />    تنفش مثل الدود فودعته هنا و قلت له بأن يجي غداً صباحاً عندي
<lb n="19" />    و هو متوضف في كمبنية تجارية المراكب في ١٠٠ فرنك في الشهر
<lb n="20" />    فرجعت الهوتيل وحدي بالترام 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١٠
</time>
.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="84">
<lb n="21" />  
<head type="margin" xml:id="HA114-21"> حزيران ٢٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA114-05"> مارسيليا   Marseille </head>  
<p>   بعد ما قمت و الوقت كان وخم اتى عندي
<lb n="22" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
و بقي لحد ساعه
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٧ 
</time>
و اوعدنا بأن غداً يجي لعندنا
<pb n="114" />
<lb n="01" />    حتى نروح نسمع القداس معه في كنيسة لأن غداً هو يوم الأحد .
 <time xml:lang="Arab">
فساعه
</time>
<lb n="02" />    
<time xml:lang="Arab">
-,٩
</time>
 رحنا الى عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا نصوري</name>
و بما كان لي حساب معه تحاسبت
<lb n="03" />    و اخدت منه ٢٤٢ فرنك باقي دراهم التي عنده و رجعت البيت
<lb n="04" />    و بعده رحنا ثلاثتنا الى الحمام هنا ليس بعيد عننا و يسموها 
<ref target="#N114-04"><name type="place" xml:lang="Latn">
Bains Paradis
</name></ref>
<lb n="05" /> 
<name type="place" xml:lang="Latn">Paradis</name>
و استحمينا و اعطينا ٣ فرنكات. البارحه خبرني 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا</name>
بأن 
<lb n="06" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق رفي</name>
صديقنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
قد اتى الى 
<ref target="#N114-06"><name type="place" xml:lang="Arab">
مارسيليا 
</name></ref>
بمركب تركستان
<lb n="07" />    من قبل ٤ ايام و وعدني بانه يرسله لعندي بعد الظهر . لقينا
<lb n="08" />    بالهوتيل صندوق الدي كان قد بعتناه من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 قبل طلوعنا الى
<lb n="09" />    هنا و يحوي على بعض زخيره مثل تمر و عرق و غير اشياء و بعد الفطور
<lb n="10" />    فتحناه و لقيت ايضاً كتابي الاﭙوال اي الالبم الدي كان قد بَعَتًََهُ
<!--this voweling is a mess here-->
<lb n="11" />    الى هنا . فالعصر اتى لعندي 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق رفي</name>
 و كثير انسريت لما شفته
<lb n="12" />    و قد اتى قريباً من 
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name>
في مركب تركستان الدي وصل هنا قبل ٥ ايام
<lb n="13" />    و سافر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 فاخدت 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
 و طلعت ادور في عقود و اطراف
<lb n="14" />   
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 اللطيفة و حقيقة كثير عجبتني 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
و هي آخر بلد الدي
<lb n="15" />    شفتها هكدا زريفه و لها مينة كثيره معتبره فالغروب
<lb n="16" />    رجعت و لقيت عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو صايغ</name>
و كلفنا بأن غداً الأحد نروح
<lb n="17" />    نفطر عنده و هو ليس بالبلد قد طلع الى الخارج يقضي الصيف
<lb n="18" />    اي في
<name type="place" xml:lang="Latn">Montredon</name>
و اعطانا مكان بيته و نمرته . بعد
<lb n="19" />    العشاء خرجنا و رحنا الى اطراف 
<ref target="#N114-19"><name type="place" xml:lang="Latn">
الـ Cannebière
</name></ref>
و تعجبنا على ما شفنا
<lb n="20" />    بالدرب من الخلق و الانشراح و هدا احسن دروب الدي موجوده
<lb n="21" />    في هده الحاراتــــــــــ فرجعنا بعد ساعه الى
<lb n="22" />    الهوتيل . 
</p></div>
<pb n="115" />
<div type="diaryentry" n="85">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA115-01"> حزيران ٢٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA115-03">مارسيليا </head>
<head type="margin" xml:id="HA115-10"> Notre Dame de la Garde</head>
<head type="margin" xml:id="HA116-06"> Marseille  مارسيليا </head>
<p>   قمت صباحاً لأن لازم انتظر 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
<lb n="02" />    لنروح نسمع قداس في كنيسة مفتخره فوق الجبل و اسمها
<lb n="03" />    
<ref target="#N115-03"><name type="place" xml:lang="Latn">
Notre Dame de la Garde
</name></ref>
 . الوقت وخم كثير و على حروره
<lb n="04" />    و هواء ما يوجد 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٧ 
</time>
اجوا و بعد نصف ساعه رحنا الى محل
<lb n="05" />    الدي يطلعون الى الجبل و يوجد هنا Ascenseur يصعدون
<!--language tag in the above and on "lift" in Eng. -->
<lb n="06" />    به فقعدنا جميعاً و اعطينا لكل نفس ٤٠ سنتيم و طلعنا بهدا
<lb n="07" />    اللألة اللطيفه و هي عبارة عن عربه تطلع على الحائط الى اعلى
<lb n="08" />    الجبل فوصلنا الى فوق و تساوت العربه مع الممشى فخرجنا منها
<lb n="09" />    و الوقت كان كثير حار و جينا اولاً على مكان انصى
<lb n="10" />    من الكنيسة و يوجد مكان به الدخائر و كم صورة و على اليسار
<lb n="11" />    كسم يسوع مائت فبعدها طلعنا و دخلنا بالكنيسة و كان
<lb n="12" />    القداس يبدي فسمعناه و الكنيسة هي ليست كبيره
<lb n="13" />    جداً لكن عاليه و لها تمثال فوق القبة كبير جداً و يقولوا
<lb n="14" />    في التاج يدخلون آدمين و عيون التمثال هي درابين
<lb n="15" />    يشوفون من بعد على المراكب الآتيه و التي هي بخطر لأن
<lb n="16" />    الكنيسة على البحر و جميع 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 تبان تحت و منظر للغاية
<lb n="17" />    حلو و كانوا جملة اناس فوق مقدار ٥٠٠/٤٠٠ و منهم يجيبون معهم الفطور
<lb n="18" />    ليتغدوا هناك فبعد ما تفرجنا على كل شيء نزلنا في السكه و ليس
<lb n="19" />    بالعربه النزول و حقيقة كثير تعبنا لأن النزله صعبه من هكدا
<lb n="20" />    علو فوصلنا الارض و مشينا آتين الى الهوتيل ما بين اشجار
<lb n="21" />    لطيفه و دلك في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Boulevard N. Dame</name>
 فوصلنا البيت
<lb n="22" />    
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,١٠
</time>
و انتظرنا نصف ساعه و رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Rue de Rome</name>
<pb n="116" />
<lb n="01" />    لنأخد الـ Omnibus و نروح لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 فمشينا في الكباري
<lb n="02" />    و رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Montredon</name>
 مكان 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 فوصلنا بعد نصف
<lb n="03" />    ساعه و اعطينا ٣٥ سنتيم كل واحد فاستقبلنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 بباب البيت
<lb n="04" />    و دخلنا لعنده في بيت صغير لكن موقعه لطيف على البحر و الهواء 
<lb n="05" />    كثير طيب فشفنا ايضاً امرائته و ولده و الظهر فطرنا و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه
<lb n="06" />    
٣ 
</time>
رجعنا بالامنيبس الى الهوتيل امرأتة نصوري كثير ساكنه
<lb n="07" />    و عاقله و عمرها مقدار ٣٥ سنه شفنا في باب الهوتيل 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا</name>
و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
<lb n="08" />    ينتظرونا لنروح معهم الى بستان الحواوين اي
<name type="place" xml:lang="Latn">Jardin</name>
<lb n="09" />    
<ref target="#N116-09"><name type="place" xml:lang="Latn">
Zoologique
</name></ref>
 فرحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Rue Cannebière</name>
و اخدنا الـ
<lb n="10" />    Tramway الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Longchamps</name>
فوصلنا هناك و حقيقة
<lb n="11" />    هدا الدرب كثير لطيف و اشجار على الصفين فوصلنا بستان
<lb n="12" />    الحواوين و قبل كل شي دخلنا شفنا صراي الصور و هو ايضاً
<lb n="13" />    لطيف و ثم طلعنا الى مكان عالي بين ورود و زروعات
<lb n="14" />    و من هناك نزلنا على البستان التي كانت مملوئة من الناس
<lb n="15" />    و المسيقة تدق بالوسط و كما اليوم هو الأحد جميع الدين
<lb n="16" />    يدخلون هم مجاناً فتفرجنا هنا على ازود اجناس الحواوين مثل
<lb n="17" />    انواع الطيور و البط و الوز و الابل و اجناس الخرفان الجبال و على الدب
<lb n="18" />    الاسود و الابيض و الاملح و على الزيبرا و الفيل و السباع و الشوادي
<lb n="19" />    و غير اشياء التي صدق تسوى الشوف فبقينا ندور مقدار ساعتين
<lb n="20" />    و عند الغروب اخدنا عربه و رجعنا الى محلنا .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="86">
<lb n="21" />  
<head type="margin" xml:id="HA116-21"> حزيران ٢٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA117-03"> مارسيليا   Marseille</head>
<p>  صباح لطيف مع هواء غربي فبعد ما خلصنا
<lb n="22" />    من التبديل اي
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩
</time>
 اتى
<name type="person" xml:lang="Latn">مسيوTiers 
</name>
دلال 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 الدي 
<pb n="117" />
<lb n="01" />    يشتغل عنده و هو رجل عمره مقدار ٤٠ سنه و قابل ليأخدنا و دورنا في
<lb n="02" />   المخازن لمشتري بعض اغراض فرحنا معه الى اكبر دكاكين 
<lb n="03" />    و اشترينا بعض ملبوسات و حوائج و رجعنا بعد الظهر للبيت
<lb n="04" />   
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٣
</time>
 رحت لعند
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و كتبت له حواله من الوالده الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
<lb n="05" />    بقدر الف فرنك و قال بعد نصف ساعه يجي و يجيبها معه فرحت
<lb n="06" />    انا خارج لادور في الدكاكين بريسم لأجل الحياكه لارسله الى
<lb n="07" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">روزه</name>
 بنت الخال فلقيت عند واحده و اشتريت منها قدر كبير اي
<lb n="08" />    ٢٠٠ كرام و عملوه لي باكيتين لارسلهم بالبوسطه فاخدتهم و رحت
<lb n="09" />    البوسطه الـ Central اي الكبيره و هنا جميع الكتاب
<lb n="10" />    هم بنات جهال من ١٨ الى ٢٠ سنه و طلبت منهم ان يرسلوه
<lb n="11" />    لي فما قبلوا لأن الباكيت كان كبير و قالوا الاحسن ان اعملهم
<lb n="12" />    ٣ وصل فاختصبت ان ارجعهم الى الدكان ليعملوه لي ٣ وصل
<lb n="13" />    فعملوه لي و رجعت للبيت و لقيت قد جاء 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 و أخد الوالدين
<lb n="14" />    ليدوروا فلحقتهم لكن ما لقيتهم و مريت على واحد يبيع كتب
<lb n="15" />    و اشتريت كتابين واحد يعلم الرقص و الأخر اشعار و عملتهم
<lb n="16" />    باكيت لارسلهم بكره بالبوسطه الواحد الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">جان بهلوان</name>
و الآخر
<lb n="17" />    الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري بحوشي</name>
 . فرجعت الغروب للبيت .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="87">
<lb n="18" />  
<head type="margin" xml:id="HA117-18"> حزيران ٢٩ </head>
<head type="margin" xml:id="HA118-03">مارسيليا</head>
<p>   قمت صباحاً و الوقت نوعاً ما حار
<time xml:lang="Arab">
 فساعه ٩
</time>
<lb n="19" />    اجاء ايضاً ليأخدنا 
<name type="person" xml:lang="Latn">مسيو Tiers</name>
فرحنا معه الى واحد يطبع
<lb n="20" />    كارت فزيت و طلبنا منه ليعمل لنا كم ماية و ثم رجعنا الى مخزن
<lb n="21" />    كبير يسموه 
<name type="place" xml:lang="Arab">Magasin Général</name>
و هنا يبيعون كل شي الدي الانسان
<lb n="22" />    يشتهي من ملبوس و نواعم و غير اشياء التي تحير العقل و اشترينا 
<pb n="118" />
<lb n="01" />    جملة اشياء و قبل الظهر رجعنا للبيت و بدينا نلم اغراض التي لازم
<lb n="02" />    نرسلها 
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 من هنا .
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٢ 
</time>
اتى عندي 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
<lb n="03" />  >  و خرجت معه لادور بالاسواق فجينا على مكان الدي به يرون 
<lb n="04" />    الفوتوكرافات تتحرك و يسموها 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Cinamétographe</name>
 و الدخله ٥٠
<lb n="05" />    سنتيم و حقيقة مسئلة تعجب و تحير يقدر الانسان يشوف
<lb n="06" />    الاوادم بها تمشي و تحكي و كانها طبيعيه تمام فبعد نصف ساعه
<lb n="07" />    خرجنا و رجعت للبيت و لقيت عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و بعد ما راح اخدنا
<lb n="08" />    الوالده و خرجنا ثانيةً و اشترينا كدلك بعض اغراض و رجعنا
<lb n="09" />    الغروب . 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 عزمنا على الفطور عنده غداً الظهر و كثير
<lb n="10" />    لح علينا بالرواح فقبلنا دلك .
</p></div>
<div type="diaryentry" n="88">
<lb n="11" />  
<head type="margin" xml:id="HA118-11"> حزيران ٣٠ </head>
<head type="margin" xml:id="HA118-15">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HA118-17">Marseille</head>
<p>   صباح مزعج و الوقت للغاية وخم مع غيم و حار
<lb n="12" />    شديد فبعد ما قمنا من النوم وضعنا اسبابنا في الصناديق
<lb n="13" />    و رتبنا كل شيء لأن لازم نسافر من هنا بعد بكره لأن
<lb n="14" />    صار لنا مده هنا . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 جاء عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و جاب لنا
<lb n="15" />    مكاتيب من
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
اعني من 
<name type="person" xml:lang="Arab">العم هندري</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">جاني</name>
 و من 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخال انطون</name>
<lb n="16" />    و فرحنا كثير باستماعنا اخبار وطننا و يخبرونا بأن كيفهم مليح جميعاً
<lb n="17" />    و الحر عندهم كثير قوي و 
<ref target="#N118-17"><name type="person" xml:lang="Arab">
مطران السريان
</name></ref>
 قد سافر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الموصل</name>
<lb n="18" />    ليشوف دعوته هناك و كدلك سافر 
<name type="person" xml:lang="Arab">القس يوسف جرجي</name>
و غير
<lb n="19" />    اشياء فبعد ما قرينا المكاتيب اخدنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
و رحنا الى مكان
<lb n="20" />    الترين لنأخده
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Montredon</name>
 مكان 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 فالوقت
<lb n="21" />    للغاية كان مزعج و الهواء قوي يابس و التراب عمى عيوننا لحتى
<lb n="22" />    وصلنا هناك و استقبلتنا امرأته بكل تمرحيب و بعد الفطور 
<pb n="119" />
<lb n="01" />    اتت والدت امرأته 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٣
</time>
 رجعنا معه للبلد و توادعنا معهم اخيراً .
<lb n="02" />    فوصلنا البيت و شفنا بأن شغلنا بعد ما خلص و نسافر من هنا بعد
<lb n="03" />    بكره . بعد العشاء رحنا الى طرف 
<name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>الـ Cannebière 
</foreign>
</name>
و بعد ساعه رجعنا .
</p></div>
</div>
</div>
<div type="month" xml:id="jul_arab">
<!--<Revision>11072009JM</Revision>
<Revision>11222009SHArabC119-138</Revision>
<Revision>01312010divAR119-138</Revision>
<Revision>02212010headAR119-138</Revision>
<Revision>04042010 JT Arab</Revision> 
-->
<div type="chapter" n="12" part="F"> 
<lb n="04" />
<head type="chapter"></head>
<div type="diaryentry" n="89">
<head type="margin" xml:id="HA119-04"> تموز ١ </head> 
<head type="margin" xml:id="HA119-08">مارسيليا</head>
<lb n="05" />
<p>  صباح وخم مع غيم و حار قوي رطب 
    قمت 
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه ٧ 
</time> 
و كنت منتظر 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا تبوني</name>
 لكن ما اجاء فلمينا جميع
<lb n="06" />     اغراضنا و تهيئنا للسفر بعد بكره و ليس بكره مثل ما رتبنا . 
<time xml:lang="Arab">
 فساعه
 <lb n="07" />      
٩
</time>
رحنا لعند   
<name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Cook</foreign></name>
   و اخدنا منه تساكر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab"><!--ref note for tesaakir/tedhaakir-->لورد</name>
و 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
  و
من
<lb n="08" />     
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 الى
<name type="place" xml:lang="Arab">ڤينا</name>
 و اعطيناه لثلاثتنا تقريب ٧٠٠ فرنك و رجعنا 
<lb n="09" />     
<time xml:lang="Arab">
وقت الفطور
</time>
 بعد الغداء اجا عندي 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق رفي</name>
<lb n="10" />     و طلعت معه لندور و رحنا نحو الـ 
<name type="place" xml:lang="Latn">port</name>
و شفنا المراكب مثل 
<lb n="11" />     الزور فرجعت العصر . 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا نصوري</name>
 اتى عندنا و جاب فرجنا على 
<lb n="12" />     بعض اغراض يريد يرسلها 
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 و ثم نحن خلعنا و رحنا لعند ابو 
<lb n="13" />   الكارت فيزيت و قال بأن غداً تكمل فرجعنا الغروب . 
</p>
</div>
<div type="diaryentry" n="90">
<lb n="14" />  
<head type="margin" xml:id="HA119-14"> تموز ٢ </head>
<head type="margin" xml:id="HA119-17">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HA120-04"> السفر من مارسيليا </head>
<p>
   قمت صباحاً و اليوم الهواء واقف و الغيم معتم و الحر 
<lb n="15" />     اشد من البارحة 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩ 
</time>
رحنا لعند 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
بالاوفيس لنوصيه على 
<lb n="16" />     بعض اشغال و انا اتانا بالبوسطه مكاتيب من 
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف فهمي</name>
من
<name type="place" xml:lang="Arab">پاريز</name>
<lb n="17" />     يخبرني جواباً لكتابي من هنا بانه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 و سيفرح بملاقاتي 
<lb n="18" />     و ايضاً اخدت كتاب من 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق مجيج</name>
من 
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 يقول لي 
كدلك 
<lb n="19" />     فبعد ما خرجنا من عند نصوري رحنا نمشي الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">طرفالـ 
Cannebière 
</name>
<lb n="20" />     و ثم رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـPort
</name>
 و منه ال كنيسة الكبيره الشهيره في
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
<lb n="21" />     و يسموها 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـCathedral 
</name>
و حقيقة تستحق الشوف لانها 
<lb n="22" />     من شغل العال و طويله جداً و كثير كبيره و صار لها ٣٥ سنة  
<pb n="120" />
<lb n="01" />    يبنون بها و ما خلصت بعد و ما بها و لا صورة لكن طلع من هنا من مدة (....) 30
<lb n="02" />     مدبح و اقدر اقول بكبر 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيسة مار بولص</name>
التي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">روميه</name>
و اعرض كثير 
<lb n="03" />     لكن ليس مهندسة و مزغرفه مثلها بل كنيسة كبيره جداً و عطيمة
<lb n="04" />     فرجعنا الظهر لمحلنا و الحر الشديد تعبنا ازود . بعد الظهر اتوا 
<lb n="05" />     عندي   
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا و رزوق</name>
فاخدتهم و رحنا خارج و اشترينا بعض نواعم و ثم
<lb n="06" />     رسلنا رزمه تمر الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">ايفي</name>
 ابنة 
<name type="person" xml:lang="Arab">العم اسكندر</name>
الى
<name type="place" xml:lang="Arab">القاهرة</name>
في مراكب 
<lb n="07" />     الميساجري و اعطينا حقها فرنكين و ربع و رجعنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥
</time>
 و شفت 
<lb n="08" />     عندنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">نصوري</name>
 اتى ليتوادع معنا فتوادعنا معه و راح و ثم ايضاً توادعت 
<lb n="09" />     مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">حنا</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
 و وصلتهم الى رأس 
الـ 
<name type="place" xml:lang="Latn">Cannebière</name>
و لكن 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
<lb n="10" />     يمكن اشوفه في
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 لانه معتمد ايضاً يسافر من هنا بعد 4 ايام الى 
<lb n="11" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">پاريز</name>
. فاعتمدنا اخيراً على السفر من هنا بكره بكير بالاترين الى
<lb n="12" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">Toulouse</name>
 فاعطينا حق الهوتيل ايضاً و توادعنا معهم. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="91">
<lb n="13" />  
<head type="margin" xml:id="HA120-13"> تموز ٣ </head>
<head type="margin" xml:id="HA120-14">Départ de Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HA122-01">تولوز  Toulouse</head>
<p>
   قمت صباحاً اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤
</time>
 و الوقت للغاية مخربط 
<lb n="14" />     و جميع هده الليلة كان مطر قوي و لمع و قراقيع و كانها ايام الشتاء 
<lb n="15" />     و المطر لم يزل الى الآن فبعد ما شدينا حوايجنا و شربنا الجاي كرينا 
<lb n="16" />     عربه الى المحطه و رحنا جميعاً و وصلنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٥
</time>
 فأخدنا لنا مكان في 
<lb n="17" />     الاترين 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ٦,١٥
</time>
مشي الاترين من 
<name type="place" xml:lang="Arab">محطةمارسيليا
</name>
 و اني 
<lb n="18" />     متكدر على مفارقت
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 لانها حقيقة لطيفه و كثير عجبتني فوصلنا 
<!--needs tagging for language both "Latn" and "Eng" from here to end of itinerary-->
<lb n="19" />
<foreign>     
<time xml:lang="Latn">
6,45 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pas des Lanciers</name>
<time xml:lang="Latn">
 6:48 
</time>
left = 
<time xml:lang="Latn">
7:00 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Rognac</name>
<time xml:lang="Latn">
 7:03
</time>
 - 
<lb n="20" />     
<time xml:lang="Latn">
7,10 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Berre</name>
<time xml:lang="Latn">
7:13 
</time>
- = 
<time xml:lang="Latn">
7:27
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Chamas</name>
<time xml:lang="Latn">
7:30
</time>
<lb n="21" />     
<time xml:lang="Latn">
7:27 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Mirama</name>
<time xml:lang="Latn">
7:45
</time>
 L = 
<time xml:lang="Latn">
7:51
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Entressen</name>
<time xml:lang="Latn">
 7:53 
</time>
L
<lb n="22" />     
<time xml:lang="Latn"> 
8:06
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Martin de Cran</name>
<time xml:lang="Latn">
8:10
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
8:16
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Raptale</name>
<time xml:lang="Latn">
 8:17 
</time>
</foreign>
<pb n="121" />
<foreign>
<lb n="01" />     
<time xml:lang="Latn">
8,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Arcs</name>
 here we changed train and left 
<time xml:lang="Latn">
8,35
</time>
<lb n="02" />     after 2 minutes we passed over the bridge 
<lb n="03" />     on the 
<name type="place" xml:lang="Latn">river Rhône</name>
<time xml:lang="Latn">
9,3
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Gilles</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,5 
</time>
left 
<lb n="04" />     
<time xml:lang="Latn">
9,15 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Franquevaux</name>
<time xml:lang="Latn">
9,16
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
9,25 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Callicion</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,27 
</time>
-„- 
<lb n="05" />     
<time xml:lang="Latn">
9,40 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Aimargues</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,43
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
9,55 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lunerve</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,3
</time>
 -„- 
<lb n="06" />    
<time xml:lang="Latn">
10,32 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Anières</name>
<time xml:lang="Latn">
10,34
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
10,50
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Montpelier</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,55
</time>
 -„- 
<lb n="07" />     
<time xml:lang="Latn">
11,16
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Vic Mireval</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,18
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
11,30
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Frontegnan</name>
<time xml:lang="Latn">
11,33
</time>
 -„- 
<lb n="08" />     
<time xml:lang="Latn">
11,40 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Cette</name>
 this is a large town on the 
<lb n="09" />     sea &amp; has nice prety buildings &amp; houses on 
<lb n="10" />     the moutain we started from here 
<lb n="11" />     @ <time xml:lang="Latn">12,00</time> after changing again train . 
<lb n="12" />     <time xml:lang="Latn">12,25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Agde</name> <time xml:lang="Latn">12,27</time> = <time xml:lang="Latn">12,49</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Beziers</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,53
</time>
 „ 
<lb n="13" />     
<time xml:lang="Latn">
1,18
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Narbonne</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,24
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,50
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lizignan</name>
<time xml:lang="Latn">
1,53
</time>
<lb n="14" />     
<time xml:lang="Latn">
2,7 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Moux</name>
<time xml:lang="Latn">
2,8
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,21
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Capendu</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,23
</time>
<lb n="15" />     
<time xml:lang="Latn">
2,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Carcasson</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,54 
</time>
= 
<time xml:lang="Latn">
3,10 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Alzone</name>
<time xml:lang="Latn">
3,11 
</time>
<lb n="16" />     
<time xml:lang="Latn">
4,15
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Avignonet</name>
<time xml:lang="Latn">
4,16
</time>
 here we had hard rain 
<lb n="17" />     
<time xml:lang="Latn">
4,21
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Villefranche de lauragais</name>
left 
<time xml:lang="Latn">
4,23 
</time>
<lb n="18" />     
<time xml:lang="Latn">
4,34 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Villenouvelle</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,35
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
4,45 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Montlaur</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,45 
</time>
<lb n="19" />     @ 
<time xml:lang="Latn">
5,8 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Toulouse</name>
</foreign>
<lb n="20" />     فوصلنا اخيراً هنا و حالاً اخدنا عربه و رحنا الى هوتيل يسموه 
<lb n="21" />     
<ref target="#N121-21">
<name type="place" xml:lang="Latn">Hotel de France</name>
 في شارع 
<name type="place" xml:lang="Latn">Lafayette</name>
</ref>
و بعده 
<lb n="22" />     طلعنا في الدرب لندور على
<ref target="#N121-22">
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري اكزوبير</name>
</ref>
 فرحنا لعند دير  
<pb n="122" />
<lb n="01" />   و سالنا عليه فقالوا لنا بانه ليس في 
<name type="place" xml:lang="Arab">تولوز</name>
 و قد طلع من هنا من مدة 
<lb n="02" />     لأن الافرنساويين قد ضردوا جميع بادرية 
<ref target="#N122-02">
<name type="person" xml:lang="Arab">الكابوسين</name>
و
<name type="person" xml:lang="Arab">الكرمل</name>
</ref>
<lb n="03" />     من تولوز لأجل اسباب فرجعنا اخيراً الى
<foreign>
Restaurent
</foreign>
 و اكلنا 
<lb n="04" />     عشانا و رجعنا الى الهوتيل .
<name type="place" xml:lang="Arab">تولوز</name>
 بلد كثير لطيفه و منشرحه قدام 
<lb n="05" />     هوتيلنا يوجد بستان البلدية اي Jardin Publique 
<lb n="06" />     و هي كثير لطيفه و تشبه
<name type="place" xml:lang="Arab">بستان الازبكيه</name>
 التي في 
<name type="place" xml:lang="Arab">مصر</name>
 دروبها و اسواقها 
<lb n="07" />     تكميل مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
لكن ليس بها خلق و كبر مثل 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
. الوقت 
<lb n="08" />     للغاية متعس و المطر كثير و سمعنا بأن ازود بلاد 
<name type="place" xml:lang="Arab">افرنساغرباً
</name> 
<lb n="09" />     قد انتلفوا بالمطر بمدة هده الـ ٣ ايام اعني من بدايت شهر تموز 
<lb n="10" />     و 
<ref target="#N122-10">
جملة انهر فاضت 
</ref>
و اغرقت الاراضي و كثرة من الزاعقات قتلت 
<lb n="11" />     اوادم و دلك استناداً على الجرايد . الوقت هنا رطب و بارد و مثل 
<lb n="12" />     ايام الشتاء و فرق كثير بين 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
 و هنا . 
<lb n="13" /></p></div>
<div type="diaryentry" n="92">
<head type="margin" xml:id="HA122-13"> تموز ٤ </head>
<head type="margin" xml:id="HA123-06"> لورد  <foreign>Lourdes</foreign> </head>
<head type="margin" xml:id="HA124-01"> <name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name> </head>
<head type="margin" xml:id="HA124-05">لورد</head>
<p>
   قمت صباحاً اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه -,٦ 
</time>
و الوقت كدلك ممطر و مغيم 
<lb n="14" />     اسود و رطوبه كثيره 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٨ 
</time>
كرينا عربه مع اغراضنا و رحنا الى محطة 
<lb n="15" />     سكة الحديد بعد ما اعطينا حق الهوتيل ليله واحده ٧ فرنكات 
<lb n="16" />     فوصلنا للمحطة و انتظرنا 
<time xml:lang="Arab">
 لساعه ٩ 
</time>
فدخلنا بالاترين و
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩,٣٠ 
</time>
مشي 
<lb n="17" />     
<foreign>
<time xml:lang="Latn">
9,45
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Portet St. Simon</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,46 
</time>
L = 
<time xml:lang="Latn">
10,10
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Carbonne</name>
<time xml:lang="Latn">
10,13 
</time>
L= 
<lb n="18" />     
<time xml:lang="Latn">
10,26
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Casere</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,27
</time>
 L= 
<time xml:lang="Latn">
10,33
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bousseus</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,38
</time>
 L= 
<lb n="19" />     
<time xml:lang="Latn">
11,5 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Godens</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,8 
</time>
L= 
<time xml:lang="Latn">
11,23 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Mont Jean</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,43
</time>
 L= 
<lb n="20" />     
<time xml:lang="Latn">
12,17 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Capveru</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,20
</time>
 L= 
<time xml:lang="Latn">
12,32
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Tournay</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,35
</time>
 -„- 
<lb n="21" />     
<time xml:lang="Latn">
1,5 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Tarbes</name>
. 
</foreign>
<lb n="22" />     فهنا اختصبنا ان ننزل من الاترين و نركب في عربه خيل و نروح الى 
<lb n="23" />     محطة الاخره التي تبعد نصف ساعه لأن في جميع اماكن  
<pb n="123" />
<lb n="01" />     التي فتناها الانهر قد فاضت و اعدمت جميع الزرع و لكن من البارحه 
<lb n="02" />     بدت في التناقص و هنا في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Tarbes</name>
 يوجد جسر كبير الدي 
<lb n="03" />     من عليها يفوت الاترين قد تكسر و وقع اول البارحه و دلك 
<lb n="04" />     صار من بعد ما فات اترين من عليه بدقيقة فلأجل 
<lb n="05" />     دلك وصلنا محطة التي برأس البلد الثاني و ايضاً اخدنا 
<lb n="06" />  
     الاترين راساً الى
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
<!--<lb n="07" />-->
فمشينا من
<name type="place" xml:lang="Latn">Tarbes</name>
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١,٣٠
</time>
 و وصلنا 
<lb n="07" />     محطة 
<name type="place" xml:lang="Latn">Lourdes</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٢ 
</time>
و ما وقفنا قطعيا فبالتصادف 
<lb n="08" />     في الاترين تصادقنا مع واحد اسمه 
<name type="person" xml:lang="Latn">J. Soubiroux</name>
من اهل 
<lb n="09" />   
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
 و عنده هوتيل اكبر ما يوجد في
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
لأن يوجد بها ٤٠ هوتيل
<lb n="10" />     فهدا هوتيله به ٢٣٠ اوضة و بجانب الـ 
<name type="place" xml:lang="Latn">Grotte</name>
 فتعاملنا 
<lb n="11" />     معه على ٩ فرنكات يومياً كل نفس مع أكل و شرب فحالاً بعد 
<lb n="12" />     ما طلعنا اخدنا في عربته و سقنا الى هدا الهوتيل الدي ما شفنا
<lb n="13" />     اطاح بعد كبير للغاية و مرتب فوق الدرجة و كانه صراي من 
<lb n="14" />     صرايات الملوك فدخلنا و اعطانا اوضتين على الدرب 
<lb n="15" />     و اسم الهوتيل 
<ref target="#N123-16">
<name type="place" xml:lang="Latn">de la Chapelle</name>
</ref>
 و هنا الدروب مملوئت من 
<lb n="16" />     دكاكين بياعين اشغال مقدسه مثل اطفوله و مسابح و صور 
<lb n="17" />     
و غير و غير اشياء و
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
 هي ملوية و دائرها جبال الـ 
<lb n="18" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">Pyrenné</name>
 التي تفرق 
<name type="place" xml:lang="Arab">اسـﭙانيا</name>
 من
<name type="place" xml:lang="Arab">افرنسا</name>
و لأجل دلك 
<lb n="19" />     الوقت هكدا بارد و كانها ايام الشتاء الرطب من 
<name type="place" xml:lang="Arab">تولوز</name>
الى 
<lb n="20" />     هنا جميع الاراضي كانت لطيفه و الجبال كثير مخضره و تفتح القلب. 
<lb n="21" />     فبوصولنا هنا الى الهوتيل امرنا بفطور ففطرنا و بعده رحنا الى مقصد 
<lb n="22" />     سفرنا الى هنا و هو
 الـ
<name type="place" xml:lang="Latn">Grotte</name>
اي مكان ضهور
<name type="person" xml:lang="Latn">مريم العذراء</name>
<lb n="23" />     و هو يبعد من هنا مقدار ١٥ دقيقة مشي فوصلنا على الكنيسة  
<pb n="124" />
<lb n="01" />
   و يسموها 
<name type="place" xml:lang="Arab">البازليك</name>
 و ثم نزلنا الى 
الـ
<ref target="#N124-01">
<name type="place" xml:lang="Latn">Grotte</name>
</ref>
 اي مكان الدي 
<lb n="02" />     
ضهرت به
<name type="person" xml:lang="Latn">مريم العدراء</name>
 و حقيقة المكان خشوعي و الجبل الدي 
<lb n="03" />     وقفت به البتول شفته و يوجد هنا جملة عكاكيز الذين تشافوا 
<lb n="04" />     من مرضهم بعجوبة و كدلك تخوت لأجل القعدان فاشترينا قبل 
<lb n="05" />     ما نجي ٣ شماع و اعطيتها لواحد يشعلها بداخل الجبل مع شمع 
<lb n="06" />     ميات مشعولين و اكليلات و جبنا معنا قوطتين من 
<lb n="07" />     تنك تمسك الواحدة بطلين فترستها و شربت من الماء 
<lb n="08" />     الدي يجري اي
<ref target="#N124-08">
 ينبوع العجوبي 
</ref>
و بعد ما صلينا جميعنا قدام البتول 
<lb n="09" />     مريم رجعنا الى الهوتيل . 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـGrotte 
</name>
يبعد من هنا قليل و كثرة من 
<lb n="10" />     الزوارعمال ينغشون بالدروب و ازودهم اصبانيول. الهوتيل 
<lb n="11" />     كثير مليح لكن للغايه غالي اكله كثير طيب و مرتب. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="93">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HA124-12"> تموز ٥ </head>
<head type="margin" xml:id="HA124-18">Lourdes</head>
<head type="margin" xml:id="HA124-22">Lourdes</head>
<p>
   قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧ 
</time>
بعد ما نمت كثير مليح من 
<lb n="13" />     التعب و دون استراحه الوقت نوعاً ما احسن من قبل و الجو صافي 
<lb n="14" />     بعد ما شربنا الجاي و بدلنا رحنا ثانية ً الى
<name type="person" xml:lang="Latn">الـGrotte
</name>
 وصلينا 
<lb n="15" />     
قدام
<name type="person" xml:lang="Arab">مريم نوتردام دلورد</name>
 كي تحفضنا بهده سفرتنا و هنا يوجد قبال 
<lb n="16" />     
<name type="place" xml:lang="Arab">مكان الضهور</name>
نهر بكبر
<name type="place" xml:lang="Arab">نهر دياله</name>
 و يسموه 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـGave
</name>
 و قبل 
<lb n="17" />     يومين كثير زاد و طفح على مكان الزوار و اليوم كانوا ينضفون 
<lb n="18" />     الماء و الوسخ من بعد نزوله و اهل هده الاطراف يقولون ما يجي 
<lb n="19" />     على بالهم شافوا هكدا زيادة شط بالرجوع الى الهوتيل اشترينا 
<lb n="20" />     جملة اغراض مثل صور و اطفوله و غير نواعم من دكان الهوتيل 
<lb n="21" />     الدي به مقدار ٥٠٠٠ ليره اغراض عبادة و طلبنا منهم ان يغلفوا 
<lb n="22" />   الاغراض و يرسلوهم الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">لنصوري</name>
كي يبعتهم الى
<name type="place" xml:lang="Arab">البصرة</name>
<lb n="23" />     مع صندوقنا . فانا اشتريت جملة صور تدكار 
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
و رسلت 
<pb n="125" />
<lb n="01" />      بالبوسطة مقدار ٣٠ واحده بهم فوتغراف 
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
 و غير اشياء لكل من الأهل 
<lb n="02" />     و الاصدقاء 
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
و عملتهم باكيت كبير و رسلتهم باسم نصوري بحوشي 
<lb n="03" />    
 و هو يقسمهم . اعتمدنا بأن نسافر من هنا بكره صباحاً بالاترين 
<lb n="04" />     الى
<name type="place" xml:lang="Arab">ﭙـاريز</name>
 على طريق 
<name type="place" xml:lang="Arab">بوردو</name>
 . 
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
هي بلد كثير لطيفه و انا غاية ً
<lb n="05" />     حبيتها لانها بين الجبال المخضرة و ليس كثير كبيره و منشرحه. 
<lb n="06" />     بعد الظهر قضيناه بالهوتيل لأن ما يوجد مكان نروح به غير 
<lb n="07" />
<name type="place" xml:lang="Arab">الكروت</name>
. بعد ما تعشينا رحنا ثالثة الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـGrotte
</name>
 كي 
<lb n="08" />     نتوادع مع
<name type="person" xml:lang="Arab">مريم العدراء</name>
 و تكون هده أخر زيارة لها هنا فوصلنا 
<lb n="09" />     المكان و شفنا جم غفير من العالم بأيدهم الشموع و عمال يصعدون 
<lb n="10" />     الجبل بالمدايح و يعملوا ازياح و ثم رجعوا من طرف الأخر و كانوا 
<lb n="11" />     مقدار ازود من الف يمدحوا بعلو صوتهم و حقيقة كثير خشوعي 
<lb n="12" />     و بالخصوص بالليل و ثم الجميع ركعوا قدام الكنيسة طالبين 
<lb n="13" />     من
<name type="person" xml:lang="Arab">مريم البتول</name>
 ان تنشلهم من الغريق و تحفض افرنسا 
<lb n="14" />     و انا اقول الصدق شعر جسمي وقف لما شفت هكدا منظر 
<lb n="15" />     خشوعي فبقينا هناك مقدار ساعه و ثم رجعنا للهوتيل و سلمنا 
<lb n="16" />     على هدا المكان الدي حيف على فرقته. 
</p><lb n="17" /> 
</div>
</div>
<div type="chapter" n="13">
<lb n="18" /> 
<head type="chapter"> السفر من  لورد  الى ﭙـاريز </head> 
<div type="diaryentry" n="94">
<head type="margin" xml:id="HA125-19"> تموز ٦ </head>
<head type="margin" xml:id="HA127-02"> بوردو  Bordeaux </head>
<p>
<lb n="19" />   قمت صباحاً و الوقت كان غاية ً صحو لكن 
<lb n="20" />     يوجد قليل برد فبعد ما شربنا الجاي و بدلنا اعطينا حق 
<lb n="21" />     الهوتيل الدي عمل ٥٨ فرنك لمدة يومين فقط و حقيقة 
<lb n="22" />     هدا اغلى هوتيل الدي شفناه فركبنا بالعربه و سقنا  
<pb n="126" />
<lb n="01" />     الى المحطة لنركب بالاترين الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">بوردو</name>
<time xml:lang="Arab">
 فساعه ٨ 
</time>
مشي بنا و خرجنا من 
<lb n="02" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">لورد</name>
 و الكنيسة و
<name type="place" xml:lang="Arab">الكروت</name>
 يبان لنا عن بعد 
<lb n="03" />     
<time xml:lang="Latn">
8,13 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Saint Pé</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,15
</time>
 l = 
<time xml:lang="Latn">
8,20
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Montant-Bétharam</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,22 
</time>
l 
<lb n="04" />     
<time xml:lang="Latn">
8,25
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Dufan</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,26
</time>
 l = 
<time xml:lang="Latn">
8,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bodrex</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,42
</time>
 = 
<lb n="05" />     
<time xml:lang="Latn">
8,47
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Assat</name>
<time xml:lang="Latn">
 8,40 
</time>
L = 
<time xml:lang="Latn">
8,55
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Pau</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,5
</time>
<lb n="06" />     كنا نمشي دائماً على 
<name type="place" xml:lang="Latn">شط الـGave</name>
 و بين اماكن مخضرة لطيفه 
<lb n="07" />     
<time xml:lang="Latn">
9,23
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Danguin</name>
<time xml:lang="Latn">
9,25
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
9,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lacq</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,43
</time>
 l 
<lb n="08" />     
<time xml:lang="Latn">
9,58
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Orthez</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,0
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
10,28 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Puyoo</name>
<lb n="09" />     هنا اختصبنا ننزل من الاترين و نتحول من بعد نصف ساعه قعود 
<lb n="10" />     في المحطة في غيره و مشينا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١,١٥ 
</time>
الاترين الدي نحن به كثير 
<lb n="11" />     كبير و يحوي لا أقل من ٤٥ Wagons و ٣٠ منهم شايلين بضايع 
<lb n="12" />     
<time xml:lang="Latn">
11,38 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Misson Habade</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,40
</time>
 l = 
<time xml:lang="Latn">
11,52
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Mimbaste</name>
<time xml:lang="Latn"> 
11,
</time>
.. = 
<lb n="13" />     و هنا ايضاً نزلنا و تبدلنا بغير اترين و مشينا
<time xml:lang="Latn">
12,10
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Dax</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,25
</time>
<lb n="14" />     
<time xml:lang="Latn">
12,45
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Laluque</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,46
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
1,11
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Morseux</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,22
</time>
 l = 
<lb n="15" />     
<time xml:lang="Latn">
1,40
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Solferino</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,42
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
2,2 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Ychoux</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,5
</time>
 -„- 
<lb n="16" />     
<time xml:lang="Latn">
2,17 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lugos</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,19 
</time>
l = 
<time xml:lang="Latn">
2,45
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Lamothe</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,55 
</time>
l = 
<lb n="17" />     
<time xml:lang="Latn">
3,30 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bessac</name>
<time xml:lang="Latn">
 3,32
</time>
 left = 
<time xml:lang="Latn">
3,47 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Bordeaux</name>
<lb n="18" />     اخيراً وصلنا الى
<name type="place" xml:lang="Arab">بردو</name>
و حالاً كرينا عربه و رحنا ندور هوتيل فلقينا 
<lb n="19" />     واحد مليح و صغير و اعطونا اوضتين و عشاء و جاي في -,١٦ فرنك 
<lb n="20" />     و اسمه 
<name type="place" xml:lang="Latn">Hotel des Indes et de la Marine</name>
 في شارع ............ rue 
<lb n="21" />     فبعد غسلنا وبدلنا لأن سكك الحديد كثير توسخ و تسود 
<lb n="22" />     خرجنا لندور في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بوردو</name>
فشفتها حقيقة بلد كبيره و كثير 
<lb n="23" />     اكبر من 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
لكن ليس هكدا شن و ثم بعده  
<pb n="127" />
<lb n="01" />   رحنا نشوف كنيسة المشهورة هنا و يسموه 
<ref target="#N127-01">
<name type="place" xml:lang="Latn">Basilique de St. André</name>
</ref>
<lb n="02" />     لكن تستحق الشوف على كبرها و صناعتها و داخلها كثير 
<lb n="03" />     واسع و دائرها يوجد مقدار 
١٢ 
<ref target="#N127-03"> 
طرونز
</ref>
 و قدامه ارضية كل 
<lb n="04" />     واحد بكبر 
<name type="place" xml:lang="Arab">كنيستنا اللاتين</name>
في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
طرونر الوسط كبير 
<lb n="05" />     و عديت قدامه ١٣٠٠ كرسي و غير دلك يوجد بها الـ  <!--language tag: Latn-->orgue 
<lb n="06" />     بها اثنين الواحد لطرونز الكبير الدي طوله اكثر من ٤٠ دراع 
<lb n="07" />     و اركن الأخر لطرونزات الصغار فخرجنا من هنا 
<lb n="08" />     و رحنا ندور على 
<name type="person" xml:lang="Latn">Mamère Exupérie</name>
رئيسة 
<name type="person" xml:lang="Arab">خوات المحبة</name>
هنا
<lb n="09" />     اخيراً لقينها في ٤ 
<name type="place" xml:lang="Latn">Rue Montegant</name>
 و استقبلتنا بكل تمرحيب 
<lb n="10" />     و جابت لنا شراب بوردو و اسقتنا و هي تعرف 
<name type="person" xml:lang="Latn">mère Thérèse</name>
<lb n="11" />     و 
<name type="person" xml:lang="Arab">سور اديل</name>
الدين في
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 و سألتنا عنهم و ايضاً دلتنا على بنت 
<lb n="12" />     عم 
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري ﭙيير</name>
<name type="person" xml:lang="Latn">Madame de Calvindu</name>
 و قالت بانها هنا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">بوردو</name>
<lb n="13" />     و تسكن 
<name type="place" xml:lang="Latn">١٣rue Hugury
</name>
 فتوادعنا معها و طلعنا و رحنا 
<lb n="14" />     ندور على بنت عم 
<name type="person" xml:lang="Arab">بادري ﭙيير</name>
 اخيراً لقينا الدرب و جينا على
<name type="place" xml:lang="Arab">نمره ١٣</name>
<lb n="15" />     و قالوا لنا بأن ما يوجد هكدا اسم هنا فرجعنا للهوتيل من دون 
<lb n="16" />     ان نشوفها و معتمدين بكره نسافر رأساً الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">ﭙـاريز</name>
. 
<lb n="17" /></p></div>
<div type="diaryentry" n="95">
<head type="margin" xml:id="HA127-17"> تموز ٧ </head>
<head type="margin" xml:id="HA128-10"><name type="place" xml:lang="Arab"> باريز</name>  
<name type="place" xml:lang="Latn">Paris</name></head>
<p>
   قمت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧
</time>
 و الوقت قليل بارد فحضرنا 
<lb n="18" />     اغراضنا للسفر و اعطينا حق الهوتيل و كرينا عربه و سقنا 
<lb n="19" />     الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">الـگار</name>
 او
<name type="place" xml:lang="Arab">المحطة</name>
 فوصلنا هناك و اخدنا مكان في 
<lb n="20" />     الاترين و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨,٥
</time>
 مشينا من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بوردو</name>
<foreign>
<lb n="21" />     
<time xml:lang="Latn">
8,37 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Libourne</name>
<time xml:lang="Latn">
8,39
</time>
 -„- = 
<time xml:lang="Latn">
8,56
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Contras</name>
<time xml:lang="Latn">
8,58
</time>
 = 
<lb n="22" />     
<time xml:lang="Latn">
9,16
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Laroche Challet</name>
<time xml:lang="Latn">
9,18
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
9,30
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Chalais</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,33 
</time>
= 
<lb n="23" />     
<time xml:lang="Latn">
9,50 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Montensrau</name>
<time xml:lang="Latn">
 9,52
</time>
 = 
<time xml:lang="Latn">
10,22
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Angoulain</name>
<time xml:lang="Latn">
 10,45
</time>
 =  
</foreign>
<pb n="128" />
<lb n="01" />     
<foreign>
<name type="place" xml:lang="Latn">Luxé</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,15
</time>
 left = 
<time xml:lang="Latn">
11,30
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Ruffec</name>
<time xml:lang="Latn">
 11,33
</time>
 = 
<lb n="02" />     
<time xml:lang="Latn">
12,7
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Couhé Vérace</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,8
</time>
 -„- = 
<time xml:lang="Latn">
12,32 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Poitiers</name>
<time xml:lang="Latn">
 12,39
</time>
 = 
<lb n="03" />     
<time xml:lang="Latn">
1,6 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Chatelerant</name>
<time xml:lang="Latn">
 1,8
</time>
 -„- = 
<time xml:lang="Latn">
2,1 
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">St. Pierre des corps</name>
<time xml:lang="Latn">
2,3 
</time>
= 
<lb n="04" />     
<time xml:lang="Latn">
2,54
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Blois</name>
<time xml:lang="Latn">
 2,58 
</time>
-„- = 
<time xml:lang="Latn">
3,42
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Aubrais</name>
<time xml:lang="Latn">
 4,10 
</time>
<lb n="05" />     train going fastest than every time 30 poles in 1 minute 
<lb n="06" />     
<time xml:lang="Latn">
5,8
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Etamps</name>
<time xml:lang="Latn">
 5,10
</time>
 -„- = 
<time xml:lang="Latn">
5,35
</time>
<name type="place" xml:lang="Latn">Britigny</name>
<time xml:lang="Latn">
 5,37
</time>
 „ 
<lb n="07" />     
<time xml:lang="Latn">
6,7 
</time>
arrived after all to the 
<name type="place" xml:lang="Latn">gare D'Orleans</name>
<lb n="08" /> of <name type="place" xml:lang="Latn">Paris</name> </foreign></p> 
</div>
</div>
<div type="chapter" n="14">
<lb n="09" /> <head type="chapter"> الوصول الى <name type="place" xml:lang="Arab">ﭙـاريز</name></head>
<lb n="10" />   <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/> 
<div type="diaryentry" n="96">
<lb n="11" /><p><time xml:lang="Arab"> فساعه ٦,٧ </time> وصلنا الى <name type="place" xml:lang="Arab">ﭙـاريز</name> هده البلد التي هي تقريب وحيدة 
<lb n="12" />     بالدنيا فخرجنا من المحطه و كرينا عربه بعد اخدان صناديقنا من 
<lb n="13" />    
<name type="place" xml:lang="Latn">الـGare de Lyon
</name>
 و مشينا في الدروب الواسعه و على 
<lb n="14" />     الجنبين العروق المخضره و الناس مثل الرمل و الاسواق متزوقه 
<lb n="15" />     كانهم عرايص اخيراً بعد ما دورنا كثير لقينا لنا مكان في طريق 
<lb n="16" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">4 Impasse Magazrau</name>
بجانب 
<name type="place" xml:lang="Latn">Bonnenouvelle Boulevard</name>
<lb n="17" />     في هوتيل صغير اسمه
<name type="place" xml:lang="Latn">Family Hotel</name>
 فاخدنا لنا اوضتين 
<lb n="18" />     في ٨ فرنكات يومياً من دون اكل و بعد ما غسلنا و بدلنا 
<lb n="19" />     صارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨
</time>
 فطلعنا نأكل في Restaurent قريب من 
<lb n="20" />     مكاننا و تعاملنا معهم يطعمونا يومياً كل واحد مننا في ٤ فرنكات 
<lb n="21" />     الا َّربع و بعد ما خلصنا العشاء طلعنا ندور في هده الدروب 
<lb n="22" />     التي كانها جنة العالمين و حرنا على ما نشوف من اشياء جدد 
<pb n="129" />
<lb n="01" />  
   و ما بعد عيوننا شافتها فرجعنا بعد ساعه و نحن منبهتين على هده البلد. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="97">
<lb n="02" /> 
<head type="margin" xml:id="HA129-02"> تموز ٨ </head>
<head type="margin" xml:id="HA129-06">  ﭙاريز  Paris</head>
<head type="margin" xml:id="HA130-05"> ﭙاريز Paris</head>
<p>
  ما قدرت اقوم من النوم غير
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,٧
</time>
 من كثرة 
<lb n="03" />     التعب فبعد ما بدلنا كتبت كتاب الى صديقي
<name type="person" xml:lang="Arab">يوسف فهمي</name>
 الدي هو هنا 
<lb n="04" />     و خبرته عن وصولي الى هنا و ارغب كثير اشوفه و اعطيته ادريسي 
<lb n="05" />     و ثم طلعت زينت عند واحد له مغازه كبيره و مقدار ٢٠ واحد واقفين 
<lb n="06" />     بالخدمه فخرجت و اتيت الى الهوتيل و
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠ 
</time>
خرجنا جميعاً و كرينا عربه 
<lb n="07" />     و رحنا ندور على صديقنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم حجو</name>
 و عرفنا انه ساكن في 
<lb n="08" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">59 rue des St. Pères</name>
 فجينا على الباب و طلبناه فاتى و هو ساكن هنا 
<lb n="09" />     و كثير فرحنا لما شفناه و خصوصاً نحن هنا غرباء فبعد ما حكينا معه كثير 
<lb n="10" />     قال لازم نجي و نقعد معه سوية في هوتيل الساكن به و ارانا اوضتين 
<lb n="11" />     و المكان كثير احسن من الدي به فاعتمدنا ان نروح معه و بعد ما نتغداء 
<lb n="12" />     نجيب اسبابنا الى هدا الهوتيل الجديد واسمه 
<name type="place" xml:lang="Latn">Hôtel du Pas de Calais</name>
<lb n="13" />     في 
<name type="place" xml:lang="Latn">59 rue des St. Pères</name>
 فبعد الظهر رحنا و جبنا جميع اغراضنا هنا 
<lb n="14" />     و اعطينا حق النومه اي -,١٠ فرنكات فبعد ما جينا الى مكاننا 
<lb n="15" />     الجديد و ترهدنا خرجنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 لنروح انشوف مكان اسمه 
<lb n="16" />     
<ref target="#N129-16">
<name type="place" xml:lang="Latn">Les Invalides</name>
</ref>
 كنيسة التي بها مدفون 
<name type="person" xml:lang="Arab">ناﭙوليون الاول</name>
<lb n="17" />     و تور ايفل 
<name type="place" xml:lang="Latn">Tour Eiffel</name>
 يبان لنا اين ما نروح فوصلنا بعد 
<lb n="18" />     ما مشينا كثير الى هدا المكان الجميل و شفنا جميع اطواب التي 
<lb n="19" />     اخدها 
<name type="person" xml:lang="Arab">ناﭙوليون</name>
قدام الباب و قبة الكنيسة جميعها من دهب 
<lb n="20" />     الصدق فدخلنا بداخلها و شفت هدا المكان العجيب و في 
<lb n="21" />     الوسط حواطه عميقه و بالوسط مدفون ناﭙوليون و عليه صخرة 
<lb n="22" />     كبيرة التي ابد ما يوجد مثلها و دائره جميع البيارق التي حصلها في 
<lb n="23" />     حروباتيها و بعد ما شفنا جملة قبور مثل اخوته و الجنراليه التي كانوا  
<pb n="130" />
<lb n="01" />     معه بالحروب و قدام قبره يوجد عالي الصليب بين اربع عواميد مرمر التي 
<lb n="02" />     هي وحيدة في جميع الدنيا فخرجنا من هدا المكان و جينا على 
<lb n="03" />     
<ref target="#N130-03">
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Magasin de bon Marché</name>
</ref>
اي مخزن الدي يبيعون به كل 
<lb n="04" />     ما يشتهي الانسان و يرغب فيا له من مكان فلما دخلنا حسبنا 
<lb n="05" />     نفسنا كاننا في بلد لأن هو عقد واحد يوجد به مقدار ١٠,٠٠٠ 
<lb n="06" />     نفس ينغشون مثل الدود و كبره ما يتوصف يوجد فقط ٦٠٠٠ ادمي 
<lb n="07" />     يبيعون و ١٠٠ يقبضون دراهم و هو من عشرة قوط و بالحقيقة 
<lb n="08" />     يتيه الانسان به و يضيع فبعد ما اشترينا بعض اشياء طلعنا 
<lb n="09" />     و كرينا عربه و خرجنا الى مكان المنتزه و يسموه 
<ref target="#N130-09">
<name type="place" xml:lang="Latn">Bois de Boulogne</name>
</ref>
<lb n="10" />       فهنا هي الجنة الحقيقة و قد فاقت جميع البلاد فما اعرف مادا اقول 
<lb n="11" />     على هدا المكان الدي هو فردوس الارضي الناس بالعربات رايحون و جايين 
<lb n="12" />     بين هذه الاشجار التخينه الخضره التي تفتح قلب الحزين فبعد ما درنا 
<lb n="13" />     مقدار ساعتين رجعنا الى الهوتيل و خرجنا ثانية لنتعشاء فرحنا اكلنا 
<!--add "foreign" tag on "restaurant"-->
<lb n="14" />     في Restaurent و بعده طلعنا ندور و نتمشى في هده الجنة فباريز 
<name type="place" xml:lang="Arab">فباريز</name> 
<lb n="15" />     هي الوحيدة شرقاً و غرباً و ما يوجد اختها ابداً فرحنا نحو المكان 
<lb n="16" />     الوحيد في
<ref target="#N130-16">
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
</ref>
اي ساحه
<name type="place" xml:lang="Latn">الـOpéra
</name>
 و شفنا هده
<name type="place" xml:lang="Latn">الـThéatre
</name>
<lb n="17" />     الوحيده و ما قد صنعته ايدي الانسان فهده هي 
<name type="place" xml:lang="Arab">الاوبرا</name>
المشهورة 
<lb n="18" />     بالعالم و ثم دخلنا في قهوه و سمعنا دق الكيتارة و رجعنا الى مكاننا
<lb n="19" />     
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١ 
</time>
و نمنا
.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="98">
<lb n="20" />  
<head type="margin" xml:id="HA130-20"> تموز ٩ </head>
<p>   صباح صحو مع هواء غربي لطيف 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٧ 
</time>
<lb n="21" />     شربنا الجاي و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩
</time>
 خرجنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الخواجا ابراهيم</name>
و رحنا في مغازه اسمها 
<lb n="22" />     
<ref target="#N130-22">
<name type="place" xml:lang="Latn">Magasin du Petit St. Thomas</name>
</ref>
 و هنا يوجد جميع اشغال الحراير و الابريسم 
<lb n="23" />     و مخزن كبير عمال يفلشوه و يبيعون البضايع رخيص فاشترينا جملة  
<pb n="131" />
<lb n="01" />     حراير و اغراض بقيمة ٢٨٧ فرنك و من كبر المكان ما قدرنا نرجع الى الهوتيل 
<lb n="02" />     قبل 
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
 و بعد الفطور خرجنا ايضاً و رحنا ثانيةً لهدا المخزن 
<lb n="03" />     و طلبنا منهم ان يحزموها و يرسلوها لنا للهوتيل فرجعنا و جابوا لنا شيء 
<lb n="04" />     الدي اشتريناه فبعد ما استراحينا قليل رجعنا ايضاً ندور و رحنا 
<lb n="05" />     الى مخزن الدي اكبر منه ما يوجد لا في 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
و لا غير مكان  
<lb n="06" />      و اسمه 
<ref target="#N131-06">
<name type="place" xml:lang="Latn">Grand Magasin du Louvre</name>
</ref>
 و هدا يفوق على مخزن 
<lb n="07" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">Bon Marché</name>
اولاً اعلى و اعرض و هنا يوجد جميع اشغال 
<lb n="08" />     الدنيا و من كثرة الاوادم و الازدحام و خصوصاً الغلا ما قدرنا نشتري 
<lb n="09" />     شي و بعد ساعه مشيء خرجنا من هنا و رحنا الى طرف 
<lb n="10" />     صراي 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـLouvre</name>
الدي يعجب الانسان على بنايته و كبره 
<lb n="11" />     وثم رحنا الى طرف 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـPalais Royale
</name>
 و هدا المكان المعتبر 
<lb n="12" />     دائره طول و عرض مملؤ من المخازن التي بها المجوهرات و الدهوبات 
<lb n="13" />     و الالمازات يوجد مقدار ١٠٠ دكان و غير اشياء و الحاصل واحد 
<lb n="14" />     يحير ما يشتهي و يأخد . فهنا الوقت تخربض و الغيم قد صار 
<lb n="15" />     تخين و بدت تمطر ازود و ازود فاسرعنا بالمجي الى الهوتيل 
<lb n="16" />     و بعد العشاء طلعنا و قعدنا في قهوه و ثم درنا في عربه و رجعنا 
<lb n="17" />     الى مكاننا . جميع دروب و اسواق 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
عمال يزوقوه 
<lb n="18" />     لأن في ١٤ الحالي
<name type="other" xml:lang="Arab">عيد الجمهوريه</name>
 و سيصير عيد كبير جداً . 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="99">
<lb n="19" />  
<head type="margin" xml:id="HA131-19"> تموز ١٠ </head>
<p>   صباح لطيف و هو شرقي بعد ما قمنا من 
<lb n="20" />     النوم بدلنا و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩ 
</time>
خرجنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو ابراهيم</name>
و رحنا عند واحد 
<lb n="21" />     يبيع كتب و امرناه ان يشتري لنا كم كتاب التي لازمتنا و ثم 
<lb n="22" />     رجعنا لنجول في غير اماكن و رحنا الى مخازن و اشترينا 
<lb n="23" />     غير اجناس اغراض و بعده دخلنا فيRestaurent و اكلنا  
<pb n="132" />
<lb n="01" />     و رجعنا ثانية ندور في الاسواق و المغازات و رحنا الى هوتيلنا 
<lb n="02" />     الاولى و سألنا ادا جاء لنا مكاتيب لأن عند طلوعنا منه امرنا صاحبته 
<lb n="03" />     ادا يجي لنا شيء ترسله الى مكاننا الجديد فقالت لنا بأن قد 
<lb n="04" />     وصلها ٣ مكاتيب و ارسَـلـَتـْها الى مكاننا فبما صار وقت الغروب دخلنا
<lb n="05" />     في مكان و تعشينا في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Restaurent Gazal</name>
الدي هو كثير مليح 
<lb n="06" />     و يأخد ١ فرنك و نصف للغداء و فرنكين للعشاء و اكله كثير طيب 
<lb n="07" />     و احسن من جميع المكانات موقعه قبال
<name type="place" xml:lang="Latn">الـLouvre
</name>
<lb n="08" />     بعد العشاء سرعنا و رحنا الى تياترو يسموها 
<ref target="#N132-08">
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Chatelet</name>
</ref>
<lb n="09" />     و اعطينا ٨ فرنكات حق الدخله و حقيقة كثير كانة لطيفه و كانوا 
<lb n="10" />     مقدار ١٠٠٠ نفس حضار و الروات كانت البعض مضحكه 
<lb n="11" />      
<!--the order here is probably wrong-->
و اسم الروايه
<ref target="#N132-11">
<name type="other" xml:lang="Latn">Michel Strogoff</name>
</ref>
و الأخر على الـ
<name type="other" xml:lang="Latn">Orchestre</name>
<lb n="12" />     فساعه ١٢ خرجنا و اتينا للبيت و لقينا مكاتيبنا حاضره و وصلني 
<lb n="13" />     جملة مكاتيب من 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
 الجميع كيفهم مليح فقط يخبرونا على وفات 
<lb n="14" />   
<name type="person" xml:lang="Arab">العمه سوسانصايغ
</name>
  و غير اشياء. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="100">
<lb n="15" />  <head type="margin" xml:id="HA132-15"> تموز ١١ </head><p>   قمت فايت وقت اي 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٨ 
</time>
و الوقت 
<lb n="16" />     طيب و صحو و بما اليوم هو الأحد رحنا مع
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
لنسمع القداس 
<lb n="17" />     في كنيسه الكبيره الموجوده في باريز و يسموها 
<name type="place" xml:lang="Latn">Notre Dame</name>
<lb n="18" />     فوصلناها بعد نصف ساعه و شفناها كنيسة كبيره واسعه جداً 
<lb n="19" />     و تستحق الشوف فسمعنا قداس الكبير و ثم خرجنا و رحنا 
<lb n="20" />     نشوف اولاد 
<name type="person" xml:lang="Arab"> مشير بغداد </name>
الدين اتو هنا من مدة شهر 
<lb n="21" />     فشفناهم بالبيت و ثم خرجنا و رحنا نفطر في مكان فلقينا 
<lb n="22" />     
<name type="place" xml:lang="Latn">Restaurent Duval</name>
الدي به يخدمون بنات فقط لكن 
<lb n="23" />     كثير غالي و بعد الفطور اتينا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">نهر الـSiene</name>
<pb n="133" />
<lb n="01" />     و اخدنا مركب من الدين في النهر و انحدرنا الى مكان
<name type="place" xml:lang="Arab">تور ايفل</name>
و اعطينا كل 
<lb n="02" />      واحد ٣ غروش فطلعنا و مشينا على الجسر الدي قبال التور و يا له
<lb n="03" />      من منطر هدا التور المرتفع الشامخ الى السماء الدي يبان من بعد
<lb n="04" />     كانه منارة صغيرة فاخدنا ال
<name type="other" xml:lang="Latn"> Asenseur </name>
و اعطينا على كل آدمي 
<lb n="05" />     ٥٠ سنتيم و طلعنا الى اول درجه و تعجبنا على هدا المنطر اللطيف
<lb n="06" />     و هنا فوق يوجد تياترو و دكاكين بياعين تذكرة من التور 
<lb n="07" />     و مكان آكل و غير اشياء فبعد ما قعدنا فوق مقدار ساعه رجعنا نازلين
<lb n="08" />     بالدرج و عديت ٢٨٥ ﭙايه الى الاسفل من اول قاط هنا لقينا واحد 
<lb n="09" />     يهودي من اهل 
<name type="place" xml:lang="Arab">بغداد</name>
و 
<name type="place" xml:lang="Arab">بصرة</name>
 و اسمه 
<name type="person" xml:lang="Arab">هارونبير
</name>
 و مسمي اسمه 
<lb n="10" />     
<name type="person" xml:lang="Arab">هنري</name>
صار له ١٢ سنه في 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 عمره يجي ٢٢ و يصير اخو امرأة 
<lb n="11" />     
<name type="person" xml:lang="Arab">يعقوب ليوي فرحه</name>
 . فبعد ما نزلنا رحت انا و 
<name type="place" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
الى 
<lb n="12" />     مدرسة التي به اخوه
<name type="person" xml:lang="Arab">هندري</name>
فوصلنا هناك و اخدناه و جبناه 
<lb n="13" />     معنا لأن اليوم هو الأحد و ما عندهم درس فجينا الى مكان واسع 
<lb n="14" />     و به صراي 
<name type="place" xml:lang="Latn">الـTrocadero
</name>
 اي 
<ref target="#N133-14">
معرض سنة ١٨٨٩ 
</ref>
و به 
<lb n="15" />
     جميع اجناس و اشكال فيائل الارض فبعد ما صارت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه 
<lb n="16" />    
 ٦
</time>
 رجعنا الى مكان الأكل و بعده رجعنا الى مكاننا في الهوتيل. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="101">
<lb n="17" />  <head type="margin" xml:id="HA133-17"> تموز ١٢ </head><p>   صباح لطيف و شرح و الوقت كانه 
<lb n="18" />     ربيع بعد ما شربنا الجاي و بدلنا خرجنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 و رحنا اشترينا 
<lb n="19" />     بزور ورد و غير اشياء و رجعنا الى البيت قريب 
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
. بعده 
<lb n="20" />    
<time xml:lang="Arab">
 ساعه 1 
</time>
دخل من باب الاوضة 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق رفي</name>
 الدي خليته في 
<name type="place" xml:lang="Arab">مارسيليا</name>
<lb n="21" />     و قد وصل هنا البارحه و حقيقة فرحت لما شفته و
<time xml:lang="Arab">
 ساعه -,١ 
</time>
<lb n="22" />     رحـِتُ مع
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالدة</name>
 و 
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق</name>
الى مدرسة اخِيه
<name type="person" xml:lang="Arab">هندري</name>
<lb n="23" />     لأن يوجد روايه عملوها الصبيان الى 
<name type="person" xml:lang="Arab">مدير المدرسة</name>
 على عيده  
<pb n="134" />
<lb n="01" />     فحضرنا هناك و كانوا جملة اناس مقدار ٥٠٠٠ و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٥ 
</time>
انتهت و رجعنا 
<lb n="02" />     للبيت و بعد العشاء اعتمدنا ان نروح الى 
<name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>
الـ Opéra
</foreign></name>
<lb n="03" />     نسمع رواية
<name type="other" xml:lang="Arab">شمشوم و دليله</name> 
<time xml:lang="Arab">
فساعه -,٨ 
</time>
رحنا و بكل زحمه قدرنا 
<lb n="04" />     نلقي لنا مكان لأن الناس كانوا كثرة و جميع التياترو مملو 
<lb n="05" />     مقدار ٨٠٠٠ ادمي و ازود و بالاخير قدرنا نلقي لنا مكان في عشرون 
<lb n="06" />     فرنك و حقيقة التشخيص كان للغاية لطيف و خصوصاً لما شمشوم 
<lb n="07" />     ضعفت قوته و انقص شعر راسه و مسك العواميد و هدمها 
<lb n="08" />     بالهيكل و جميع الجنود و الناس انقتلوا بنزول الهيكل و بالحقيقة 
<lb n="09" />     ما شفتُ بعمري هكدا رواية لطيفه فبقينا الى
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١٢ 
</time>
<lb n="10" />     و لما انتهت رجعنا الى البيت و نحن متعجبين من هكدا شيء 
<lb n="11" />     عجيب فنمنا ليلتنا الى الصباح. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="102">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HA134-12"> تموز ١٣ </head>
<p>   قمت صباح و الوقت كان لطيف مع شمس. 
<lb n="13" />    
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٩ 
</time>
اجاء يزورنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">اخو كريكور</name>
 الدي هو في مركب مجيديه 
<ref target="#N134-13">
بالجرخ
</ref>
<lb n="14" />     و اسمه 
<name type="person" xml:lang="Arab">كابرييل</name>
 صار له ٥ سنين هنا يدرس الحكمه و يقول بعد شهرين
<lb n="15" />     يروح
<name type="place" xml:lang="Arab">لبغداد</name>
 مع شهادتنامه بانه حكيم و 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠ 
</time>
رحنا جميعاً الى مخزن
<lb n="16" />     
<name type="place" xml:lang="Arab">Le Bon Marché</name>
و بعده رحنا الى غير مخزن و اشترينا جملة اغراض 
<lb n="17" />     و لما صار 
<time xml:lang="Arab">
الظهر
</time>
 رحنا فطرنا في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Restaurant Gazal</name>
 الدي هو 
<lb n="18" />     بجانب اللوﭭر و كثير عال كل واحد في فرنكين و بعد الفطور رحنا و دخلنا
<lb n="19" />     الى
<name type="place" xml:lang="Latn">الـ Louvre</name>
 المشهور و زرنا كل مكان و شفنا 
<lb n="20" />     جملة انتيكات 
<name type="place" xml:lang="Arab">بابل نينوه</name>
و غير و حقيقة هدا الصراي يستحق 
<lb n="21" />     الفرجه و ايضاً تفرجنا على صراي الصور بالقلم و هي شي فاخر 
<lb n="22" />    
<time xml:lang="Arab">
 فساعه ٤
</time>
 خرجنا جميعاً مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 و اخوه 
<name type="person" xml:lang="Arab">اندراوز</name>
 و رحنا الى بيتنا 
<lb n="23" />     
و
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ٦
</time>
 ايضاً رجعنا 
بالاومنيبس
 الى مكان الأكل و تعشينا. 
<pb n="135" />
<lb n="01" />     بعد العشاء 
<name type="person" xml:lang="Arab">الوالدين</name>
 رجعوا للبيت و انا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">انداوس</name>
<lb n="02" />     رحنا الى مكان يسموه 
<ref target="#N135-02">
<name type="place" xml:lang="Latn">Musée Grévin</name>
</ref>
 و دفعنا ٧ فرنكات 
<lb n="03" />     و دخلنا لنتفرج على تشخيص الاوادم بالشمع العسلي و شفت 
<lb n="04" />     اشياء التي حيرت عقلي اي واحد يقدر يشوف مثل تكميل 
<lb n="05" />    
<name type="person" xml:lang="Arab">اكزار روسيه</name>
 جميع الاوادم و الجنود و السلاطين من 
<lb n="06" />     الشمع و لابسين هدوم الارجوان و كانهم طيبين و ما يقدر 
<lb n="07" />     واحد يقول بانهم معمولين من كدب و غير و غير اشياء مثل 
<lb n="08" />     الوزراء و الجماهير شي يعجب و ما يكتب الاً واحد يشوف 
<lb n="09" />     عياناً و ثم شفنا
 الـ
<foreign xml:lang="fr:Latn">Cinématograph</foreign>
  باللون اعني 
<lb n="10" />     الصور التي تمشي و تحكي و تعمل اشياء كأنها طيبه 
<time xml:lang="Arab">
فساعه
</time>
<lb n="11" />     
<time xml:lang="Arab">
١٢
</time>
 رجعنا للبيت و انا مبهوت من هدا المنظر و ايضاً 
<lb n="12" />     كانوا ١٢ بنة من
<name type="place" xml:lang="Arab">ﭭينا</name>
 يدقون الكيتارة لكن شيء 
<lb n="13" />     لطيف. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="103">
<lb n="14" />  
<head type="margin" xml:id="HA135-14"> تموز ١٤ </head>
<p>   كنت سهران البارحه و قمت اليوم
<time xml:lang="Arab">
 ساعه
</time>
<lb n="15" />     
<time xml:lang="Arab">
-,٨
</time>
 الوقت لطيف بارد . اليوم هو
<ref target="#N135-15">
<name type="other" xml:lang="Arab">عيد الجمهورية</name>
</ref>
 اي 
<lb n="16" />     
<name type="place" xml:lang="Arab">Fête de la République</name>
 و دروب 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
و القصوره مع 
<lb n="17" />     جميع المخازن مزوقه مثل العرايص بالبيارق و الكهرباء و الورود 
<lb n="18" />     و كانها جنة . خرجنا الصباح و اشترينا صناديق لأجل تغليف 
<lb n="19" />     غراض المشتريه من هنا و غلفنا كل شيء وصاروا حاضرين 
<lb n="20" />     لنرسلهم 
<name type="place" xml:lang="Arab">لمارسيليا</name>
 ليروحوا
<name type="place" xml:lang="Arab">للبصره</name>
مع مراكب 
<name type="person" xml:lang="Arab">اصفر.</name>
<time xml:lang="Arab"> 
ساعه
<lb n="21" />     
١٢ 
</time>
رحنا فطرنا عند
<name type="place" xml:lang="Arab">غزال</name>
 و بعده رحنا في دكان يعملون به 
<lb n="22" />     شغل الشعر و شفنا بعض اشياء المعموله من شعر الرأس 
<lb n="23" />     مثل زناجيل و صور و ورود و اشجار التي تحير العقل و كيف بني  
<pb n="136" />
<lb n="01" />     آدم يقدر يعمل دلك و كان عندنا شعر اعطيناه لهم ليعملوه 
<lb n="02" />     زنجيل فمن هنا كرينا عربه و رحنا
<name type="place" xml:lang="Latn">الـArc de Triomphe
</name>
<lb n="03" />     حتى نشوف 
الـ 
<ref target="#N136-03">
Revue 
</ref>
<name type="other" xml:lang="Arab">لعيد الجمهورية</name>
 و شفنا هنا 
<lb n="04" />     الناس مثل رمل البحر واقفين و الدروب و جميع الاماكن 
<lb n="05" />     مملوئة من رووس و سمعنا حس الموسيقه و شفنا العساكر 
<lb n="06" />     الخاص 
<name type="person" xml:lang="Arab">لمسيو فور</name>
 اتت من البلد مقدار ٣٠٠ لابسين رسمي 
<lb n="07" />     لكن يا له من رسمي كانهم لامعين مثل الدهب و راكبين 
<lb n="08" />     تلك الخيل و في وسط هدا الطابور شفنا عربة 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو فور</name>
<lb n="09" />     و هو قاعد بها مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">الجنرال الكبير</name>
 و وراء عربته جميع الوزراء 
<lb n="10" />     و اعيان البلد مثل 
<name type="person" xml:lang="Arab">المشير</name>
 و
<name type="person" xml:lang="Arab">روساء العساكر</name>
 اخيراً فاتوا من قدامنا 
<lb n="11" />     و 
<name type="person" xml:lang="Arab">مسيو فور</name>
 بيده شفقته و يسلم على الناس بكل تبسيم و وجه 
<lb n="12" />    
 ضاحك فلما فاتوا ولازم يروحوا الى اخر
الـ
<name type="place" xml:lang="Latn">Bois de Boulogne</name>
<lb n="13" />     لأن هناك سيكون الـ   
<name type="place" xml:lang="Latn">Revue</name>
فتبعنا الناس و جينا الى
<lb n="14" />
 الـ    
<name type="place" xml:lang="Latn">Champs Ėlysés</name> 
مكان الدي يرجعون منه 
<lb n="15" />     جميع العساكر و 
<name type="person" xml:lang="Arab">المسيو فورو اتباعه بعد ان يعملوا
<ref target="#N136-15">
 التعلوم 
</ref>
. فهنا 
</name>
<lb n="16" />     الناس كانت افواجاً افواجاً و منهم واقفين و الآخر قاعدين 
<lb n="17" />     على الكراسي و الـﭙوليس بكل ٥ اقدام واحد يمنع لئلا يصير 
<lb n="18" />     قدر فبعد ما دورنا كثير لقينا لنا مكان و كرينا ٤ كراسي 
<lb n="19" />     في ٥ فرنكات و قعدنا ننتظر رجوع الـ 
<name type="place" xml:lang="Latn">Revue</name>.
<lb n="20" />     الناس و العربات هكدا كانوا بازدحام حتى ما بقي مكان واحد 
<lb n="21" />     يمشي في هده
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
العظيمه.
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٤
</time>
 شفنا 
<name type="person" xml:lang="Arab">الجنرال</name>
<lb n="22" />     اتي غاير على حصانه و يفج العربات و الناس و يعطي الاوامر للـبوليس 
<lb n="23" />     فجميع العربات رجعت و كانوا ملايين و الوف و سمعنا حس  
<pb n="137" />
<lb n="01" />     الموسيقه اتيه و بين 
<name type="person" xml:lang="Arab">المسيو فور</name>
 بالعربه و جميع اتباعه وراء و فاتوا جميع 
<lb n="02" />     العساكر و الطوابير من قدامي اعني من الخيال و الرماحه و البياده 
<lb n="03" />     و الطوبجيه الى آخره فبعد ما خلص كل شيء دخلنا بالاومنيبس 
<lb n="04" />     و رحنا الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Gare St. Lazare</name>
و اخدنا لنا ٣ تذاكر لرواحنا الى 
<lb n="05" />     
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 بعد بكره على طريق 
<name type="place" xml:lang="Latn">New Haven</name>
 و اعطينا لكل واحد
<lb n="06" />     ٥٣ فرنك رواح و رجوع و بعده مشينا و دخلنا في مكان 
<lb n="07" />     نأكل به في 
<name type="place" xml:lang="Latn">Boulevard Haussman</name>
 و بعد العشاء رحنا لندور 
<lb n="08" />     و نشوف اشغال الدي يريدون يعملوها بالليل لهدا العيد الكبير 
<lb n="09" />     فكانت 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٩
</time>
 اخيراً لقينا لنا مكان في جسر اسمه 
<lb n="10" />     
<ref target="#N137-10">
<name type="place" xml:lang="Latn">Pont de Change</name>
</ref>
و يشرف على جميع البلد و جميع اشغال 
<lb n="11" />     الصعادات و غير اشياء تصير قدامنا فبدوا يشعلون البلد بضواء 
<lb n="12" />     الكهرباء و يا لحلاوة هدا المنظر اللطيف لما واحد يشوف الصرايات 
<lb n="13" />     و البيوت و العمارت و التماثيل مزوقه بالنجوم 
<time xml:lang="Arab">
فساعه ١٠
</time>
<lb n="14" />     بدوا شغل النار. و كان غاية لطيف و شفت اشياء التي ما شفتها 
<lb n="15" />     بعد 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١١
</time>
 فجينا الخلق الدي كان مفردهم على الجسر و خرجنا 
<lb n="16" />     لنرجع للبيت لكن من المحال واحد يقدر يمشي من بينهم 
<lb n="17" />     فاختصبنا لنمشى بالدور واحد بعد الآخر ما اقدر اوصف
<lb n="18" />     و اكتب خلق الدي كانوا بالدروب و العقود كانت مملوئة الى 
<lb n="19" />     اخرها بالنساء و البنات و الصبيان و الرجال و كل زاويه يدقون 
<lb n="20" />     الموسيقه و يرقصون بالدروب و هده الليلة 
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 كانت 
<lb n="21" />     عبارة عن جنة الارضية و فردوس و الحاصل مع لهج وصلنا 
<lb n="22" />     للهوتيل و نحن مبهوتين من هده الاشياء التي 
<lb n="23" />     تستحق الدكر.  
<!--xxxend here-->
</p></div>
<pb n="138" />
<div type="diaryentry" n="104">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HA138-01"> تموز ١٥ </head>
<p>   صباح مشمس و لطيف و الوقت معتدل رحنا مع 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
<lb n="02" />     و 
<name type="person" xml:lang="Arab">اخوه</name>
في عربة عند التي عملت لنا الشعر و اخدناه منها و قد عملته 
<lb n="03" />     جيد و اعطيناها ١٦ فرنك حقه و بعده سقنا الى مقبرة
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 العجيبة 
<lb n="04" />     التي وصلناها بعد ساعه و اسمها 
<name type="place" xml:lang="Latn">Père La chaise</name>
و حقيقة هي كثير 
<lb n="05" />     لطيفه يوجد بها الوف من القبور من مرمر العال السماقي و اصنام 
<lb n="06" />     و الورود بينهم و تستحق الشوف فبعد ساعه رجعنا الى مكان 
<lb n="07" />     الأكل بالامنيبس . 
<time xml:lang="Arab">
 بعد
 الظهر
</time>
 رجعنا للهوتيل و اخدنا الصندوقين 
<lb n="08" />     و رحنا حملناهم
<name type="place" xml:lang="Arab">لمراسيليا</name>
<name type="person" xml:lang="Arab">لنصوري صايغ</name>
 . و من هنا رحنا نمشي 
<lb n="09" />     الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Palais de Luxemburg</name>
الصراي كان مقفول لكن البستان 
<lb n="10" />     مفتوحه و يا له من مكان شرح يفتح الخاطر كبير للغاية و الورود
<lb n="11" />     و الطيور و العصافير به من كل اجناس و  
<time xml:lang="Arab">
بعد
الغروب 
</time>
رجعنا الى الهوتيل 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="105">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HA138-12"> تموز ١٦ </head>
<p>   صباح صافي قمنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ٦
</time>
 لأن لازم اليوم 
<lb n="13" />     نسافر الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 . فشددنا الغراض و فقط اخدنا 
<lb n="14" />     معنا صندوق واحد و جنطتين و الباقي بقوا عند 
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
<lb n="15" />     فكرينا عربه و بعد ما عطينا حق الهوتيل الدي جمع ١٠٢ فرنك
<lb n="16" />     دهبنا راساً مع
<name type="person" xml:lang="Arab">ابراهيم</name>
الى 
<name type="place" xml:lang="Latn">Gare St. Lazare</name>
 و رسلنا تلغراف 
<lb n="17" />     الى
<name type="person" xml:lang="Arab">رزوق كركيز</name>
 الى
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 نقول له نكون عندكم المساء في 
<lb n="18" />    
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن برجمحطة
</name>
  فاخدنا مكان بالاترين و معنا كثير 
<lb n="19" />     عبريه الى
<name type="place" xml:lang="Arab">لندن</name>
 و ازودهم انكليز . 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٠
</time>
 الاترين 
<lb n="20" />     مشي الى
<name type="place" xml:lang="Latn">Dieppe</name>
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١٢ 
</time>
وقف في
<name type="place" xml:lang="Latn">Rouen</name>
 ٥ دقائق 
<lb n="21" />     و
<time xml:lang="Arab">
 ساعه ١,١٥ 
</time>
وصلنا محطة 
<name type="place" xml:lang="Latn">Dieppe</name>
الدي قبال البحر و المركب 
<lb n="22" />     كان حاضر ليعبرنا الى 
<name type="place" xml:lang="Arab">انكلتره</name>
 فتحولنا به و اسمه 
<ref target="#N138-22">
<name type="other" xml:lang="Latn">Seine</name> 
</ref>
<lb n="23" />     و هنا اعطينا تساكرنا من
<name type="place" xml:lang="Arab">باريز</name>
 الى هنا 
<time xml:lang="Arab">
ساعه ١,٤٥
</time>
 مشي 
</p></div>
</div>
</div>
<div type="month" xml:id="apr_engl">
 <!--<Revision> JM_Content_1-26_20102009</Revision> 
 <Revision> 11232009MWaeX1-26</Revision>
 <Revision> 12082009MWaeX1-26</Revision>
<Revision> 12132009SHEnglC1-26</Revision>
<Revision> 12182009SHEnglC1-4</Revision>
<Revision> 01132010SHEnglC5-21 </Revision>
 <Revision> 01312010SHEnglC5-26 </Revision>
<Revision> 02072010SHEnglC5-7 </Revision>
<Revision> 02102010SHEnglC5-7 </Revision>
<Revision> 02152010SHEnglC7-26 </Revision>
<Revision> 02222010SHEnglC27-30 </Revision>
<Revision> 02252010SHdiv1-26</Revision>
<Revision> 02252010SHref1-26</Revision>
<Revision> 03092010MWLocEdit1-26</Revision>
<Revision> 04042010 Engl JT</Revision>
<Revision> 04142010 Engl JT</Revision>
<Revision> 04192010AReditcontenttags</Revision>
-->
 <div type="diaryentry" n="0">
<pb n="001" /> <figure><head>Figure_1E_01-01</head><graphic url="svo_img/img1.jpeg"/></figure>
<lb n="01" /><head type="diarytitle"> Journal 
<lb n="02" /> of a Journey to <name type="place" xml:lang="Arab"> Europe</name> 
<lb n="03" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/> 
<lb n="04" /> by Land Road   
<lb n="05" /> via <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> 
<lb n="06" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/> 
<lb n="07" /> Starting on the 10th of April 
<lb n="08" /> 1897 
<lb n="09" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Alexander Svoboda</name></head></div> 
<lb n="10" /><!--CDATA commented out for validity reasons {09/11/2012} -->
<pb n="002" /> 
<div type="chapter" n="01"> 
<lb n="01" /> 
<head type="chapter">Departure from Baghdad and Farewells</head> 
<div type="diaryentry" n="1">
<head type="margin" xml:id="HE002-02">1897</head> 
<head type="margin" xml:id="HE002-03">April 10th</head>
<head type="margin" xml:id="HE002-12">April 11th</head>
<lb n="02" />
<lb n="03" /><p> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/> 
<lb n="04" /> AND SO, we decided to travel to <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>. Our departure will be  
<lb n="05" /> on <time xml:lang="Arab">Wednesday morning</time>, the <ref target="#N002-05"><time xml:lang="Arab">13th of this month</time></ref>.  We have already hired the riding animals 
<lb n="06" /> and a <ref target="#N002-06">mule litter</ref> and have arranged everything.  Nothing is left but to put <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> behind us.  
<lb n="07" /> For the past three days until now, many visitors have come and are still coming to bid us goodbye, 
<lb n="08" /> especially our family who are coming often to visit. We are traveling in the company of 
<lb n="09" /> the <ref target="#N002-08">Balioz</ref>, <ref target="#N002-09"><name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name></ref>, who has decided to go to <name type="place" xml:lang="Arab">London</name>. We shall take 
<lb n="10" /> the land road to <ref target="#N002-10"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Dayr</name></ref>, <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, and <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>, and thence to <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>,   
<lb n="11" /> God willing.</p> </div> 
<div type="diaryentry" n="2">
<lb n="12" />  <p> As today is the last <time xml:lang="Arab">Sunday</time> for us in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> we started 
<lb n="13" /> to go around and bid our friends goodbye after hearing mass. We  
<lb n="14" /> visited nearly 20 houses and a good number of people  
<lb n="15" /> came to say goodbye and wish us a happy journey. At sunset we spent time    
<lb n="16" /> with my paternal <ref target="#N002-16a"><name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Eliza</name></ref> at the house of <ref target="#N002-16"><name type="person" xml:lang="Arab">Kasperkhan</name></ref> and we returned at
<lb n="17" /> <time xml:lang="Arab">3:00 <ref target="#N002-17">Turkish time</ref></time> very pleased and happy. I also heard  
<lb n="18" /> at sunset today by telegraph from <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> to the House of <ref target="#N002-18"><name type="person" xml:lang="Arab">Lynch</name></ref>, that    
<lb n="19" /> they had been informed of <name type="person" xml:lang="Arab">Iskander Wakil</name>'s death in <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> due to tuberculosis.  
<lb n="20" /> Yesterday at <ref target="#N002-20"><time xml:lang="Arab">10:00 Western time</time></ref> <ref target="#N002-21"><name type="person" xml:lang="Arab">Major Fagan</name></ref>, the Consul in <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>, came from <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>
<lb n="21" /> with the new <name type="person" xml:lang="Arab">English Consul-General</name>, <ref target="#N002-22"><name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Loch</name></ref>,  
<lb n="22" /> and his wife and. Since we decided to travel
<pb n="003" /> 
<lb n="01" /> with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>, who has for quite some time been awaiting <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Loch</name>'s arrival 
<lb n="02" /> to leave <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> for his retirement in <name type="place" xml:lang="Arab">London</name>, 
<lb n="03" /> it is more certain now that our journey will be on Wednesday. </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="3"> 
<lb n="04" /> 
<head type="margin" xml:id="HE003-04">April 12th</head> 
<p> A cloudy and rainy morning today with an <ref target="#N003-04">East wind</ref>. 
<lb n="05" /> The clouds were thick and dark but the weather cleared after a few hours. 
<lb n="06" /> I went to the office in the afternoon and asked <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> for a certificate of my two years service   
<lb n="07" /> at the <ref target="#N003-07"><name type="place" xml:lang="Arab">Consulate</name></ref>.  He gave me his word to have it ready for me tomorrow. At sunset we went 
<lb n="08" /> for one last visit to the home of my maternal <ref target="#N003-08"><name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name></ref> and they announced their intention 
<lb n="09" /> to send their son <name type="person" xml:lang="Arab">Joury</name> with us.  He will attend school in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>. One hour before sunset   
<lb n="10" /> I brought my <ref target="#N003-10">harmonium</ref> from home to my Uncle's house to leave it in their care 
<lb n="11" /> while we are away. Today too, many people, friends, and relatives came to bid us goodbye.</p> </div> 
<div type="diaryentry" n="4"> 
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HE003-12">April 13th</head> 
<p> An extremely miserable night, cloudy with unceasing thunder. 
<lb n="13" /> A very heavy rain fell at midnight. It soaked all the streets and turned them into rivers. It broke and cleared 
<lb n="14" /> in the morning it became a nice spring day with an exceedingly lovely sun.   
<lb n="15" /> Today again many people came to bid us goodbye, but when I went to the office I heard 
<lb n="16" /> that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> decided to leave on Thursday afternoon instead of Wednesday. 
<lb n="17" /> Truthfully I was saddened by these changes, with something new every day. 
<lb n="18" /> Thus we decided that we would hopefully travel on Thursday afternoon. The family of 
<lb n="19" /> <ref target="#N003-19"><name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Henry</name></ref> came to visit us at sunset with <ref target="#N003-19a"><name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Medula</name></ref>, <ref target="#N003-19b"><name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name></ref>, and <ref target="#N003-19c"><name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name></ref>. 
<lb n="20" />  They stayed with us until <time xml:lang="Arab">half past</time> <time xml:lang="Arab">one</time> but they did not bid us a final goodbye. I went in the afternoon 
<lb n="21" /> to bid some friends farewell and afterwards I went to see the mule litter in which we are to travel. </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="5"> 
<lb n="22" /> 
<head type="margin" xml:id="HE003-22">April 14th</head> 
<p> Today is a very happy day.  The sun is shining with no clouds at all
<lb n="23" /> and the mud has mostly dried in the streets.  
<pb n="004" /> 
<lb n="01" /> After visiting some friends and family I came home and heard 
<lb n="02" /> that <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name>, feeling very anxious about his son, changed his mind and <name type="person" xml:lang="Arab">Joury</name> will not travel with us.   
<lb n="03" /> What a pity for <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name> to miss an opportunity like this that may not 
<lb n="04" /> present itself again. My paternal <ref target="#N004-05"><name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Emilia</name></ref> came to our house before noon today. 
<lb n="05" /> She accepted our breakfast invitation.
<lb n="06" /> After <ref target="#N004-06">breakfast</ref> my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdul Karim</name> came to see me and brought a letter with him
<lb n="07" /> that I put with my private papers. It is addressed to  
<lb n="08" /> <ref target="#N004-07"><name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Dinha</name></ref> who lives at <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr al-Zawr</name>. <ref target="#N004-08"><name type="person" xml:lang="Arab">Catherine Yaghechi</name></ref> 
<lb n="09" /> came to bid us goodbye, and she was very sad about our parting. </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="6"> 
<lb n="10" /> 
<head type="margin" xml:id="HE004-10">April 15th</head>
<head type="margin" xml:id="HE006-10">al-Khirr</head> 
<p> Today is the day of our journey. As we decided yesterday, 
<lb n="11" /> we will cross to the other bank in the afternoon today. This morning 
<lb n="12" /> was cloudy, windy, and very unpleasant. But the weather cleared   
<lb n="13" /> two hours after sunrise and the day became nice and lovely. After I 
<lb n="14" /> went to church and received Holy Communion, as today is Easter Thursday, 
<lb n="15" /> I returned home at <time xml:lang="Arab">8:30 Western time</time>. 
<lb n="16" /> I was there preparing my things and securing the closet doors at the <ref target="#N004-16"><name type="place" xml:lang="Arab">kefeshkan</name></ref>  
<lb n="17" /> when some friends came to see me and I bid them goodbye for the last time. 
<lb n="18" /> At noon we awaited the arrival of the mules to take the things  
<lb n="19" /> and when it turned <time xml:lang="Arab">1:00</time> in the afternoon all of our family began to arrive at our house  
<lb n="20" /> for the last goodbye. Truthfully, I found it very difficult when I began 
<lb n="21" /> to talk to them about parting.  They were all very grieved. 
<lb n="22" /> At last, when it turned <time xml:lang="Arab">2:30 Western time</time>, our mules arrived and they began  
<lb n="23" /> to load the baggage. So all of our family, and I too, cried loudly.   
<pb n="005" /> 
<lb n="01" /> I did not think that the parting would be so difficult. After they tied on   
<lb n="02" /> the loads, they left the house with a zaptiye whom we had taken on by means of an official decree, 
<lb n="03" /> and we ordered them to cross to  <ref target="#N005-03"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Khirr</name></ref> and wait for us there where we would 
<lb n="04" /> spend the night.  When it was time to part and the hour neared all of our family, 
<lb n="05" /> my paternal aunts <name type="person" xml:lang="Arab">Emilia</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Eliza</name>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Medula</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Emilia</name>'s daughter, <ref target="#N005-05"><name type="person" xml:lang="Arab">Alice</name></ref> with <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Henry</name>'s daughter   
<lb n="06" /> <ref target="#N005-06"><name type="person" xml:lang="Arab">Louise</name></ref> and her mother, <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Eliza</name>'s daughters, <ref target="#N005-06a"><name type="person" xml:lang="Arab">Tarousa</name></ref> and <ref target="#N005-06b"><name type="person" xml:lang="Arab">Regina</name></ref>, and the wife of my maternal
<lb n="07" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name> with her daughters, <ref target="#N005-07"><name type="person" xml:lang="Arab">Rosie</name></ref> and <ref target="#N005-07a"><name type="person" xml:lang="Arab">Ellen</name></ref>, all began to cry 
<lb n="08" /> loudly in sorrow at our parting. For the first time in my life I found myself so unhappy   
<lb n="09" /> to be saying goodbye that the tears did not cease for a moment. The affection 
<lb n="10" /> that they showed on their part for me was very strong and I had not thought that 
<lb n="11" /> they loved me so much. At last it turned <time xml:lang="Arab">4:00 Western time</time> and I went up for the last time to the <name type="place" xml:lang="Arab">kefeshkan</name>. 
<lb n="12" /> I put on the <ref target="#N005-12">'akkal and the kaffiyah</ref> and came down from my dear kefeshkan for the last time 
<lb n="13" /> bidding it farewell, saying "Adieu, who knows 
<lb n="14" /> when I  will see you again." As I joined our family wearing my 
<lb n="15" /> full riding outfit they all burst into tears, at which my father arose 
<lb n="16" /> and said, "We must leave you all." Thus, together with my mother and father, we kissed 
<lb n="17" /> all our family, each in turn, with tears pouring down like rain. We came down to the inner court and they 
<lb n="18" /> stood on the balcony waving to us. So I turned my eyes and said, 
<lb n="19" /> "I commend you to God's protection. O, all my family, pray for me and wish me luck!" 
<lb n="20" /> When I went out by the door they were all at the window waving at me. 
<lb n="21" /> I turned for a final look and waved back to them with my kaffiyah for the last time while    
<lb n="22" /> copious tears ran down my cheeks.  
<lb n="23" /> Thus I bade our family and our house goodbye and turned my head toward the market. While 
<lb n="24" /> walking down the road to the <ref target="#N005-24">bridge</ref>, I met my friend <ref target="#N005-24a"><name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Krekor</name></ref> 
<pb n="006" /> 
<lb n="01" /> and he accompanied me along with <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdul Karim</name>, <ref target="#N006-01"><name type="person" xml:lang="Arab">Shukrullah Sayegh</name></ref>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Yaqoub</name> 
<lb n="02" /> <ref target="#N006-02"><name type="person" xml:lang="Arab">Tessy</name></ref>, the husband of my sister <ref target="#N006-02a"><name type="person" xml:lang="Arab">Medula</name></ref>, who were going with us.  We walked across the bridge and then, because <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Henry</name> 
<lb n="03" /> was on board the <!--<review> --> <ref target="#N006-03">Khalifa</ref> <!--</review> --> steamship due to leave today, he came up onto the ship's deck 
<lb n="04" /> and saluted us. Likewise we waved to him until we passed him and crossed over the bridge.  We came to <ref target="#N006-04"><name type="place" xml:lang="Arab">Alawi</name></ref> 
<lb n="05" /> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hilla</name> and there we found the riding animals ready to take us to <name type="place" xml:lang="Arab"> al-Khirr</name>. 
<lb n="06" /> Thus, the time to bid farewell to the rest neared too, so we kissed each other and then turned towards <name type="place" xml:lang="Arab">al-Khirr</name>. Dear <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>
<lb n="07" /> was left behind us. I turned back towards my homeland and said, "Farewell to thee, land of the beloved, 
<lb n="08" /> land of the dear ones, when will we meet again?" The hour was <time xml:lang="Arab">4:15 Western time</time> and we mounted the animals and set out. 
<lb n="09" /> At <time xml:lang="Arab">4:45</time> we came to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Khirr</name> bridge and crossed over.  We went a little further and we found the entire caravan 
<lb n="10" /> ready, our tent pitched with the baggage around it. Colonel 
<lb n="11" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name>'s tents and baggage had also arrived and the tents of <ref target="#N006-11"><name type="person" xml:lang="Arab">Issa al-Zhair</name></ref> 
<lb n="12" /> who will travel with us to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> with his little son <name type="person" xml:lang="Arab">Abdullah</name> in order to take him to school there.  We entered our tent and rested,   
<lb n="13" /> but I was feeling very pained by the parting that for the first time struck me with grief. 
<lb n="14" /> Then I summoned up patience and put my trust in God for sorrow is of no avail. 
<lb n="15" /> After we arrived I was pleased to write to my dear <name type="person" xml:lang="Arab">Louise</name> and tell her how grieved I was 
<lb n="16" /> at parting with her.  So I took the paper and pen out of my satchel and wrote a few lines.  A half an hour before sunset 
<lb n="17" /> I saw <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> coming with the <ref target="#N006-17">bicycle</ref> and following him were <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs.</name>
<lb n="18" /> <ref target="#N006-18"><name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name></ref>, <ref target="#N006-18a"><name type="person" xml:lang="Arab">Miss Tanner</name></ref>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name>. After they dismounted, <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name> 
<lb n="19" /> came to see us and we bade him stay for dinner and to spend the night.  A few minutes after sunset 
<lb n="20" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Eliza</name>'s son <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name> came from town and I was truly quite happy to see him come from our family.    
<lb n="21" /> He stayed with us overnight and we all dined together and went to bed but we absolutely could not sleep
<lb n="22" /> because we were still confused and unsettled.  <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name> bedded down 
<lb n="23" /> in the mule litter and <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name> slept on the carpet covered with the woolen cloaks.  This is the last 
<lb n="24" /> day we are near <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. The arrangement with 
<lb n="25" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> was to wake up at <time xml:lang="Arab">8:00 Western time</time> tomorrow and go on to the first station.  
</p></div></div> 
<pb n="007" /> 
<div type="chapter" n="02" part="I"> 
<lb n="01" /> 
<head type="chapter">Departure from the Homeland and the Journey from al-Khirr</head> 
<div type="diaryentry" n="7">
<head type="margin" xml:id="HE007-03">April 16th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE008-06"> Abu Ghrayb</head> 
<lb n="02" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="03" /> <p>WE WERE UP at dawn today, all of us awoke because of this dreadful night.  
<lb n="04" /> After we drank tea we heard that the Khalifa steamship will pass by our camp 
<lb n="05" /> and we saw its smoke from a distance. We hurried off at once and went towards the river. We saw the steamship 
<lb n="06" /> coming and just then we also caught sight of <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Eliza</name>'s son, <name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name>, who came from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> 
<lb n="07" /> to see us. When the steamship passed <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Henry</name> was standing on deck waving to us 
<lb n="08" /> and so did we until he was out of sight.  At <time xml:lang="Arab">8:00 Western time</time> we packed the tents  
<lb n="09" /> and they tied on the loads and prepared the caravan. They lifted our mule litter as we 
<lb n="10" /> must sit in it now and they put up the wooden ladder at its door. 
<lb n="11" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Mother</name> and I got in and sat inside. That was the first time in my life  
<lb n="12" /> that I sat in a mule litter. The entire caravan was ready and we were prepared to set off. 
<lb n="13" /> We put our trust in God. The mule litter set out with us in it, the caravan following behind and <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name>, 
<lb n="14" /> and <name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name> accompanied us. After traveling a half hour's distance <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name> approached and we stopped 
<lb n="15" /> the mule litter. He dismounted and came to bid us goodbye as he had to return hastily to town.  
<lb n="16" /> So we exchanged goodbyes and shed tears at our parting. Then we drove the mules on. 
<lb n="17" /> Here, the entire desert is dry and much in need of rain. After we had gone some two and a half hours 
<lb n="18" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> still glittered at us in the distance, and the <ref target="#N007-18">minarets of al-Khadhum</ref> were still visible. Finally,  
<lb n="19" /> I bade the city farewell from afar until we lost sight of any sign of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. At <time xml:lang="Arab">11:00 Western time</time> 
<lb n="20" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name> also bade us farewell. They were the last who had accompanied us this far.  
<lb n="21" /> I gave <name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name> three letters, one to <name type="person" xml:lang="Arab">Louise</name>, another to my dear  
<lb n="22" /> friend <ref target="#N007-22"><name type="person" xml:lang="Arab">Johnny Pahlawan</name></ref>, and the third to my friend <ref target="#N007-22a"><name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Guilietti</name></ref>. I expressed my 
<lb n="23" /> great sorrow at parting with them. Thus we marched on unaccompanied, cutting across   
<pb n="008" /> 
<lb n="01" /> wastelands and rough terrain. At <time xml:lang="Arab">12:30</time> we approached <ref target="#N008-01"><name type="place" xml:lang="Arab">Akarkuf</name></ref> and passed it on our right.  
<lb n="02" /> It remained in view until <time xml:lang="Arab">2:30</time> when finally it seemed like a <ref target="#N008-02">dot</ref> until it entirely disappeared. 
<lb n="03" /> And so we urged on the riding animals. Sometimes I got out of the mule litter to ride in place of my father. 
<lb n="04" /> Other times I walked and then returned to the mule litter again. Now and then  
<lb n="05" /> we pass tents of Arabs, who are all <ref target="#N008-05"><name type="person" xml:lang="Arab">al-Zoba</name></ref> in these lands. The countryside is very much in need of rain. Some 
<lb n="06" /> of it is cultivated with rain-fed plantations and every two hours we pass low hills 
<lb n="07" /> and some desert areas with greenery. At <time xml:lang="Arab">2:00</time>, at a distance on our left, we passed the small shrine of an imam  
<lb n="08" /> with a nearby well. At <time xml:lang="Arab">2:30</time> we crossed a small arched bridge.  
<lb n="09" /> A narrow stream runs beneath it flowing from the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name>. We stopped and drank a little from the stream 
<lb n="10" /> and some people washed. Half an hour later we came to another shrine. 
<lb n="11" /> It is larger than the first and called <ref target="#N008-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Imam Abu Dhaher al-H&apos;mud</name></ref>. We were near the first 
<lb n="12" /> station, that is to say <ref target="#N008-12"><name type="place" xml:lang="Arab">Abu Ghrayb</name></ref>. At the end we came to a land covered with stones. We were across from a station called the  
<lb n="13" /><ref target="#N008-13"><name type="place" xml:lang="Arab">Sanniya</name></ref> depot. It has a few zaptiye to watch over the depot where the provisions of the <name type="person" xml:lang="Arab">Sanniya</name> are kept.  
<lb n="14" /> This place seemed good to us and so we stopped the caravan. They took down the loads and pitched
<lb n="15" /> the tents. It was then <time xml:lang="Arab">3:45</time>. This land is also called <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Ghrayb</name>. 
<lb n="16" /> Our caravan has fifty riding animals and three mule litters. 
<lb n="17" /> After we had dismounted and settled down here, I took up the pen to write the above.  
<lb n="18" /> Then having finished writing, I lay down to rest a little. At sunset 
<lb n="19" /> we heard on all sides the pleasant voice of the francolin. 
<lb n="20" /> It appears that this bird is abundant here. I took the opportunity to write a short letter  
<lb n="21" /> to our family telling them, among other things, about our health and my grief at our parting.  
<lb n="22" /> I decided to send it with the sons of the <ref target="#N008-22"><name type="person" xml:lang="Arab">Nawwab</name></ref>  who traveled 
<lb n="23" /> with us to go hawking at <ref target="#N008-23"><name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name></ref>. We had an early dinner at sunset  
<lb n="24" /> and slept through the night.  We were tired from the caravan's march.   
<pb n="009" /> </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="8"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HE009-01">April 17th</head>
<head type="margin" xml:id="HE009-10">Abu Ghrayb</head> 
<p> We were up in the morning today. It was extremely pleasant with a cold westerly wind.  
<lb n="02" /> The night had been very cold and almost like winter nights. 
<lb n="03" /> It rained a little at midnight but the morning was nice with clear weather. While we were 
<lb n="04" /> in our tent <ref target="#N009-04"><name type="person" xml:lang="Arab">Tommy Dexter</name></ref>, who is with <name type="person" xml:lang="Arab"> Colonel Mockler</name>, came to tell us that the Colonel 
<lb n="05" /> said he cannot travel today because <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Mockler</name> is in poor health, and so he must  
<lb n="06" /> halt the journey here. Truthfully, we regretted very much to hear this because today we had planned 
<lb n="07" /> to travel to <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name>. In the end we had to consent. 
<lb n="08" /> I asked <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> to ride the bicycle for a while. I took it and tried to learn how to ride. 
<lb n="09" /> Sometimes I fell off and at other times I went on riding. This was the first time in my life that I tried  
<lb n="10" /> myself on a bicycle and I persisted for almost one hour. I found that I was very 
<lb n="11" /> fast and I rode by myself without assistance about ten times.  
<lb n="12" /> When I got off, afterwards I felt tired to the utmost degree and as if all my bones were broken. However, 
<lb n="13" /> I think that I will learn to ride in time. We were obliged to spend the day here. So at 
<lb n="14" /> <time xml:lang="Arab">9:00 Western time</time> we all went to the <name type="place" xml:lang="Arab">Sanniya depot</name> across from our campsite and walked around. 
<lb n="15" /> It has a big roof and some stores containing the provisions of the <name type="place" xml:lang="Arab">Sanniya</name>. After breakfast 
<lb n="16" /><name type="person" xml:lang="Arab">Sheikh Dhaher al-H&apos;mud</name> came to visit and sat in our tent. He is the son of the <name type="person" xml:lang="Arab">imam</name> whose shrine we passed    
<lb n="17" /> yesterday afternoon at <time xml:lang="Arab">3:00 Western time</time>. The <name type="person" xml:lang="Arab">Sheikh</name>, 
<lb n="18" /> almost 80 years old, as he informed us, seems to be a wise and sensible man. We offered him Basrah dates and he ate some. Then he asked 
<lb n="19" /> us for eye medicine for his son's sore eyes. We gave him a <ref target="#N009-19">remedy</ref>.  Half an hour later 
<lb n="20" /> he mounted and rode back to his people. The Sheikh had wanted to see <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> but he had gone hunting and so the Sheikh  
<lb n="21" /> left without seeing him. At <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon, Colonel 
<lb n="22" /> Mockler who had been hawking for some five hours, returned from the hunt with twelve francolins. His servant came 
<lb n="23" /> with two for us but they are very small and have thin meat because it is their nesting season now 
<lb n="24" /> and they do not hunt this bird at this time.    
<pb n="010" /> 
<lb n="01" /> It was <time xml:lang="Arab">3:00</time> when I awoke and had tea. Afterwards I went out   
<lb n="02" /> and toured the desert a little and at sunset <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> came to see us and returned 
<lb n="03" /> to his tents half an hour later.  </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="9"> 
<lb n="04" /> 
<head type="margin" xml:id="HE010-04">April 18th</head>
<head type="margin" xml:id="HE010-08">Falluja</head>
<head type="margin" xml:id="HE011-05">Sin al-Thiban</head> 
<p> A nice and joyful morning with clear and cold weather. The night was   
<lb n="05" /> colder than yesterday. As we planned yesterday, 
<lb n="06" /> the caravan was prepared to travel to the second station after tea, at <time xml:lang="Arab">7:45 Western time</time>. 
<lb n="07" /> Everything was ready and we set out. The queasiness 
<lb n="08" /> I felt when I was in the mule litter became somewhat less today. We traveled through 
<lb n="09" /> lands that were pleasant and flowery and nearly all had yellow flowers. Starting from <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Ghrayb</name>, 
<lb n="10" /> all the land is full of large and small stones and <ref target="#N010-10">the plains</ref> are even and flat. 
<lb n="11" /> From there on the desert became a little higher and then lower. At    
<lb n="12" /> <time xml:lang="Arab">9:25</time> we passed a small hill on our left on which a tomb finished with white plaster is built. 
<lb n="13" /> Then at <time xml:lang="Arab">12:15</time> we reached the village of <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name>, which came into view at a half-hour's distance.  
<lb n="14" /> Built on the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> the village has some 400 
<lb n="15" /> to 500 souls, has three cafes, two inns, and a small house belonging to <ref target="#N010-15"><name type="person" xml:lang="Arab">Kadhim Pasha</name></ref>   
<lb n="16" /> who together with <ref target="#N010-16"><name type="person" xml:lang="Arab">Kerop Agha</name></ref> had purchased most of the land here. We approached  
<lb n="17" /> and crossed the village bridge. It is narrow and made of 25 tarred boats. 
<lb n="18" /> This was the first time in my life that I saw the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> from such places. 
<lb n="19" /> When the caravan arrived, <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said that it would be better to rest for about one hour   
<lb n="20" /> here and have <ref target="#N010-20">tiffin</ref>. Then we will march on for a few more hours because, with the mule litters, the third station is 
<lb n="21" /> about 10 or 12 hours away. So we agreed, and after taking a light meal, 
<lb n="22" /> we left <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name> intending to go halfway to 
<lb n="23" /> the third station. It was then <time xml:lang="Arab">1:20 in the afternoon</time>. Unlike the dry deserts in the morning  
<lb n="24" /> the land here is very wet and mostly swamp. At <time xml:lang="Arab">2:00 Western time</time> 
<pb n="011" /> 
<lb n="01" /> we passed near some greenery with 24 date palms, four fig trees 
<lb n="02" /> and one white berry tree. This place is called the <name type="place" xml:lang="Arab">Orchard of the Lady of Sparrows</name>, Bustan Umm al-Asafir. From 
<lb n="03" /> here on we crossed arched bridges every five minutes, some of which are high and others low. 
<lb n="04" /> The deserts have turned green, the grass is plentiful, and the lands 
<lb n="05" /> resemble those of the <ref target="#N011-05"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Mi'dan</name></ref>'s next to <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>. At <time xml:lang="Arab">3:50</time> we passed   
<lb n="06" /> the date palms of <ref target="#N011-06"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Saklawiya</name></ref> on our right with small hills on our left, where one can see 
<lb n="07" /> the rocks shimmering like far-off diamonds.  At last 10 minutes later, we 
<lb n="08" /> reached our stopping place and camped on the <name type="place" xml:lang="Arab"> Euphrates River</name> opposite the hills. 
<lb n="09" /> This place is called <name type="place" xml:lang="Arab">the Fly's Tooth</name>, Sin al-Thiban, because the first hill, <name type="place" xml:lang="Arab">Tel al-Awwal</name>    is located here,
<lb n="10" /> so far the very first beyond <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. It was 
<lb n="11" /> <time xml:lang="Arab">5:00 in the afternoon</time> and almost sunset when we put up the tents. Here the plains are pleasant. 
<lb n="12" /> My health declined since morning and I have a severe cold. 
<lb n="13" /> I got worse at sunset and we will see how I will feel by tomorrow. 
<lb n="14" /> I went to bed immediately after dinner. The decision was made that tomorrow we will go directly to 
<lb n="15" />  <ref target="#N011-15"><name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name></ref>, the third station.   </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="10"> 
<lb n="16" /> 
<head type="margin" xml:id="HE011-16">April 19th</head>
<head type="margin" xml:id="HE012-09">Ramadi</head> 
<p> An extremely cold morning with a strong easterly wind. 
<lb n="17" /> I spent the most miserable night with a fever from sunset until morning 
<lb n="18" /> and it was extremely cold. I was in agony until daylight. 
<lb n="19" /> At <time xml:lang="Arab">7:30</time> the caravan was prepared to march but since the hill of the <name type="place" xml:lang="Arab">Fly's</name> 
<lb n="20" /> Tooth is nearby, I wanted very much to go and climb it. So at once I took the horse 
<lb n="21" /> and went riding towards the hill with the zaptiye. I reached it in a half an hour and wanted  
<lb n="22" /> to climb it on horseback but the horse refused. I dismounted, 
<lb n="23" /> left the horse with the zaptiye, and went on foot up the hill which is almost 30 meters high.  
<lb n="24" /> Then I stayed on top to wait for the caravan.   
<pb n="012" /> 
<lb n="01" /> It came into view half an hour later with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> and the riflemen at the front. After coming down <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> 
<lb n="02" /> told me I had just narrowly escaped a grave fate. While I sat motionless on the hilltop wearing 
<lb n="03" /> clothes the same color as the hill and only my head black, Colonel Mockler, waiting for me 
<lb n="04" /> at a distance, mistook my head for a bird and took out guns 
<lb n="05" /> and shells to shoot. But by the will of God, I moved to come downhill at the very moment 
<lb n="06" /> he was about to shoot. Later when I reached the bottom, I thanked the Creator for averting this 
<lb n="07" /> disaster.  At <time xml:lang="Arab">7:45</time> the caravan left yesterday's stopping place. I rode the mount 
<lb n="08" /> for two hours but afterwards I preferred to ride in the mule litter. At <time xml:lang="Arab">9:30</time>
<lb n="09" /> I met four people on their way to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. I immediately recognized one of them 
<lb n="10" /> who is a <ref target="#N012-10">realtor</ref> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. I asked him to stop while I wrote a few lines 
<lb n="11" /> to our family in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  I took out my portfolio at once and wrote as follows, "Our Dear Family, we are very well. Our pace   
<lb n="12" /> is slow and we are between <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name>. Pray for us and wish us well. <name type="person" xml:lang="Arab"> Your dutiful Alexander</name>." I then gave him the letter 
<lb n="13" /> and got in again. The land around here is all dry and not at all pleasant. 
<lb n="14" /> On our left the chain of hills, near to which we have been continually traveling, never broke off. 
<lb n="15" /> At <time xml:lang="Arab">10:00</time>, on our right, we passed some twelve widely-scattered tombs.   
<lb n="16" /> Having come this far from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, here we passed under the <ref target="#N012-16">telegraph</ref> wire for the first time and continued 
<lb n="17" /> to travel in its vicinity for about three hours. At <time xml:lang="Arab"> 11:00</time> we passed a large shrine set into the hill to our left.  
<lb n="18" /> It has one room and some Arabs were inside. It is called <name type="place" xml:lang="Arab"> Imam</name> 
<lb n="19" />  <ref target="#N012-19"><name type="place" xml:lang="Arab">Sheikh Mas'oud</name></ref>.  At last, after an exhausting march, we reached   
<lb n="20" /> the village of <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name> at <time xml:lang="Arab">2:00</time> in the afternoon. We entered through the <name type="place" xml:lang="Arab">north gate</name> and exited 
<lb n="21" /> by the <name type="place" xml:lang="Arab">south gate</name> a half an hour later. We marched between the houses all built 
<lb n="22" /> with mud wattle except for a few built with stone. This village is far more extensive  
<pb n="013" /> 
<lb n="01" /> than <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name>, perhaps five times larger and with some 600 souls.   
<lb n="02" /> Beyond the village we crossed a small river that is eight <ref target="#N013-02">cubits</ref> wide, called <name type="place" xml:lang="Arab">al-Aziziya</name>, and we set up camp 
<lb n="03" /> on the desert side of its riverbank. Today upon entering <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name> all the village people 
<lb n="04" /> came out of their houses to look at us and we became a quite a spectacle. 
<lb n="05" /> I was in low spirits to such a degree that even my head felt like it would burst from 
<lb n="06" /> pain and no sooner had they pitched our tent than I took tea and slept for some time.   
<lb n="07" /> The weather was cloudy and dusty at sunset with a very high wind blowing. It was an utterly unpleasant evening. 
<lb n="08" /> I did not like our stopping place at all.  I went to sleep 
<lb n="09" /> immediately after dinner. After sunset the <ref target="#N013-09"><name type="person" xml:lang="Arab">Qa'imaqam</name></ref> here sent us a few zaptiye to guard us 
<lb n="10" /> overnight because this place is dangerous. We decided that tomorrow we will travel 
<lb n="11" /> halfway to <ref target="#N013-11"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name></ref>, a station some four or five hours away.
 </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="11"> 
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HE013-12">April 20th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE014-11">Shariat Abu Rayat</head> 
<p> An extremely unpleasant morning with high winds from the west, 
<lb n="13" /> blowing as hard as possible. The sand and dust blind us and the weather is overcast and troubled. After 
<lb n="14" /> I drank tea I felt my health had improved since
<lb n="15" /> yesterday evening when I drank a bowl of <ref target="#N013-15">nousha flower</ref> tea. 
<lb n="16" /> At <time xml:lang="Arab">7:15</time> we saw a big caravan coming from <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name> bound for   
<lb n="17" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>,  one mule litter with three people inside, two boys, and a woman with dark skin was at the rear. 
<lb n="18" /> I wanted to send a brief message to our family 
<lb n="19" /> with this caravan. I asked our guide to find 
<lb n="20" /> someone he knew to whom he could give the letter. Returning later he asked me to prepare the note, and so I sat down 
<lb n="21" /> immediately and wrote the following on a visiting card, "<name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name>, <time xml:lang="Arab">Tuesday morning</time> 
<lb n="22" /> the 20th of April. Our Dear Family. We are all in good health, God permitting, you are as well.    
<pb n="014" /> 
<lb n="01" /> We will move on from here in one hour and go to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>. Pray for us and wish us well. We kiss you all. Missing 
<lb n="02" /> you all, <name type="person" xml:lang="Arab"> Alexander</name>." I put the letter in an envelope and sent it right away addressed to <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Antone</name>, 
<lb n="03" /> and to be sent on to the <name type="place" xml:lang="Arab">Svoboda (Z'boyde) house</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At 8:00 we prepared to march   
<lb n="04" /> but <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> had gone to the village to take some photographs. It was <time xml:lang="Arab">8:15</time> when we returned 
<lb n="05" /> and we left <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name> at once intending to go halfway to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>. So we got the caravan moving   
<lb n="06" /> at <time xml:lang="Arab">8:30</time>, and then at <time xml:lang="Arab">9:30</time> we came to a place on our right with some 30 date palms. 
<lb n="07" /> It is called <ref target="#N014-07"><name type="place" xml:lang="Arab">the Orchard of Abu Ajhaysh</name></ref>. From there we began 
<lb n="08" /> to march among hills, rugged lands, and ground completely covered with stones. The Arabs of these 
<lb n="09" /> places are called <ref target="#N014-09"><name type="person" xml:lang="Arab">al-Dulaym</name></ref> Arabs. We then passed hills on our left which are called <name type="place" xml:lang="Arab">al-Tash</name>. 
<lb n="10" /> At <time xml:lang="Arab">11:45</time> we journeyed down the middle of a very narrow valley. It is the first valley
<lb n="11" /> we have passed and it takes about 15 minutes to cross. It is the Valley of <name type="person" xml:lang="Arab">Ways al-Qarrani</name> and called <ref target="#N014-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Akbah</name></ref>. 
<lb n="12" /> When we emerged from the valley we passed the shrine of <ref target="#N014-12"><name type="person" xml:lang="Arab">Imam Wais al-Qarrani</name></ref> on our right. Here an elderly Arab   
<lb n="13" /> followed us around.  We gave him some alms he begged of us to support the <name type="person" xml:lang="Arab">imam</name> of the shrine. Then we began to march 
<lb n="14" /> amid dry sands but, thanks be to God, the wind quieted.  It had killed us as we made our way so far this morning. 
<lb n="15" /> At <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon, we came to the banks of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name> 
<lb n="16" /> <name type="place" xml:lang="Arab">River</name> and the place where we will camp until tomorrow. It is called  
<lb n="17" /> <ref target="#N014-17"><name type="place" xml:lang="Arab">Shariat Abu Rayat</name></ref>. When we took down the loads and pitched the tents on the riverside, we found the place   
<lb n="18" /> to be extremely nice and pleasant. It resembles the riversides at <ref target="#N014-18"><name type="place" xml:lang="Arab">Gherara</name></ref>, but much better and more pleasant  
<lb n="19" /> with the greenery and the <ref target="#N014-19">k'roud</ref> on the opposite bank.  The wind became 
<lb n="20" /> very cold with a stiff breeze blowing. This is the first time we have made a halt in such a good place. 
<lb n="21" /> But at sunset many bugs bit us and the gnats were worse. 
<lb n="22" /> It appears that this night will be 
<lb n="23" /> as cursed as one could be.     
<pb n="015" /></p></div> 
<div type="diaryentry" n="12"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HE015-01">April 21st</head> 
<head type="margin" xml:id="HE015-09">al-Hit</head> 
<head type="margin" xml:id="HE016-06">Springs of</head> 
<head type="margin" xml:id="HE016-07">Bitumen</head> 
<head type="margin" xml:id="HE016-08">and Salt</head> 
<p> A cold morning with a pleasant westerly wind.  Last night was miserable   
<lb n="02" /> because the insects and gnats tortured me all night long so that
<lb n="03" /> I was unable to sleep at all.  I awoke in the morning after a sleepless night. After we had tea we prepared ourselves to march. 
<lb n="04" /> When the caravan was ready, I rode the horse 
<lb n="05" /> with the zaptiye and went half an hour ahead of all the others because the pace of the mule litter is very 
<lb n="06" /> slow.  At <time xml:lang="Arab">7:45</time> we left our stopping place at <name type="place" xml:lang="Arab">Abu al-Rayat</name> heading towards <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>.   
<lb n="07" /> At <time xml:lang="Arab">10:00</time> we reached a big valley situated between mountains that are all made of marble. 
<lb n="08" /> We entered, going up and down. This was the first time that I had seen such a place. 
<lb n="09" /> All the ground seemed like one piece of clean and shiny marble, polished and slippery. 
<lb n="10" /> After half an hour we reached the end of this frightening valley, where it is dangerous for the animals to walk 
<lb n="11" /> and feared by all the muleteers. It is called <ref target="#N015-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Akbah</name></ref>
<lb n="12" /> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>.  From here on there were more hills and they became higher.  We passed between them every five minutes.   
<lb n="13" /> At <time xml:lang="Arab">11:05</time> we crossed a small shallow river wading because there was no bridge. It is 
<lb n="14" /> three cubits wide and called <ref target="#N015-14"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Muhammadi River</name></ref>. At <time xml:lang="Arab">11:30</time> we reached the banks 
<lb n="15" /> of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> and kept following it for almost a half an hour, always 
<lb n="16" /> amid rocky hills and over endless stones, from <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Ghrayb</name> on.    
<lb n="17" /> At <time xml:lang="Arab">11:45</time> I saw an Arab quickly passing us by mounted on a camel accompanied by one zaptiye.
<lb n="18" /> It was the <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> or the <ref target="#N015-18">Turkish Post camel</ref> that takes eight days to come 
<lb n="19" /> from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, traveling day and night. After a short march, at   
<lb n="20" /> <time xml:lang="Arab">12:20</time>, the minaret of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name> came into view at a distance and we rode toward it. Starting from here 
<lb n="21" /> the color of some hills changed to black, the black of flowing bitumen. 
<lb n="22" /> We also passed some places with stagnant water.  They said it is from the salt spring 
<lb n="23" /> we will see at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>.  At last, after we had tired of marching, we came to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name> 
<pb n="016" /> 
<lb n="01" /> at <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon. What a stench hangs over the outskirts of the village and 
<lb n="02" /> such a lot of dirt too! Built on a high mountain, from a distance, the village has a pleasant appearance 
<lb n="03" /> that resembles European scenes. But let it be known that this is from a distance of a half an hour's march. 
<lb n="04" /> Coming nearer, the village has a dirty look that distresses the heart and its houses cling to the heights 
<lb n="05" /> like forts.  While here we wished to go and see the springs of bitumen and salt.  
<lb n="06" /> After we had walked among the dirty hills filled with bitumen we came to the spring and I found 
<lb n="07" /> it to be lovely, leaving one to wonder at the creations of God Almighty. One sees the gushing bitumen   
<lb n="08" /> spouting from the earth and pouring out. Likewise, a bluish water flows 
<lb n="09" /> at the salt spring. It is a sulfur water that hardens when exposed to the air and becomes natural salt. 
<lb n="10" /> This is the main thing that amazed me.  It is such a wonder!  We returned immediately afterwards, because we have 
<lb n="11" /> to spend the night outside the village.  So we mounted again and after three quarters of an hour came to our stopping place. 
<lb n="12" /> An extremely bad smell hangs over and around the village and bitumen here is as <ref target="#N016-13">abundant</ref>
<lb n="13" /> as sand. They even use it to build the orchard fences 
<lb n="14" /> instead of mud and plaster.  Our stopping place for today is nice, facing hills   
<lb n="15" /> and greenery.  The village of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name> with its minaret came into view at a distance and they make an extremely fine sight. 
<lb n="16" /> But the wind is blowing hard and the dust has been blinding us since noon. 
<lb n="17" /> And of all things that happened to us the worst was the <ref target="#N016-17">Persian ants</ref> that, as abundant as sand, invaded 
<lb n="18" /> our place at sunset and began to bite us like bugs, if not worse!  We are afraid they will 
<lb n="19" /> disturb us at night.  </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="13"> 
<lb n="20" /> 
<head type="margin" xml:id="HE016-20">April 22nd</head> 
<head type="margin" xml:id="HE017-05">al-Baghdadi</head>
<p> A nice humid morning, and the night was fine and cool. 
<lb n="21" /> I slept very well.  The ants did not climb into our beds, thanks be to God.  
<lb n="22" /> At <time xml:lang="Arab">7:45</time> we left our stopping place and headed toward the next station. After we    
<pb n="017" /> 
<lb n="01" /> set out at <time xml:lang="Arab">9:45</time> we passed a small, extremely nice island on our right, 
<lb n="02" /> with a ruined house and a date palm orchard.  The sight of it from the bank is quite lovely and here they call it 
<lb n="03" /> <ref target="#N017-03"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Flaywi</name></ref>.  Today our entire march stretched between hills and rugged places 
<lb n="04" /> with climbs and descents.  It is not an easy road and tires the riding animals. 
<lb n="05" /> At last, at <time xml:lang="Arab">2:30</time> in the afternoon, we reached our stopping place for the day. It is also situated on the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> 
<lb n="06" /> and called <ref target="#N017-05"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Baghdadi</name></ref>.  We are continuously surrounded by hills and mountains, but 
<lb n="07" /> in the past the hills have not been as high as they were today.  Perhaps 
<lb n="08" /> the higher we climb the higher the hills will become.  Here I saw the <ref target="#N017-08">water wheel</ref>. It is used instead of the kroud and is like 
<lb n="09" /> some sort of huge round lid with pots made of clay around it.  The river current turns the wheel 
<lb n="10" /> and empties out onto the land.  It is a truly fine device, more useful than the jerd, and 
<lb n="11" /> also quicker in pouring the water.  There are several water wheels along these banks 
<lb n="12" /> and the sound of their turning comes with the wind from afar.  Today   
<lb n="13" /> we passed more flowery lands than before. </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="14"> 
<lb n="14" /> 
<head type="margin" xml:id="HE017-14">April 23rd</head> 
<head type="margin" xml:id="HE017-18">Haditha</head> 
<head type="margin" xml:id="HE018-06">Haditha</head> 
<p> Nice, clear weather today with a cold and windy morning   
<lb n="15" /> and a cold night too, colder than yesterday.  After tea it turned <time xml:lang="Arab">7:45</time> 
<lb n="16" /> and we loaded our things and rode to the next stopping place.  We traveled 
<lb n="17" /> close to the hills and, after half an hour, entered big valleys and rugged places 
<lb n="18" /> that are extremely dangerous, especially for the mule litter.  At <time xml:lang="Arab">8:45</time> we passed, 
<lb n="19" /> on the other bank to our right, a small orchard with about 100 
<lb n="20" /> or 200 date palms, called <ref target="#N017-20"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Ju'ana</name></ref>.  Half an hour later we passed   
<lb n="21" /> a place called <ref target="#N017-21"><name type="place" xml:lang="Arab">Jubba</name></ref> and then entered among valleys.  Next there were rocky mountains 
<lb n="22" /> on which the animals' legs slip quite easily. Thus, from   
<pb n="018" /> 
<lb n="01" /> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Baghdadi</name> until <ref target="#N018-01"><name type="place" xml:lang="Arab">Haditha</name></ref> we continually marched up and down between 
<lb n="02" /> high mountains and valleys.  This stage was the most difficult 
<lb n="03" /> to accomplish so far. At last, at <time xml:lang="Arab">4:30</time> in the afternoon, we came to <name type="place" xml:lang="Arab"> Haditha</name>.   
<lb n="04" /> It is a small village built long ago in the middle of the river, on an island surrounded by water. 
<lb n="05" /> One hour before coming to our halting place a chain of islands in the river appeared 
<lb n="06" /> all planted with date palms and mulberry trees.  It makes a lovely view from the bank.  So far this stage was the 
<lb n="07" /> farthest we had traveled in a day. 
<lb n="08" /> Today as I went up and down the mountains I caught sight of several kinds of birds including 
<lb n="09" /> partridges, storks, and the magpie which resembles a small crow when it flies 
<lb n="10" /> and has black and white wings and tail. There were several kinds of 
<lb n="11" /> flowers such as anemones, another resembling a kind of nousha and stock flowers as well.  In some of these areas 
<lb n="12" /> are crops such as barley and the plains appear to be a carpet in their abundance.  
<lb n="13" /> There are a number of other varieties that look and smell nice too.  One variety, with only leaves 
<lb n="14" /> and no flowers, has a very strong smell similar to that of fragrant mint.  Around here they call this wormwood. 
<lb n="15" /> Like the camel thorn it is plentiful and the animals enjoy eating it. 
<lb n="16" /> We were exhausted by today's march because the terrain and the climbs were extremely tiring and  
<lb n="17" /> at some places we had to get out of the mule litter.  The village of <name type="place" xml:lang="Arab">Haditha</name> is extremely poor 
<lb n="18" /> whereas <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name> are far better off.  A <ref target="#N018-18">wooden barge</ref> reserved   
<lb n="19" /> for people to cross is available and departs every other hour.  The current is very strong and the water wheels 
<lb n="20" /> become more numerous so that one water wheel appears every fifty cubits.  We encamped in 
<lb n="21" /> an unpleasant area because all the lands here are cultivated and the crops are ripening. 
<lb n="22" /> Truthfully I am very tired of this exhausting travel because it lacks comfort and 
<lb n="23" /> settling down.  We can rest only two or three hours a day.  
<pb n="019" /></p></div> 
<div type="diaryentry" n="15"> 
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HE019-01">April 24th</head>
<head type="margin" xml:id="HE019-07">Fahaymi</head>
<p> This morning is nice and cold with a westerly wind blowing and the night   
<lb n="02" /> was cool.  After we prepared to march I mounted the horse and, with the <name type="person" xml:lang="Arab">zaptiye</name> 
<lb n="03" /> called <name type="person" xml:lang="Arab">Abbas</name>, rode ahead of the caravan at <time xml:lang="Arab">7:30</time>. For the first two hours we marched along 
<lb n="04" /> the banks of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> and afterwards we started to traverse 
<lb n="05" /> the mountains.  Our march in the mountains lasted for about two hours on a kind of white sand resembling lime.  
<lb n="06" /> At <time xml:lang="Arab">11:00</time>, I dismounted and sat down at the foot of a mountain near some water.   
<lb n="07" /> I waited for the caravan here and it arrived half an hour later. 
<lb n="08" /> I got into the mule litter and we traveled on.  At <time xml:lang="Arab">1:10</time> in the afternoon we came 
<lb n="09" /> to our next stopping place, which is called <name type="place" xml:lang="Arab">al-Fahaymi</name>, a nice riverbank along 
<lb n="10" /> the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>. Beyond it is an outpost where four zaptiye are posted to keep watch on the road. 
<lb n="11" /> But, in the middle of the river and opposite our tents is a long and narrow island 
<lb n="12" /> with low greenery and a fairly nice view.  It lies some 25 cubits away from the riverbank.  
<lb n="13" /> Here the current of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> is slower than at previous places. 
<lb n="14" /> When we arrived at <ref target="#N019-14"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Fahaymi</name></ref>, we caught sight of what seemed to be two low minarets on the high river bluffs. 
<lb n="15" /> These were made by order of  <ref target="#N019-15"><name type="person" xml:lang="Arab">Midhat Pasha</name></ref> as a landmark to guide travelers. </p></div> 
<div type="diaryentry" n="16"> 
<lb n="16" /> <head type="margin" xml:id="HE019-16"> April 25th</head>
<head type="margin" xml:id="HE019-20">'Ana</head>
<head type="margin" xml:id="HE020-06">'Ana</head>
<head type="margin" xml:id="HE020-16">[NON-AUTOGRAPH]</head>
<p> A cold morning today, much colder than yesterday.  Yesterday we decided   
<lb n="17" /> to set out early today, and so at <time xml:lang="Arab">7:00</time> sharp 
<lb n="18" /> the caravan was ready and I mounted the horse and rode into the desert. 
<lb n="19" /> An hour later I rode in the mule litter because as soon as we reach <ref target="#N019-19"><name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name></ref>
<lb n="20" /> I will ride out to see the village.  Today our march went better than yesterday's and the march the day 
<lb n="21" /> before.  We climbed mountains only three or four times.  At <time xml:lang="Arab">10:00</time> we passed 
<lb n="22" /> a small orchard called <name type="place" xml:lang="Arab">Haniya</name> 
<lb n="23" /> on the other bank to our right. At <time xml:lang="Arab">10:30</time> while traveling on the mountain we saw riders   
<pb n="020" /> 
<lb n="01" /> on their way to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  We approached and suddenly noticed <ref target="#N020-01"><name type="person" xml:lang="Arab">Mudhaffar Bey</name>, the son of <name type="person" xml:lang="Arab">Nasret Pasha</name></ref>, 
<lb n="02" /> with his retinue.  He had come from <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name> for the inheritance of his father who   
<lb n="03" /> had passed away five months ago in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At <time xml:lang="Arab">11:30</time> the date palms of <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name> 
<lb n="04" /> came into view.  We arrived at noon.  The village is a pleasant sight and its houses look strange 
<lb n="05" /> because their doors are no taller than one and a half cubits and all the houses  
<lb n="06" /> are in a single row.  Also, the village has just one street but the view of the village from the river 
<lb n="07" /> is quite lovely because it lies among orchards, trees, and date palms that cheer the heart.  This is the 
<lb n="08" /> best of all the villages I have seen until now.  One hour after nearing   
<lb n="09" /> the end of it, we came to the center of the village and here we found ourselves a beautiful stopping place situated on the river among trees  
<lb n="10" /> and date palms and facing a water wheel on the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>.  The caravan arrived at <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon 
<lb n="11" /> and we set up camp here.  Our halting place is truly very nice and pleasant. 
<lb n="12" /> After our arrival I wrote a few letters to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and dispatched them with the zaptiye to 
<lb n="13" /> the <name type="person" xml:lang="Arab">Qa'imaqam</name> to be sent by post.  The zaptiye returned and said the letters would be sent the day after   
<lb n="14" /> tomorrow.  When we entered <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name> today all the village people were standing at their 
<lb n="15" /> doors and on the street looking at us.  I found their children
<lb n="16" /> very dutiful, with smiling faces.  One hour before our arrival here, 
<lb n="17" /> a <name type="person" xml:lang="Arab">major</name> with 12 zaptiye came to meet us. They made a formal salute to <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel</name> 
<lb n="18" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name> because the <ref target="#N020-18"><name type="person" xml:lang="Arab">Wali of Baghdad</name></ref> had instructed the local <name type="person" xml:lang="Arab">Qa'imaqam</name> to observe the necessary courtesies.   
<lb n="19" /> Afterwards when we set up the tents at sunset the <ref target="#N020-19"><name type="person" xml:lang="Arab">Qa'imaqam Derwish Effendi</name></ref> came to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel</name> 
<lb n="20" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name> himself.  </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="17"> 
<lb n="21" /> 
<head type="margin" xml:id="HE020-21">April 26th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE021-06">al-Nahiyya</head> 
<p> A cold morning with the easterly wind now still.  The night was very cold   
<lb n="22" /> and damp.  After tea we prepared ourselves to ride to the next station. So at
<lb n="23" /> <time xml:lang="Arab">7:15 Western time</time>, I mounted the horse and rode ahead.  I kept riding for almost an hour  
<pb n="021" /> 
<lb n="01" /> and a quarter always on the only road along the riverside at <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name>.  
<lb n="02" /> Truthfully, I was very tired of riding in the village because it takes nearly two hours from beginning to end.
<lb n="03" /> At last I exited and came to a road that follows the base of the mountains. 
<lb n="04" /> It was frightening because the mountain here is steep and split in two parts, one of them  
<lb n="05" /> looming over the road.  I rode for nearly two hours alongside the river.  After this I came
<lb n="06" /> to a high mountain and rode on slippery footing among the rocks.  Later at <time xml:lang="Arab">11:00</time> I got into
<lb n="07" /> the mule litter.  Thus we continued to march, sometimes among mountains and at other times on even and flat terrain.  
<lb n="08" /> Truthfully, traversing the mountains is very difficult and tiring.  At <time xml:lang="Arab">2:00</time> 
<lb n="09" /> in the afternoon we came to a place on the riverbank that is green with tamarisk and thickets.  From here 
<lb n="10" /> the military post of <ref target="#N021-10"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Nahiyya</name></ref> came into view.  The stifling heat worsened here with the burning sun. The wind   
<lb n="11" /> from the East that had been still since morning tormented us so much that it became impossible to remain in the mule litter 
<lb n="12" /> so we rode the animals.  At <time xml:lang="Arab">3:15</time> we came
<lb n="13" /> to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nahiyya</name>, but before we arrived we caught sight of some tents and riding animals.  Upon inquiring
<lb n="14" /> we learned that a major was coming from <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name> on his way to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> with his wife   
<lb n="15" /> and two mule litters.  And that another one, traveling alone, was on his way to <name type="place" xml:lang="Arab">Najaf</name>. 
<lb n="16" /> Upon our arrival here we chose a site that seemed good for camp and we dismounted to await the caravan.
<lb n="17" /> It arrived two hours later and we pitched the tents.  Today's journey stage was thoroughly exhausting
<lb n="18" /> because the heat bothered everyone and our campsite here is not nice like previous sites. 
<lb n="19" /> Our tents are twenty cubits away from the river because the ground is wet, salty, and soft.
<lb n="20" /> There is only a military post here, like the one at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Fahaymi</name> with a few zaptiye. For
<lb n="21" /> two days we observed that the riverbanks along the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name> are all cultivated with barley    
<lb n="22" /> and wheat, and the grasses have grown very well this year.  However the owners  
<lb n="23" /> of the crops in this region are always frightened.  They told us that 
<pb n="022" /> 
<lb n="01" /> the Bedouin attack when they harvest the crops and take all they have obtained from their toil. </p> 
</div> 
<div type="diaryentry" n="18"> 
<lb n="02" /> 
<head type="margin" xml:id="HE022-02">April 27th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE022-08">al-Qa'im</head> 
<p> A sultry morning with an easterly wind and some clouds. The night   
<lb n="03" /> was hot and stuffy.  Since yesterday we have hoped for 
<lb n="04" /> rain to surely follow this stuffiness.  At <time xml:lang="Arab">6:00</time> in the morning the wind turned to the west and the day improved. 
<lb n="05" /> At <time xml:lang="Arab">7:15</time> we left <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nahiyya</name> heading to <ref target="#N022-05"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Qa'im</name></ref>.  We traveled toward the riverside amid camel thorn and tamarisk.   
<lb n="06" /> Afterwards we climbed mountains and then descended to the riverbank.  Here the riverbank is very nice 
<lb n="07" /> because it resembles the outskirts of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>'s deserts, all green with tamarisk 
<lb n="08" /> and other vegetation.  While walking by the river, I flushed some francolins.
<lb n="09" /> It has been ten days since I have seen or heard francolins in these regions.
<lb n="10" /> The Turanian pigeons and <ref target="#N022-10">sand grouse</ref> are abundant here and the farther I go the more flocks of birds I see 
<lb n="11" /> ahead of me.  They are very tame. Truthfully I very much regretted that I had not brought fowling pieces with me. 
<lb n="12" /> I would have been able to take a lot of game over the course of our journey.  This is the first stopping place   
<lb n="13" /> that I find so pleasant.  At <time xml:lang="Arab">3:00</time> in the afternoon we arrived at the military post of  
<lb n="14" /> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qa'im</name>.  The military post resembles the one at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nahiyya</name> and it came into view an hour's march away. 
<lb n="15" /> On arriving here we found a nice campsite on the river and we unloaded and pitched the tents. 
<lb n="16" /> Our place is truly nice and it resembles the outskirts of <name type="place" xml:lang="Arab">Ctesiphon</name> or the land above   
<lb n="17" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Gherara</name>.  In front of us on the other bank the kroud are running.  We saw the last of the water wheels 
<lb n="18" /> four hours before arriving here and we saw no more of them, since no one 
<lb n="19" /> here makes their equal.  After we settled in the west wind blew hard and hot. Thanks be to God, 
<lb n="20" /> we are near <name type="place" xml:lang="Arab">al-Dayr</name> and only three stages remain.  There was a stifling wind at sunset 
<lb n="21" /> and it became hot.</p></div> 
<div type="diaryentry" n="19"> 
<lb n="22" /> 
<head type="margin" xml:id="HE022-22">April 28th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE023-09">Abu Kemal</head> 
<p> A cold and serene morning with a nice westerly wind. But   
<lb n="23" /> it was an extremely accursed night with a still wind until after midnight.  The gnats  
<pb n="023" /> 
<lb n="01" /> killed me all night long.  I did not sleep for a minute nor did I close an eye until morning and I got up  
<lb n="02" /> very much in need of sleep.  However, it became lovely at dawn and the morning was exceedingly fresh. 
<lb n="03" /> So far I have not seen such a day.  After tea 
<lb n="04" /> I took the horse and rode with the zaptiye toward the next stopping place.  It was <time xml:lang="Arab">7:00</time> 
<lb n="05" /> and I decided not to dismount until I reached the <name type="place" xml:lang="Arab">station</name>.  So on I went,   
<lb n="06" /> sometimes along the riverbank and at other times far away from it, amid tamarisk and greenery, with the soul-cheering cry 
<lb n="07" /> of the francolins and an extremely fresh wind blowing.  We had never seen such a morning
<lb n="08" /> since the day we left <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, nor had we seen such a nice and cool road.  Until <time xml:lang="Arab">8:30</time>
<lb n="09" /> I could still see the military post of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qa'im</name> behind us.  At <time xml:lang="Arab">9:15</time> we passed a fairly low lying land   
<lb n="10" /> where the authority of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> ends and the jurisdiction of the governor of <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name> begins.
<lb n="11" /> The borders of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> only come to here.  Along this bank of the river and in front of us 
<lb n="12" /> on the other bank the hills give way to the beginning of a flat, even terrain, green with tamarisk and grass. 
<lb n="13" /> Thus our entire journey for today was on level terrain with only a slight incline.   
<lb n="14" /> At <time xml:lang="Arab">11:00</time> we came to new buildings by the riverbank.  They are very nicely built 
<lb n="15" /> and we understood that a new village is under construction here to replace the village of <ref target="#N023-15"><name type="place" xml:lang="Arab">Abu Kemal</name></ref>, which is 
<lb n="16" /> our stopping place for today.  At <time xml:lang="Arab">11:45</time> we arrived at the <name type="place" xml:lang="Arab">military post of Abu Kemal</name>.  The village is extremely poor 
<lb n="17" /> with nothing but a few mud-wattle houses and some shops and 350 souls.  In three or four years it will be far better than    
<lb n="18" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Ramadi</name>, 
<lb n="19" /> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>, or <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name> because it is constructed in the manner of modern buildings.  Today
<lb n="20" /> I saw lots of locusts in the thickets, as abundant as worms. They are all Najdi yellow like the kind 
<lb n="21" /> they eat at <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>.  From a distance one could mistake them for bits of straw that have been 
<lb n="22" /> strewn about!  The caravan and the mule litter arrived one hour after I arrived here.  We camped   
<lb n="23" /> on dry ground far away from the river.  I discovered a caravan that had come from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> bound for  
<pb n="024" /> 
<lb n="01" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  I sent a letter with it addressed to our family telling them about our health.  The heat became 
<lb n="02" /> stronger at noon and the wind changed bringing clouds.  At sunset too the weather was unfortunate and dry.  </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="20"> 
<lb n="03" /> 
<head type="margin" xml:id="HE024-03">April 29th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE024-09">al-Salihiyya</head>
<p> An extremely cold morning, colder than any other day with thick clouds   
<lb n="04" /> and an easterly wind blowing.  The night was cursed with gnats until morning and the wind was still until sunrise. 
<lb n="05" /> Again, I did not sleep at all from night until morning and am waiting to see 
<lb n="06" /> how this coming night will be.  We were up at <time xml:lang="Arab">5:30</time>, drank tea, 
<lb n="07" /> and at <time xml:lang="Arab">7:00</time> left <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Kemal</name> to move on to our next stopping place.  We continued to march amid greenery, 
<lb n="08" /> mulberry trees, and tamarisk, all high and tall until  
<lb n="09" /> <time xml:lang="Arab">10:30</time>.  Then I got out of the mule litter and rode the horse.  I rode towards some Arab tents 
<lb n="10" /> at the side of the road and asked them for some <ref target="#N024-10">shinina</ref>.
<lb n="11" /> A woman brought me some in a sheepskin.  I drank as much as I could and returned the rest, 
<lb n="12" /> thanking her.  The Arabs here are very friendly and amiable with strangers 
<lb n="13" /> as well as generous with guests.  I returned from the Arabs' tents heading for the military post of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Salihiyya</name>, 
<lb n="14" /> our stopping place, and arrived there at <time xml:lang="Arab">1:00</time> in the afternoon.  Half an hour later   
<lb n="15" /> the caravan arrived and we made camp on the bank of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates River</name> in front 
<lb n="16" /> of the military post, a very old building with few zaptiye.  Today's site is
<lb n="17" /> nice but the ground is extremely dusty and sandy.  From <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Kemal</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Salhiyya</name>
<lb n="18" /> we never went up a hill or a mountain nor did we travel on rocky ground.  The entire road was very nice 
<lb n="19" /> amid the shade of the tamarisk and the ground was even and flat.  This was the first time we traveled such a road   
<lb n="20" /> which did not tire us at all.  At <time xml:lang="Arab">five before (after)noon</time>, my father and I went to a high mountain 
<lb n="21" /> only half an hour from the camp.  We wanted to see what seemed, from 
<lb n="22" /> a distance, to be <ref target="#N024-22">an old construction on the mountaintop</ref>.  We came to the foot of the mountain and 
<pb n="025" /> 
<lb n="01" /> climbed up. The mountain was high, about 200 meters in height, and when we came to its summit we saw very old ruins 
<lb n="02" /> and ancient buildings that, as some say, could be as old as 1500 years if not even older.  Apparently, 
<lb n="03" /> this place was the outer wall of a city that was built here and the buildings are buried  
<lb n="04" /> in the sand.  Fully round in shape, the circumference of all the ruins comes to nearly 50 thousand meters and the construction   
<lb n="05" /> is that of powerful people.  The rocks are very carefully laid one on top of the other without plaster  
<lb n="06" /> or mud.  Here we came across <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> who had also come up to look at this old city. 
<lb n="07" /> We returned at sunset impressed by the ancient site. </p> </div> 
<div type="diaryentry" n="21"> 
<lb n="08" /> <head type="margin" xml:id="HE025-08">April 30th</head> 
<head type="margin" xml:id="HE025-16">[illegible]</head> 
<head type="margin" xml:id="HE026-07">al-Showayt</head> 
<head type="margin" xml:id="HE026-11">[NON-AUTOGRAPH] </head> 
<head type="margin" xml:id="HE026-12">[NON-AUTOGRAPH]</head> 
<head type="margin" xml:id="HE026-13">[NON-AUTOGRAPH]</head> 
<p> An extremely cold and clear morning with a fresh wind.  The night was   
<lb n="09" /> cold too. However, I slept under the mosquito netting for fear of the tiresome gnats.  Thanks be to God, I slept 
<lb n="10" /> delightfully until morning. At <time xml:lang="Arab">7:00</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said that he does not intend to make
<lb n="11" /> the whole journey stage today and that he will travel only for about 6 hours. He wanted to go once more to the mountaintop 
<lb n="12" /> with the ruins we saw yesterday in order to tell his wife 
<lb n="13" /> about them.  And so we all mounted and we went directly to the mountain, but not by the usual road 
<lb n="14" /> that goes to the left.  The caravan with the mule litters went on  
<lb n="15" /> to the stopping place.  Approaching the foot of the mountain I climbed up on horseback, and 
<lb n="16" /> together we toured around the ruins.  I saw several more places than yesterday and I went into
<lb n="17" /> a place that looks like a military fort, passing between arches built of small rocks.  I noticed, written on one arch, 
<lb n="18" /> names of the tourists who visited these places. 
<lb n="19" /> Of these I recall two. One is <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>V. Duvent</foreign></name> <time xml:lang="Latn"><foreign>1890</foreign></time> and the other <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Frédéric</foreign></name> 
<lb n="20" /> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Korben</foreign></name> <time xml:lang="Latn"><foreign>1887</foreign></time>.  I wrote my name too with the date and we toured the 
<lb n="21" /> whole place.  Even the gate of the big wall is a nice thing.  At <time xml:lang="Arab">10:00</time> we left this place going out through 
<lb n="22" /> the gate to catch up with the caravan.  We continued to march among rugged places, rocks, and stones 
<lb n="23" /> and then we came down into a big valley looking for the caravan.  At last, we were able to catch sight of it   
<pb n="026" /> 
<lb n="01" /> at <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon.  We rode to the stopping place of <ref target="#N026-01"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Showayt</name></ref> together.  Upon arriving 
<lb n="02" /> we unloaded the baggage and pitched the tents at <time xml:lang="Arab">2:00</time>.  A high cliff is across from us.  The other bank is 
<lb n="03" /> very far away and the current of the river is not fast here. From here to <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name>, we had much trouble 
<lb n="04" /> changing money.  All the Arabs only take <ref target="#N026-04">piasters</ref> and do not know about  
<lb n="05" /> the <ref target="#N026-05">majidi or the quarter-majidi</ref>. Although they will accept the majidi as worth 72 piasters, it is impossible for anyone 
<lb n="06" /> to buy anything without piasters.  The name of the piaster is also unknown to them.  
<lb n="07" /> At <name type="place" xml:lang="Arab">'Ana</name> they call it <ref target="#N026-07">metlik</ref>, which is worth three <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdadi</name> piasters.  Whereas between here and <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qa'im</name>, the metlik 
<lb n="08" /> is called <ref target="#N026-08">ashari</ref> and is worth one piaster.  In short, it is very exasperating 
<lb n="09" /> to buy things here.  The four piaster coin is not known as money here but as jewelry for their women to
<lb n="10" /> hang on the forehead.  From here to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nahiyya</name> the Arab women all spoil  
<lb n="11" /> their looks by tattooing their lower lips and they consider it shameful  
<lb n="12" /> if a woman has not done so, but it is truly very ugly and spoils their looks.  The people of these 
<lb n="13" /> places are very poor and strive desperately for money.  They are as dirty as could be.  Yesterday 
<lb n="14" /> when we dismounted at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Salhiyah</name>, several Arab women came to us carrying sheepskins of 
<lb n="15" /> shinina that they sell very cheap, that is to say, for one piaster each or at most 
<lb n="16" /> two.  From <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> to here, eggs are also cheap and we never bought less   
<lb n="17" /> than eight or nine for one <ref target="#N026-17">qamari</ref> but vegetables are not available at all and the bread, which is black and thick in these areas, is extremely miserable.</p> </div> </div> </div> 
<div type="month" xml:id="may_engl">
<!-- <Revision>10202009ARengS</Revision> 
<Revision>11092009 AR EngS 41-46</Revision> 
<Revision>11162009 AR EngS 47-51</Revision> 
<Revision>11222009 AR EngS 52-60</Revision> 
<Revision>11302009 AR EngS 61-68</Revision> 
<Revision>12052009 AR EngS 69-72</Revision> 
<Revision>12052009 AR EngC 26-32</Revision> 
<Revision>12132009 AR EngC 33-45</Revision>
<Revision>01102010 AR EngC 46-59</Revision>
<Revision>01152010 AR EngC 60-72</Revision>
<Revision>02072010 AR head 26-72</Revision>
<Revision>04042010 SH Refs 26-50</Revision>
<Revision>04112010 SH Refs 50-72</Revision>
<Revision>09032010 WGA to-pb 38</Revision>
<Revision>09222010 WGA to-pb 40</Revision>
<Revision>10112010 WGA to-pb 46</Revision>
<Revision>10152010 WGA to-pb49:09</Revision>
<Revision>10212010 WGA to-pb53</Revision>
<Revision>10302010 WGA to-pb56</Revision>
<Revision>11112010 WGA to-pb62</Revision>
<Revision>11222010 WGA to-pb??</Revision>
--> 
<!-- <pb n="026" /> -->
<div type="chapter" n="02" part="F">
<div type="diaryentry" n="22">
<lb n="19" />  
<head type="margin" xml:id="HE026-19">May 1st</head>
<head type="margin" xml:id="HE027-01">al-Mayadin</head>
<p>It was a cold morning, colder than any other day, 
<lb n="20" />  and it seems that the higher we go the colder it becomes. The night was cold too, colder than yesterday. 
<lb n="21" />  At <time xml:lang="Arab">7:15</time> we left <name type="place" xml:lang="Arab">al-Showayt</name> and we marched on an even flat land resembling 
<lb n="22" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>'s lands, but always keeping the mountains on our left. Here the kroud grew more numerous 
<lb n="23" /> on the <name type="place" xml:lang="Arab">banks of the Euphrates</name> and there are also many wide sandbanks in the river. At <time xml:lang="Arab">12:15</time>, 
<pb n="027" />
<lb n="01" /> we arrived at the village of <ref target="#N027-01"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Mayadin</name></ref>, which came into view <time xml:lang="Arab">one hour and a half</time>'s march away. 
<lb n="02" />  We saw the village mulberry trees first.  I found it a big town, bigger than all the others 
<lb n="03" />  we passed except <name type="place" xml:lang="Arab">al-'Ana</name>.  Some of the houses are built on high ground and are like those at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hit</name>. 
<lb n="04" />  Mostly they are well built with baked bricks, plaster, and large doors made 
<lb n="05" />  in the usual manner.  Everything is available here.  Several kinds of food and clothing, 
<lb n="06" />  white bread, meat, and other things.  At <time xml:lang="Arab">1:00</time> in the afternoon we found a place to stop. 
<lb n="07" />  The caravan encamped on a high, dry bank facing an extremely wide, green riverbank. 
<lb n="08" />  From here we have maybe just eight hours left until <name type="place" xml:lang="Arab">al-Dayr</name>, where we will ride tomorrow morning, God permitting. 
<lb n="09" />  The stifling heat grew worse in the afternoon, with 
<lb n="10" />  black rain-filled clouds.  We had only just arrived at <time xml:lang="Arab">2:30</time> when a downpour hit us 
<lb n="11" />  along with an extremely strong westerly wind, drenching us all. 
<lb n="12" />  The rain came into the tent and soaked the beds.  It continued for nearly 
<lb n="13" />  15 minutes with flashes of lightening and loud claps of thunder.  It stopped raining half an hour later and the wind lessened but 
<lb n="14" />  the desert became muddy and impossible to cross. This rain cloud did a lot of damage   
<lb n="15" />  since we are in such a place with absolutely no shelter.  The wind was still blowing as before
<lb n="16" />  but the weather has cleared a little and the sun came out.  However, if the rain comes again, 
<lb n="17" />  we will be totally lost and we are worried about the night.  Passing by <name type="place" xml:lang="Arab">al-Mayadin</name> 
<lb n="18" />  we saw buildings on the mountaintop on our left that are extremely old and bigger than those we saw  
<lb n="19" />  yesterday.  I wanted to go and look if it were not for this damned weather that prevented me.  Some say that these places 
<lb n="20" />  built so long ago are called <ref target="#N027-20">rahabah or rahabut</ref> as is written in the Old Testament. 
<lb n="21" />  They are about 2500 to 2800 years old and truly worth seeing. 
<lb n="22" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>, who had been to see them this morning, said that on some of the walls there are <ref target="#N027-23">Syriac</ref> engravings,  
<lb n="23" />  one depicts a lion with a human figure underneath and other things.  I regret that I did not see these places.</p></div></div>
<pb n="028" />
<div type="chapter" n="03">
<lb n="01" />
<head type="chapter"> Arrival at Dayr al-Zawr </head>
<div type="diaryentry"  n="23">
<head type="margin" xml:id="HE028-02">May 2</head>
<head type="margin" xml:id="HE028-09">Dayr al-Zawr</head>
<head type="margin" xml:id="HE029-08">Dayr al-Zawr</head>
<lb n="02" />  <p>A COLD MORNING with a strong westerly wind blowing.  The night was  
<lb n="03" />  extremely cold and wet.  We were up at <time xml:lang="Arab">5:30</time> and after drinking tea we gathered the ropes, tents, and everything else and 
<lb n="04" /> loaded them onto the animals.  At <time xml:lang="Arab">7:15</time> we rode toward <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr al-Zawr</name> leaving
<lb n="05" />  <name type="place" xml:lang="Arab">al-Mayadin</name> behind us in a half hour.  We marched 
<lb n="06" />  on even, flat terrain, resembling the wilds around Baghdad, always keeping the chain of hills on our right.  
<lb n="07" />  We found the ground wet after yesterday's rainfall but after two hours' march the desert  
<lb n="08" />  appeared dry.  The rain had only been in our vicinity.  Thus we traveled on, 
<lb n="09" />  sometimes through cultivated lands and sometimes over arid lands.  At <time xml:lang="Arab">9:30</time> we passed 
<lb n="10" />  through the region of the <ref target="#N028-10"><name type="place" xml:lang="Arab">Khabur River</name></ref>, but we could not see it in the distance. At last,  
<lb n="11" />  at one in the afternoon, we came to a sandy region and here we were hit by a strong gust of wind mixed with sand and 
<lb n="12" />  dust that nearly blinded us.  We passed through it in just half an hour.  At <time xml:lang="Arab">2:00</time> in the afternoon 
<lb n="13" />  the town of <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr al-Zawr</name> came into view in the distance.  We continued to march between small hills  
<lb n="14" />  behind which the town would sometimes vanish and then reappear.  Truly, I was overcome by joy 
<lb n="15" />  when we approached a half hour's distance because 17 days of travel through the desert, always among the nomads, 
<lb n="16" />  and never seeing any of our own kind had saddened my heart.  Then, when we were    
<lb n="17" />  one quarter of an hour away, the town came into full view, resembling the entrance to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> from <ref target="#N028-17"><name type="place" xml:lang="Arab">Bab al-Mo'adhdham</name></ref>. 
<lb n="18" />  In this moment I remembered my homeland and everything there.  Because <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel</name>  
<lb n="19" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name> was at the head of the caravan, he was received by the <ref target="#N028-19">zaptiye battalion commandant</ref>
<lb n="20" />  and the chief of the municipality along with ten <ref target="#N028-20">zaptiye</ref> who led us to the edge of town.  
<lb n="21" />  A large crowd, a great number of men and boys, were at the town gate watching us. 
<lb n="22" />  I was very pleased to find a few Christians among the boys
<lb n="23" />  I was able to speak to them in Arabic and asked about things in the town 
<pb n="029" />
<lb n="01" />  and other topics.  Just then they told us that we would have to be inspected for the plague before entering and 
<lb n="02" />  the military physician must examine us.  We all stopped and they sent the men and boys away.
<lb n="03" />  The physician came and examined every one of us by feeling under 
<lb n="04" />  the armpit.  A woman came also to examine the women.  A few minutes later we entered the town 
<lb n="05" />  and people were still coming to look at us.  Truthfully, the way they had examined us 
<lb n="06" />  is quite ridiculous because it was done with some kind of mockery.  Both physicians did nothing more than lay 
<lb n="07" />  their hands on us and say, "Go, you have nothing."  That is also some kind of Turkish business. 
<lb n="08" />  In the end, as my eyes passed over the group of people looking from one person to the next, 
<lb n="09" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Dinha</name> whom I know very well from his time in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> appeared right in front of me!  
<lb n="10" />  I was so pleased as we greeted each other, remembering my time in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, 
<lb n="11" />  I talked to him all the while I walked.  I learned that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> decided to camp in the municipality orchard, 
<lb n="12" />  at the invitation of the chief of the municipality.  He was unable to decline.  At last we entered through the market,
<lb n="13" />  roofed over like an orchard trellis.  We arrived at a very long and wide road, 
<lb n="14" />  nearly 20 cubits in width and paved in <name type="place" xml:lang="Arab">European</name> order.  It is a thousand times better than the roads of 
<lb n="15" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  Here there is never any mud on the roads. 
<lb n="16" />  Next to the  wall is a marble irrigation canal which they use to sprinkle the long road and nearby few small 
<lb n="17" />  mulberry trees are planted. It appears that this road will be extremely pleasant in due time. 
<lb n="18" />  Coming to the orchard gate we saw that the road had been sprinkled with water 
<lb n="19" />  and military people were waiting for us.  The chief of the municipality received us very cordially.  We entered  
<lb n="20" />  a well-designed and furnished office.  When the caravan arrived 
<lb n="21" />  we put up the tents in a pleasant place in the orchard.  The orchard has many  
<lb n="22" />  pomegranate trees and other greenery, like bean plants and <ref target="#N029-22">...[illegible]</ref>.  Among the people here, I also recognized <name type="person" xml:lang="Arab">Thomas</name> 
<lb n="23" />  <ref target="#N029-23"><name type="person" xml:lang="Arab">Ossany</name></ref> who came from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> 11 months ago with <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Dinha</name>. 
<pb n="030" />
<lb n="01" />  He asked me many things about Baghdad.  After we settled in I wanted to go to church because 
<lb n="02" />  they told me there are two of them here.  It is also the month of <ref target="#N030-02">Holy Devotions to Mary</ref>
<lb n="03" />  and I wanted to hear them.  So I took mother and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> with me to the <ref target="#N030-03">Armenian Catholic Church</ref>.
<lb n="04" />  I found it very pleasing, decorated, and rather small, holding no more than 50 to 70 people. 
<lb n="05" />  All the pictures and statues inside are lovely and I very much liked it.  After hearing the prayers of the month of Holy Devotions to 
<lb n="06" />  Mary we returned to the tents.  After dinner at sunset <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> came to spend the evening with us. 
<lb n="07" />  He invited us for lunch at his house tomorrow and we promised to come. 
<lb n="08" />  It became cold and damp at sunset.</p></div>
<div type="diaryentry" n="24">
<lb n="09" />  
<head type="margin" xml:id="HE030-09">May 3</head> 
<head type="margin" xml:id="HE030-12">Dayr al-Zawr</head>
<head type="margin" xml:id="HE031-05">Dayr</head>
<p> Today we got up as usual and drank tea.  The night was stuffy 
<lb n="10" />  and the morning likewise. At <time xml:lang="Arab">8:30</time> I went with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> to visit 
<lb n="11" />  the church I saw yesterday and we met the priest, named <name type="person" xml:lang="Arab">Father</name> 
<lb n="12" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Narciss</name>.  We also met the Syriac <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Yaqoub</name> who heads the Syriac sect here. 
<lb n="13" />  As we were leaving the priests expressed their desire to visit us.
<lb n="14" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said he would be available in one hour.  So we returned to the camp.  
<lb n="15" />  Half an hour later, <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Tommy Ossany</name> came to visit us followed by the priests with <ref target="#N030-15"><name type="person" xml:lang="Arab">Sa'id Effendi</name></ref>, 
<lb n="16" />  brother of <ref target="#N030-16"><name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Ignatius</name></ref> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  They received two letters 
<lb n="17" />  about us.  Half an hour later they left and went to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>.  I wanted to bathe, 
<lb n="18" />  shave, and get a haircut.  I seized the opportunity, took my clothes, 
<lb n="19" />  and went to the bath run by <name type="person" xml:lang="Arab">Antone</name>, the son of <name type="person" xml:lang="Arab">Batti al-Baghdadi</name>. 
<lb n="20" />  I went to a barber for a haircut and a shave. I went to bathe afterwards 
<lb n="21" />  and I found it pleasant, hot, and paved with marble. 
<lb n="22" />  Returning to our place an hour later I found <name type="person" xml:lang="Arab">Touza</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Jarjous</name>'s wife and the sister 
<lb n="23" />  of our friend <ref target="#N030-23"><name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name></ref>, who was in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> seven years ago. 
<pb n="031" />
<lb n="01" />   They came to visit us with the wife of the municipal physician.  They are very nice people and speak 
<lb n="02" />   softly with extreme politeness.  It turned <time xml:lang="Arab">12:30</time> and they were still with us.
<lb n="03" />   At last they left and we set out at once for <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name>'s where we also found the Armenian priest who joined us for lunch.  
<lb n="04" />   They served lamb and <ref target="#N031-04">kubba mosul</ref>.  We returned at <time xml:lang="Arab">2:30</time> when 
<lb n="05" />   I took the opportunity to write these lines.  Afterwards I went to see the town.  On my way back I went to 
<lb n="06" />   the place of <name type="person" xml:lang="Arab">Anton Baghdibaghdassar</name> with whom I was able to strike up a 
<lb n="07" />   friendship when I arrived here yesterday.  He is a nice man from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, about 27 years old.  He owns 
<lb n="08" />   a big shop where he sells everything.  He offered me a sherbet and I bought some apricot jam from him.  
<lb n="09" />  Later, I went with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> to tour the town and returned at sunset.  I went to bed
<lb n="10" />  after dinner. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="25">
<lb n="11" />  
<head type="margin" xml:id="HE031-11">May 4th</head>
<head type="margin" xml:id="HE031-14">al-Zawr</head>
<head type="margin" xml:id="HE031-08">Dayr al-Zawr</head>
<p> Unlike before, this morning was moderately cold and it became somewhat hot.  The night was 
<lb n="12" />   not as cold as yesterday.  We awoke and drank tea and decided to visit the guests 
<lb n="13" />   who had called on us yesterday.  I left the orchard with my mother and father and we went to visit 
<lb n="14" />   the Armenian <name type="person" xml:lang="Arab">Father Narciss</name>.  His sister-in-law, the wife of <name type="person" xml:lang="Arab">Jarjis Dikran</name>, came also.  After 
<lb n="15" />   a long talk we left and went to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name>'s sister.  She received us very nicely 
<lb n="16" />   and offered us <ref target="#N031-16">citron</ref> jam followed by coffee and sherbet.  We stayed for one hour and then went to visit 
<lb n="17" />   the wife of <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Salim</name>, the municipality physician.  And again, welcoming us graciously they showed us 
<lb n="18" />   to the guest area and offered us several kinds of jam and sweets  
<lb n="19" />   followed by coffee.  Then she brought in two dishes of sugared and plain nuts that she divided and placed 
<lb n="20" />   in our pockets, as is the custom.  Truthfully we found that only the notables of <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr</name> 
<lb n="21" />   are urbane and receive guests with a cordial welcome.  We left at <time xml:lang="Arab">11:00 Western time</time> and I 
<lb n="22" />   went with <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Dinha</name> to tour the markets and other places.  I went to all 
<lb n="23" />   the streets and also went to the <ref target="#N031-23">palace</ref> where I saw all the rooms. 
<pb n="032" />
<lb n="01" />   I was astonished to see that <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr</name> is built like this.  I returned
<lb n="02" />   one hour later.  Several women of <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr</name> came to visit us after breakfast, as did the wife of <name type="person" xml:lang="Arab">Sa'id Effendi</name>, 
<lb n="03" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Ignatius</name>'s brother, with some of her relatives.  The dress of some of <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr</name>'s women is quite 
<lb n="04" />   hideous.  They put a thing like a golden bowl made over their heads with pieces of cloth the size 
<lb n="05" />   of a hand covered with pearls which dangle over their ears.  Most of them also wear a white veil. 
<lb n="06" />   There are no more than 70 or 80 Christian households here.  In the afternoon, the people of the municipality and the military officials wanted 
<lb n="07" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> to show them his bicycle.  He ordered 
<lb n="08" />   <ref target="#N032-08"><name type="person" xml:lang="Arab">Tom Dexter</name></ref> to ride it in the street.  People came and gathered around to such an extent that 
<lb n="09" />   no room was left for the bicycle to go.  Then seeing the bicycle, they were all utterly astonished and amazed, 
<lb n="10" />   having heard of it only few days before our arrival here, and all were shouting, 
<lb n="11" />  "The iron horse, the iron horse!"  At <time xml:lang="Arab">3:00</time> in the afternoon I went to <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name>'s place and while talking to <name type="person" xml:lang="Arab">Doctor Salim</name>
<lb n="12" />   I learned that <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Yaqoub</name> has an organ at the church.  I was so very pleased 
<lb n="13" />   and I wanted to play, remembering my own organ and my days in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  So we left 
<lb n="14" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> at <time xml:lang="Arab">5:00</time> and went, <name type="person" xml:lang="Arab">Doctor Salim</name> and I, to <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Yaqoub</name>'s place. He received us 
<lb n="15" />   very warmly and I found the organ.  I played the tunes I knew and, at that moment, 
<lb n="16" />   I remembered <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and the times when I used to sit in our big room and play my organ.  
<lb n="17" />   I left the <name type="person" xml:lang="Arab">Parson</name>'s at sunset and returned to the tents. After dinner and sunset at <time xml:lang="Arab">8:30</time> 
<lb n="18" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Doctor Salim</name> and his wife came to spend the evening with us, leaving three hours 
<lb n="19" /> later. 
</p></div>
<lb n="20" />   
<div type="diaryentry" n="26">
<head type="margin" xml:id="HE032-20">May 5</head>
<head type="margin" xml:id="HE033-06">Departure from Dayr al-Zawr</head>
<head type="margin" xml:id="HE034-04">al-Malhah</head>
<lb n="21" />   <p>THIS MORNING is like yesterday's and so was the night.  There are lots of flies here and our tent is filled with thousands of them.  At <time xml:lang="Arab">7:30</time>,
<lb n="22" />   we made a visit to the family of <name type="person" xml:lang="Arab">Sa'id Effendi</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Ignatius</name>' brother. 
<lb n="23" />   They honored us as the others had done.  Returning afterwards I went with my mother to visit 
<pb n="033" />
<lb n="01" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Yaqoub</name> and see the Syriac Church.  On our way we met <name type="person" xml:lang="Arab">Touza Jarjous</name> 
<lb n="02" />   and she went with us to visit the Parson.  We found the church nice and small but not 
<lb n="03" />   decorated like the Armenian Church.  When we returned, we understood that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> 
<lb n="04" />   decided to travel today.  So we prepared our baggage for traveling to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We hired three 
<lb n="05" />   camels to carry water for the Consul and for us because no fresh water is available on the road to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>. 
<lb n="06" />   Then all the people we met here came to bid us goodbye and they were very sad at our parting. 
<lb n="07" />   They showed us the true meaning of friendship and wished us the very best journey. 
<lb n="08" />   At <time xml:lang="Arab">2:00</time> in the afternoon we packed the tents and our things.  Then we strapped the trunks shut. 
<lb n="09" />   The mules came an hour later and as we loaded them I felt as though
<lb n="10" />   I were on my way out of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At <time xml:lang="Arab">3:30</time> the caravan was prepared to move.  I draped my 
<lb n="11" />  kaffiyah over my head, left the orchard, and said goodbye to everyone I know. 
<lb n="12" />  The <ref target="#N033-12">Mutasarrif</ref> of this place sent twelve fully armed zaptiye to escort 
<lb n="13" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>. </p>
</div>
</div>
<div type="chapter" n="04">
<lb n="14" />
<lb n="15" /> 
<head type="chapter"> Departure from Dayr al-Zawr and the Journey to Damascus</head>   
<lb n="16" /><milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" />
<div type="diaryentry" n="27">
<lb n="17" /><p>I mounted the horse and the caravan went ahead with all the travelers,
<lb n="18" />   the <name type="person" xml:lang="Arab">Zhair family</name>, and the Director of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>.  When I neared the end of town
<lb n="19" />   heading toward the <ref target="#N033-19"><name type="place" xml:lang="Arab">barren desert</name></ref> where we will surely spend some 12 to 15 days. 
<lb n="20" />   Because this is the last moment I will be on the banks of the dear <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>, and 
<lb n="21" />   especially as I will be gone for some time, I wanted very much to drink its water
<lb n="22" />   one last time.  So I went to a house and asked them for some water.  I drank a little, 
<lb n="23" />   turned towards the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>, and said, "I commend you to God's protection, O 
<pb n="034" />
<lb n="01" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>.  When will we meet again, will it be soon or later?" 
<lb n="02" />   Since both <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Dinha</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Tony Ossany</name> had accompanied us, I bade them goodbye outside 
<lb n="03" />   the town.  We marched on, distancing ourselves little by little until <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr</name> was out of sight. 
<lb n="04" />   We decided to travel three hours today and go to a place 
<lb n="05" />   called <ref target="#N034-05"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Malhah</name></ref>.  Finally we arrived at <time xml:lang="Arab">6:00</time>, just before sunset.  We unpacked the tents 
<lb n="06" />   and set up camp in a barren desert.  A spring with flowing water is next to us on the right but 
<lb n="07" />   it is fouled by the animals coming to drink. </p>
</div>
<div type="diaryentry" n="28">
<lb n="08" />   
<head type="margin" xml:id="HE034-08">May 6</head>
<head type="margin" xml:id="HE034-13">al-Qebaqeb</head>
<p>Today we were up at <time xml:lang="Arab">4:00</time> in the morning because <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said yesterday that we would have 
<lb n="09" />   to march in the early hours.  But saying this is useless, because he likes to sleep in and does not wake up 
<lb n="10" />   until sunrise.  Finally at <time xml:lang="Arab">6:15</time> we moved out of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Malhah</name> and headed toward a dry and barren 
<lb n="11" />   land without a single green plant.  We marched steadily with 
<lb n="12" />   nothing to be seen but earth and sky.  It is true what they say that "There is no land but the land of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>." 
<lb n="13" />  Because if one travels without fresh water one will undoubtedly perish. At last 
<lb n="14" />   at <time xml:lang="Arab">2:15</time> in the afternoon we came to the military post of <ref target="#N034-14"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Qebaqeb</name></ref>, a small fort built in 
<lb n="15" />   the middle of the desert with a well nearby that is six fathoms deep.  But what water! 
<lb n="16" />   First all the animals such as sheep, camels, and mules drink from it.  Secondly it 
<lb n="17" />  has a bitter and foul taste that is barely tolerable.  So we camped opposite the fort. 
<lb n="18" />   We greatly miss the sight of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name> and the taste of its fresh water.  Dismounting and settling in, we wanted  
<lb n="19" />   to open one of the waterskins we brought on the camels but we found that the sheepskin was newly tanned  
<lb n="20" />  and the water inside had become green and is wasted.  Truthfully we very much regretted this incident and we are also 
<lb n="21" />   afraid that the amount of water may not be sufficient for us because tomorrow's <ref target="#N034-21">station</ref> is quite distant 
<lb n="22" />   according to some, nearly 18 hours away.  We are obliged to stay here until noon tomorrow and then we will travel in stages. 
<lb n="23" />  The wind changed and clouds came.</p></div>
<pb n="035" />
<div type="diaryentry" n="29">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE035-01">May 7</head>
<head type="margin" xml:id="HE035-08">Muhayfir</head>
<p> A pleasant but cloudy morning. We woke at <time xml:lang="Arab">6:15</time> and awaited
<lb n="02" />   our departure.  After tea I used spare moments 
<lb n="03" />   to write several letters to our family and friends in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> which I would send at the first 
<lb n="04" />   opportunity.  Finally we woolgathered until <time xml:lang="Arab">11:00</time>, and then we 
<lb n="05" />   ate breakfast hastily, and started to tie on the loads. At <time xml:lang="Arab">12:00 noon</time> we picked up  
<lb n="06" />   and rode.  We marched steadily for about two hours under a scorching sun but afterwards it grew cloudy 
<lb n="07" />   with a westerly wind and became cool and chilly.  After marching for four hours over 
<lb n="08" />   gravelly ground in a dry and barren desert without a single bird to be seen, but always 
<lb n="09" />   with distant hills to our right, the caravan in front halted and they said that 
<lb n="10" />   signs of raiders were seen at a distance coming in our direction to plunder us.  All the soldiers, the zaptiye, 
<lb n="11" />   and the travelers, some 25 persons gathered and we sent out one armed man to gather information about those coming 
<lb n="12" />   toward us.  We arranged the entire caravan and the mule litters in a tight group and continued to march. 
<lb n="13" />   Half an hour later the messenger returned and told us that nearly 50 <ref target="#N035-13">bedouins</ref> were fleeing, 
<lb n="14" />   thinking that we, being the larger group, were raiders coming in pursuit of them.  Thus we put our trust in God and rode on
<lb n="15" />   until the sun had set and darkness spread.  At <time xml:lang="Arab">7:00</time> we passed <ref target="#N035-15"><name type="place" xml:lang="Arab">Muhayfir</name></ref> which consists of a site 
<lb n="16" />   where a well was dug without reaching water.  The government of the Ottomans spent 400 pounds to this end.
<lb n="17" />   As no water was found, it was abandoned.  We unloaded the baggage at <time xml:lang="Arab">8:15</time>.  It was intensely dark. 
<lb n="18" />   Then we pitched our tent temporarily and after a hasty meal went to sleep  
<lb n="19" />   fully dressed because we will rise early tomorrow.</p></div>
<div type="diaryentry" n="30">
<lb n="20" />   
<head type="margin" xml:id="HE035-20">May 8</head>
<head type="margin" xml:id="HE036-06">al-Sukhna</head>
<p>A cold and a damp twilight. We awoke at <time xml:lang="Arab">3:30</time> after midnight
<lb n="21" />   to get ready to march.  It was an unfortunate night, with dark clouds and rain for about an hour at midnight. 
<lb n="22" />   The desert became cold and the air was damp. We readied ourselves to march 
<lb n="23" />   and then at <time xml:lang="Arab">5:00</time> we mounted and left our camp traveling to <ref target="#N035-23"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Safna</name></ref> where water is potable. 
<pb n="036" />
<lb n="01" />   Our march was very nice and pleasant with a spring breeze that always cheers the heart.  We journeyed for a long time 
<lb n="02" />   through deserts like those we crossed yesterday.  Then the weather cleared 
<lb n="03" />   and the wind changed to the west.  Because we brought camels with us to carry the water, I wanted to ride
<lb n="04" />   one.  So I immediately made one camel kneel down and mounted its back. <name type="person" xml:lang="Arab">Tom Dexter</name> did likewise, and then 
<lb n="05" />   we went out amid the caravan with everybody laughing at us.  I rode for about two hours and afterwards <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Mockler</name>, 
<lb n="06" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Mr. Mockler</name>, and papa all rode it, each in turn. I found its gait pleasant
<lb n="07" />   but jerks the rider back when it gets to its feet. We continued to march.  Sometimes I rode and at other times I went on foot 
<lb n="08" />   until exactly <time xml:lang="Arab">12:00 noon</time> when we came to a small village called 
<lb n="09" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Sukhna</name> which consists of no more than a few houses built of mud, resembling those at <ref target="#N036-09"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Kerrada</name></ref>, with a nearby dwelling 
<lb n="10" />   for the soldiers who protect the inhabitants. Before arriving here we passed mountains on our right, 
<lb n="11" />   high and pleasant to view and white as if gypsum were flowing down from them.  
<lb n="12" />   Here we also found, near to the village, small rain-fed fields.  We set up camp opposite three 
<lb n="13" />   orchards with pomegranate and willow trees but they were quite bare.  We saw many springs 
<lb n="14" />   around us too, some big and others small, but all are sulphur springs with drinkable water though some are 
<lb n="15" />   warm and others are hot.  The weather became hot with a strong sun.  </p></div>
<div type="diaryentry" n="31">
<lb n="16" />   
<head type="margin" xml:id="HE036-16">May 9</head>
<head type="margin" xml:id="HE036-19">Riqa'</head>
<head type="margin" xml:id="HE037-08">Riqa'</head>
<p>A cold morning with a high, damp wind. We got up at <time xml:lang="Arab">4:00</time> and changed our clothes. 
<lb n="17" />    The night was good and not very cold but since midnight the wind blew hard.  
<lb n="18" />    Though <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> had said that today we would march at sunrise we moved out much 
<lb n="19" />   later, and right at <time xml:lang="Arab">6:00</time> we left <name type="place" xml:lang="Arab">al-Sukhna</name> heading towards the next stopping place.  So we rode with the caravan 
<lb n="20" />   and marched steadily, sometimes over even and flat lands and at other times through deserts with bad footing,  
<lb n="21" />   full of stones and extremely difficult to walk on, with hills and mountains surrounding us.   
<lb n="22" />   There is nothing worth mentioning along our way except for arid land like before. 
<lb n="23" />   Then at <time xml:lang="Arab">10:00</time> we came across a few Arabs on their way to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Sukhna</name>.  It became hotter and the sun 
<pb n="037" />
<lb n="01" />   burned harshly.  However we marched steadily on although troubled by the torments of this road 
<lb n="02" />   which is truly tiring and exasperating.  At <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon 
<lb n="03" />   the station of <ref target="#N037-03"><name type="place" xml:lang="Arab">Riqa'</name></ref>, our stopping place, came into view in the distance. In the area we saw nearly 100 large tents made of felt 
<lb n="04" />   belonging to the <ref target="#N037-04">Shammar</ref> Arabs. Their camels, numerous as worms, are teeming in these dry lands 
<lb n="05" />   where only gazelles, which never get thirsty, can live.  These Arabs came here this morning 
<lb n="06" />   and they intend to go on to other lands.  Their Sheikh is <ref target="#N037-06"><name type="person" xml:lang="Arab">Fahad ibn Adghaym ibn Haddal</name></ref> 
<lb n="07" />   whose home is beyond <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>, some 12 hours away from here.  Approaching 
<lb n="08" />   the Arabs we passed among them looking for somewhere to stop the caravan and dismount.  We found  
<lb n="09" />   a nice place, high on a hilltop overlooking all the lands below, with the zaptiye station next to us.  
<lb n="10" />   There are many water springs here, far better than those at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Sukhna</name> 
<lb n="11" />   where the water is nauseating like the water of the wells in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> houses which 
<lb n="12" />   I could never drink without torment.  Thus we found the water better here, cleaner and more 
<lb n="13" />   palatable.  However it does not resemble the fine water of the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name> whose equal, I think, 
<lb n="14" />   is found nowhere else in all the world and its freshness is unforgettable.  What a pity it is to be far from the <name type="place" xml:lang="Arab">Euphrates</name>. 
<lb n="15" />   Here I saw a water spring flowing wondrously beneath the rocks 
<lb n="16" />   in a cave deep inside a high mountain.  Its water is extremely clear but with a taste of sulfurous gas.
<lb n="17" />   A very beautiful sight.  At the Arabs' camp I saw the <ref target="#N037-17">howdaj</ref>,
<lb n="18" />   which is a long seat placed on the camel's back and ridden in by their women.  
<lb n="19" />   <time xml:lang="Arab">One hour before sunset</time> I wanted to tour the area and the Arabs' camp.  At first 
<lb n="20" />   I went down to watch the harvesters reaping excellent barley.  Then I saw a spring of clear water 
<lb n="21" />   flowing from the depths of the mountain, an extremely beautiful sight.  We went to observe the Arabs. 
<lb n="22" />   Climbing up a mountain I caught sight of the mountain of <ref target="#N037-22"><name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name></ref> where we will go 
<lb n="23" />   tomorrow.  I returned at sunset and the weather became cold and damp.  We decided to set off
<lb n="24" />   in the morning and travel to the famous city of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>. </p></div>
<!--<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>-->
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<pb n="038" />
<div type="diaryentry" n="32">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE038-01">May 10</head> 
<head type="margin" xml:id="HE038-08">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE039-08">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<p> A cold morning with a west wind blowing.  The night was pleasant and damp.  We were up at <time xml:lang="Arab">4:00</time>, 
<lb n="02" />   packed the tents at <time xml:lang="Arab">5:30</time>, and rode toward <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>.  We marched steadily, at first traveling
<lb n="03" />   for about one hour between hills and mountains and then on regular, level land where the desert was hard
<lb n="04" />   and dry.  At <time xml:lang="Arab">7:00</time> the town of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> came into view in the distance.  First we caught sight 
<lb n="05" />   of glittering rock pillars whose story will come later.  On the way  
<lb n="06" />   we passed many Arabs from the <ref target="#N038-06"><name type="person" xml:lang="Arab">Aniza</name></ref>.  They are going with their cattle to <name type="place" xml:lang="Arab">Riqa'</name> to make offerings and celebrate the 
<lb n="07" />   <ref target="#N038-07">Muslim Feast of Sacrifices</ref> with their Sheikh.  We marched on steadily 
<lb n="08" />   always in view of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> which took only until <time xml:lang="Arab">11:30 Western time</time>.  We then reached 
<lb n="09" />   these amazingly ancient and wondrous sites.  The first thing we saw were 
<lb n="10" />   the oddly shaped pillars and we passed between them looking for a place to halt and dismount.  In the end we camped 
<lb n="11" />   near a big arch with two smaller arches at the sides and about 20 pillars standing in a row 
<lb n="12" />   to the left of the arch's entryway.  Some say the construction of these ancient temples is 
<lb n="13" />   as much as 3600 years old, while others say it is much older.  The site of the temples and other structures 
<lb n="14" />   is as large as <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and is bound on the right by very high mountains, 
<lb n="15" />   higher than all others we have seen.  Four columns, about 30 or 40 cubits in height, 
<lb n="16" />   each made of one block of fine porphyry, stand in front of the big arch.  It boggles the mind how 
<lb n="17" />   they could have cut this stone and made it stand upright.  It is a thing impossible for anyone to explain without seeing it. 
<lb n="18" />   In the afternoon I left to go around and look at one part of the ruins.  First I went 
<lb n="19" />   to the structures nearest us and came upon a temple that is rather small but amazingly built. 
<lb n="20" />   The size of every dressed block of stone used in its construction is no less than five cubits long and two cubits wide 
<lb n="21" />   and each stone is placed one on top of the other.  Four big columns with small protruding ledges attached stand 
<lb n="22" />   at the entrance of this place.  On one of the ledges I was able to see an inscription 
<lb n="23" />   in Greek and very difficult to read,  like 
<pb n="039" />
<lb n="01" />   these letters that I copied literally from the stone:<!--<graphic url="svo_img/img2.png" />--><foreign>&#x039C;&#x0391;&#x039B;&#x0397;&#x03A4;&#x039F;&#x03A0;&#x0394;&#x0395;&#x03A7;&#x03A4;</foreign>. 
<lb n="02" />   A different inscription that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said to be Palmyrene script 
<lb n="03" />   is engraved at the right edge of the ledge and written like this: <graphic url="svo_img/img3.png"/><!--<foreign>&#x10860;&#x1086A;&#x10873;&#x10872;&#x10873;&#x1086A;&#x10862;&#x1086C;&#x10866;&#x1086A;&#x1086B;&#x10878;</foreign>-->.
<lb n="04" />   Then we left and went to another place.  We came to a big gate at least 30 or 40  
<lb n="05" />   cubits long and 20 or 25 wide and built like this: <graphic url="svo_img/img4.png" />, that is to say with only three blocks of marble stone. 
<lb n="06" />   From top to bottom it is decorated and carved entirely in the patterns of the ancients, a thing 
<lb n="07" />   that one may not notice unless one sees it himself.  Several columns like this: <graphic url="svo_img/img5.png" /> 
<lb n="08" />   stand to the sides of this wondrous gate, with blocks of stone set on top, each no less than 
<lb n="09" />   seven or ten cubits long and only a single stone block is laid between every two columns. 
<lb n="10" />   The columns' capitals are all carved in relief with flowers and other patterns, but these carvings will weather and be damaged 
<lb n="11" />   with time.  There are ever so many walls in this site, ruined and fallen to the ground with the stones covering the whole area.   
<lb n="12" />   Also many columns had fallen and were left on the ground because no one could lift them due to their size. 
<lb n="13" />   Speaking of the columns, most are 25 to 30 cubits high with shafts made of three blocks of stone 
<lb n="14" />   placed one on top of the other and the circumference of each column, each no less than 7 or 8 cubits, can barely be encircled by four men. 
<lb n="15" />   Here the ground is sandy littered with large and small rocks, ruined walls, and columns that have fallen to the ground. 
<lb n="16" />   Opposite the ruins of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> and to the right, lies a very high hill or
<lb n="17" />   mountain with a big and frightening <ref target="#N039-17">castle</ref> built on top, so tall that it seems to tower into the sky. 
<lb n="18" />   We decided to climb it tomorrow and see what we might find up there.  We also agreed to stay 
<lb n="19" />   here for two or three days in order to see everything.  We returned at sunset and as I see it 
<lb n="20" />   we have not yet finished with one percent.  The wind blew stronger here with heavy rain falling until 
<lb n="21" />   <time xml:lang="Arab">10:00</time>.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="33">
<lb n="22" />   
<head type="margin" xml:id="HE039-22">May 11</head>
<head type="margin" xml:id="HE040-08">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE041-08">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE042-05">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<p>A nice and a cold morning. We were up at <time xml:lang="Arab">6:30</time> and we decided that after drinking 
<lb n="23" />   tea, we would tour the rest of the ruins.  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> is distracted 
<lb n="24" />   with taking photographs and he is constantly going from one place to another taking pictures. 
<milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<pb n="040" />
<lb n="01" />   At <time xml:lang="Arab">7:30</time> we mounted the animals to tour these ancient buildings since 
<lb n="02" />   it is not possible to tour them on foot.  One would soon be exhausted.  First we headed toward  
<lb n="03" />   another small temple not as nice as the others but built with massive and imposing blocks of stone.  Afterward 
<lb n="04" />   we rode toward the high mountain with the huge castle on top.  Coming to the foot of the mountain we began to climb it 
<lb n="05" />   step by step amid small rocks, gravel, stones, and the like, on which 
<lb n="06" />   one could slip.  Up the mountain we went, traversing from right to left and left to right. 
<lb n="07" />   15 minutes later we reached to the top.  Truly I have never climbed up such a high and difficult mountain 
<lb n="08" />   and may it be known that I was on foot and not riding.  Reaching the mountaintop 
<lb n="09" />   we saw the castle built on its peak with a kind of moat around it, deep, broad  
<lb n="10" />   and quite intimidating.  I walked around the castle but I did not find an entrance.  Perhaps 
<lb n="11" />   the ancients used to lower a drawbridge from the castle door to the mountain in order to enter or exit. 
<lb n="12" />   In case an enemy came they would remove the bridge and the castle would remain secure and inaccessible. 
<lb n="13" />   It also appeared that the castle had two doors, one at the head of the passageway and another, 
<lb n="14" />   taller than the first, twenty cubits behind it.  A well is in the ditch and so impossible for one
<lb n="15" />   to reach in order to look inside.  It is quite an amazing thing.  How were they able to dig this well 
<lb n="16" />   and raise water out of it from such a depth?  The mountain is no less than 400 meters high to the moat 
<lb n="17" />   encircling the castle.  And a final wonder is how they could have laid each stone on the castle  
<lb n="18" />   at such a height (no less than 200 meters).  In addition the entire castle is built with large blocks of stone 
<lb n="19" />   although they are smaller than those on the columns.  Truly this castle and the well leave one quite dumbfounded,  
<lb n="20" />   an extremely wondrous thing that one could not believe without seeing it with his own eyes. The present 
<lb n="21" />  <ref target="#N040-21">Sheikh of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name></ref>, <name type="person" xml:lang="Arab">Mohammed bin Abdullah</name>, who is no more than 32 years old, said that this castle 
<lb n="22" />   was built by order of <name type="person" xml:lang="Arab">Ma'ana bin Za'ida</name> after the destruction of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> and the imprisonment of <ref target="#N040-22"><name type="person" xml:lang="Arab">Zenobia</name></ref>, the Sultana
<lb n="23" />   of these places. After being sufficiently astonished we descended the mountain and headed toward other places. 
<pb n="041" />
<lb n="01" />   So we continued to trek onward, always among boulders, until we approached a long, large chamber resembling 
<lb n="02" />   a tower.  From a distance it appeared insignificant.  Strangely enough, upon entering the chamber through the east door, 
<lb n="03" />   we saw something of such wonderful artifice and stone construction that one would be stunned. 
<lb n="04" />   Undoubtedly this chamber must have been the burial place of the ancients.  It is perhaps 60 or 70 cubits in length 
<lb n="05" />   and equally as tall.  To the north and south the chamber is partitioned into 12 compartments, resembling places for graves 
<lb n="06" />   or biers with a spiral stairway to the left in order to place them one on top of the other when the lower compartments 
<lb n="07" />   are full.  A marble slab is above the door and engraved with inscriptions in both Greek 
<lb n="08" />   and Palmyrene. Using <ref target="#N041-08">binoculars</ref> because of their height, I have copied them in my notebook. 
<lb n="09" />   The outer construction of the chamber is nothing to make one suppose that such decoration will be found within. 
<lb n="10" />   Inside and facing the door human figures are carved, each with an extremely curious 
<lb n="11" />   script underneath.  The ceiling is frescoed, engraved in color, and solidly constructed.  
<lb n="12" />   Inside are four stories: one underground, one at ground level, a third above it, and a fourth only used as a 
<lb n="13" />   mezzanine.  This is a guess as to how it was.  I could see a number 
<lb n="14" />   of visitors' names here and, by chance, in a corner on the left near to the door, written 
<lb n="15" />   with a light pencil and very difficult to read, the name <name type="person" xml:lang="Arab">Napoleon Bonaparte</name> 
<lb n="16" />   written like this: <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Napoleon Bonaparte</foreign></name> <foreign>1792</foreign>.  This date, that is 1792, is quite 
<lb n="17" />   ancient and deserving of amazement.  How in all this time, 105 years, did it neither wear off 
<lb n="18" />   nor did the pencil writing fade?  I also noticed the names of some people 
<lb n="19" />   we know: <name type="person" xml:lang="Arab">Faust Lorion and Coloman</name> who was in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Joseph Khoury</name> 
<lb n="20" />   was engaged to <name type="person" xml:lang="Arab">Josephine</name> the daughter of <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Medula</name>, and so on and so forth.  I too 
<lb n="21" />   wrote my name in many places.  This inscription is found inside facing the door, 
<lb n="22" />   done by a Frenchman who came two years ago to study the ruins of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> 
<lb n="23" />   and stayed for four months.   He engraved this inscription on a stone in French: 
<pb n="042" />
<lb n="01" />   <foreign>"Ici en 1895 la mission <name type="person" xml:lang="Latn">Bretone</name> accompagnée 
<lb n="02" />   de <name type="person" xml:lang="Latn">Vizzavir Mourain et Bei[...]ard</name>, passé le 
<lb n="03" />   printemps l'été emmurer à étudier les ruines de
<lb n="04" />   <name type="place" xml:lang="Latn">Palmyre</name>."</foreign> 
<lb n="05" />   and the names, <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>F. Kinloche</foreign></name> <foreign>1842</foreign>, <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>J.Ricot</foreign></name> 
<lb n="06" />   Juillet-1895 <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Inspecteur de la dette publique</foreign></name>,
<lb n="07" />   and many others that I failed to copy in my notebook.  When we left this place
<lb n="08" />   I noticed that it was already <time xml:lang="Arab">10:30</time>.  So I mounted the horse and rode back to the tents because 
<lb n="09" />   the weather had become extremely hot with a burning sun.  On my way back I passed
<lb n="10" />   a sulphur spring.  At the upper end there was something like a hammam for washing and a number of women were bathing 
<lb n="11" />   inside.  Its water is very clear and hot but not drinkable.  The water of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> is not 
<lb n="12" />   so good and it has a salty taste like well water.  The heat became worse in the afternoon 
<lb n="13" />   with a strong simoom blowing.  Because all the land here is sandy, the weather always turns  
<lb n="14" />   hot.  I wished to bathe in the spring that is only a short distance from our place. 
<lb n="15" />   So I took my clothes and went.  I found the water moderately hot and the bathing 
<lb n="16" />   place was warm and steamy.  At sunset the wind blew much harder and it continued 
<lb n="17" />   like this until nightfall. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="34">
<lb n="18" />  
<head type="margin" xml:id="HE042-18">May 12th</head>
<head type="margin" xml:id="HE043-06">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE044-03">Tadmur  <foreign>Palmyra</foreign></head>
<p> A cold morning with a high wind blowing all night long. 
<lb n="19" />   The night was also cold like yesterday.  We decided to 
<lb n="20" />   leave <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> today and continue our journey to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We will depart in the afternoon. 
<lb n="21" />   However, since we have not yet seen the other parts of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>, with its huge temples 
<lb n="22" />   made with massive blocks of stone larger than the others, after tea at <time xml:lang="Arab">7:30</time>
<lb n="23" />   we went toward the city and its environs to see these buildings.  We arrived next to a great wall. 
<lb n="24" />   Its height towers to no more than 100 cubits and its foundation is 20 cubits in width. 
<pb n="043" />
<lb n="01" />   It is built entirely with stones that are much larger than any we had seen before.  Next to the wall 
<lb n="02" />   columns larger than the others are erected and as tall as the wall.  Here, amid the ruins, 
<lb n="03" />   the Arabs made themselves mud-wattle houses where they live.  Finally we went towards a large gate 
<lb n="04" />   that must probably have been the city gate.  What a sight.  A person standing beneath it seems to be 
<lb n="05" />   the size of a sparrow.  It is built like this: <graphic url="svo_img/img6.png"/>. Its height from the ground to the top is possibly 70 or 80 cubits 
<lb n="06" />   and its width from one side to the other is no less than twenty cubits.  It is entirely engraved and decorated 
<lb n="07" />   with impressive designs.  How could a person be capable of carving such things on a single block of stone? 
<lb n="08" />   And the thing that amazed me more than anything else is the single stone, perhaps 25 or 30 cubits long, laid over 
<lb n="09" />   the top of the gate, extending from one column to the other.   How could they have lifted this stone to place it  
<lb n="10" />   on top and so high?  The construction of the walls is entirely of extremely massive stones. 
<lb n="11" />   I stepped off one of them on foot and found it 35 paces long and 11 wide.  Then we went into 
<lb n="12" />   the heart of a temple, which they have now turned into a mosque for prayers, I mean only half of it.  I found it magnificent. 
<lb n="13" />   It is built like a church.  At its center there is a large inner temple roofed over with one single square marble stone 
<lb n="14" />   measuring no less than 30 steps on a side and completely engraved and carved.  An indescribable thing.     
<lb n="15" />   Built in this way: <graphic url="svo_img/img7.png"/> this place was probably used for praying.  Here one part 
<lb n="16" />   of the temple is roofed over with rock and has a stairway leading upwards.  I climbed up and saw something 
<lb n="17" />   that boggled my mind.  The stones with which this temple was roofed were, each one, no less than 20 cubits 
<lb n="18" />   in length and three in width.  We continued wandering around these sites, regretting such a hasty
<lb n="19" />   departure because one can never get enough of the view of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> and exploring its ruins. Then we returned after  
<lb n="20" />   a thorough look around to our tents.  The marketplaces are amid the ruins and one also finds here   
<lb n="21" />   about 1000 houses.   Among the people of the town all the women ruin their looks with tattoos which 
<lb n="22" />   encircle their faces and on their chests.  In <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> one also finds 10 or 12 orchards, most of them
<lb n="23" />   cultivating olive trees and to a lesser extent apricot and apple trees.   There are 
<pb n="044" />
<lb n="01" />   only about 20 or 30 date palms.  All the plantings are irrigated from the existing 
<lb n="02" />   springs without which no one would have settled in these parts. 
<lb n="03" />   Finally at <time xml:lang="Arab">3:30</time> in the afternoon we prepared to set out.  We mounted and left <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> heading 
<lb n="04" />   toward <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.   After traveling three hours, at 
<time xml:lang="Arab">6:30</time>, we stopped because Colonel 
<lb n="05" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name> did not wish to go any farther.   Here the wind blew very hard and the weather
<lb n="06" />   became extremely cold.  This was the first time in our journey that we found it so cold.   We pitched the tent 
<lb n="07" />   temporarily because we will be up tomorrow morning and finish today's journey stage.  Today half an hour after 
<lb n="08" />   leaving <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> four zaptiye came to meet us.  They were sent from <ref target="#N044-08"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name></ref>, which lies 
<lb n="09" />   20 hours from here in search of <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>.  The <ref target="#N044-09">Consul in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name></ref>
<lb n="10" />   sent instructions to the <ref target="#N044-10">Governor of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name></ref> that he should tell the zaptiye to go and welcome <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>. 
<lb n="11" />   So they have come here inquiring after us.  From <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> to here there were never ending towering mountains 
<lb n="12" />   on the right and left, higher than all the others we have passed.  At sunset 
<lb n="13" />   the cold worsened but the wind dropped somewhat and I slept in the mule litter since there was 
<lb n="14" />   no use unloading the baggage. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="35">
<lb n="15" /> 
<head type="margin" xml:id="HE044-15">May 13</head>
<head type="margin" xml:id="HE044-20">al-Bayda</head> 
<head type="margin" xml:id="HE045-06">al-Iqsayr</head> 
<p>A bitterly cold morning, as cold as could ever be, like the coldest days of winter, 
<lb n="16" />   with a strong wind blowing out of the west. We were up at <time xml:lang="Arab">5:30</time>, tied on the baggage, and then set out 
<lb n="17" />   from our stopping place heading for the zaptiye post of <ref target="#N044-17"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Baydha</name></ref>.  We marched steadily among even, flat lands without 
<lb n="18" />   any rise or fall of the ground, but the cold weather that always killed us. I had even put on thick 
<lb n="19" />   woolen cloaks over my coat and riding outfit, but I was still dying from the cold.  I was thinking that 
<lb n="20" />   in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> now they must be suffering from the heat and sleeping on the rooftops.  
<lb n="21" />   At <time xml:lang="Arab">8:15</time> we came to the zaptiye post of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Baydha</name> and we dismounted briefly to breakfast and rest but without the tents. 
<lb n="22" />   Then in the afternoon we will resume our ride because our stopping place is very far and we will likely have to march all night. 
<lb n="23" />  <name type="place" xml:lang="Arab">al-Baydha</name> is a barren desert with nothing around but a post that is the zaptiye's fort. 
<pb n="045" />
<lb n="01" />   No water is available here except for the water of a very deep well that is not potable except for the animals. At 
<lb n="02" />   <time xml:lang="Arab">1:15</time> in the afternoon we tied the baggage on again and prepared the caravan to travel 
<lb n="03" />   until we are unable to continue because our journey stage is very long.  Thus we rode on under a burning sun and
<lb n="04" />   severe heat crossing barren deserts and dry lands until <time xml:lang="Arab">7:00</time>, 
<lb n="05" />   that is to say, at sunset.  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> wanted to stop here and sleep for a few hours. 
<lb n="06" />   Afterwards we would wake at midnight and continue this stage of the journey.  So we halted the caravan temporarily and pitched the tents 
<lb n="07" />   but we did not unload the baggage.  Here the weather was somewhat better 
<lb n="08" />   than yesterday evening and not as bitterly cold.  However the wind was always blowing 
<lb n="09" />   and it was cloudy with a moon that seemed 14 days old.  Afterwards we hurriedly ate everything to be found whether hot 
<lb n="10" />  or cold and went to sleep at <time xml:lang="Arab">9:00</time>.  This place is called <ref target="#N045-10"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Iqsayr</name></ref>. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="36">
<lb n="11" />
<head type="margin" xml:id="HE045-11">May 14</head>
<head type="margin" xml:id="HE045-16">al-Qaryatayn</head>
<head type="margin" xml:id="HE046-10">al-Qaryatayn</head>
<p> We woke up early, that is, at <time xml:lang="Arab">12:00 midnight</time> and then having 
<lb n="12" />   done everything in a hurry, we loaded the baggage onto the animals and set off at <time xml:lang="Arab">1:15</time> 
<lb n="13" />   to finish our journey.  The morning was very cold and dry with a light westerly wind blowing.  It was a spring night. 
<lb n="14" />   Truthfully we are growing very weary of our travels.  We have had no rest from yesterday morning until now. 
<lb n="15" />   Moreover my health is much changed.  I have a toothache that is very painful and it  
<lb n="16" />   became worse with the cold.  We continued to march through the night sometimes going among tiny rocks and at other times 
<lb n="17" />   over flat barren land until the town of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name> came into view some three hours away. 
<lb n="18" />   Because of the low elevation it would vanish and then come into view again.  At <time xml:lang="Arab">9:30</time> we arrived and entered the town. 
<lb n="19" />   At its outskirts there are many nice orchards, most of them planted with grapevines, pomegranate trees, 
<lb n="20" />   and castor oil plants. Afterwards we came to lanes resembling the lanes of <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>.  We heard that 
<lb n="21" />   the Sheikh of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name>, named <name type="person" xml:lang="Arab">Fayadh</name>, had invited <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> to stay with him at his house. 
<lb n="22" />   Finally, approaching his house, <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> asked us to stay with him. We entered 
<lb n="23" />   through the door.  The house looked lovely, built with stone and white plaster. 
<lb n="24" />   We were ushered into the vestibule and we drank the sherbet they offered us.  I found his house quite pleasant 
<pb n="046" />
<lb n="01" />   and well built.  In such a small town one does not expect to find a house of this sort, with <ref target="#N046-01">Vienna chairs</ref>, 
<lb n="02" />   benches, and <ref target="#N046-02">beds</ref> that have mosquito netting, and a perfectly appointed salon. 
<lb n="03" />   It also has 6 fine rooms and we settled into one of them.  At <time xml:lang="Arab">noon</time> they prepared a breakfast for us 
<lb n="04" />   which we ate with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>.  The town is not unpleasant.  
<lb n="05" />   It has about 100 Christian houses.  Their Syriac priest is coming to see us today to invite 
<lb n="06" />   us to stay with him.  Everything is available here, from food to drink, but as today 
<lb n="07" />   is the continuation of the Muslims' feast all the shops are closed.  After breakfast I napped for about two and a half hours 
<lb n="08" />   as I was desperate for a rest.  God willing, little more is left for us 
<lb n="09" />   and we will be in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> the day after tomorrow.  Thus we will be done with this accursed whirlwind 
<lb n="10" />   that lacks the least comfort and confounds our lives.  In the <time xml:lang="Arab">afternoon</time> we heard that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel</name> 
<lb n="11" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Mockler</name> intends to take a different road to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> and not the common road which will prolong 
<lb n="12" />   the journey by one or two days altogether.  In order to  travel less each day.  Truthfully we were quite paralyzed by 
<lb n="13" />   these upheavals and do not know when we will be done with this whirl.  The <name type="person" xml:lang="Arab">Zhair</name> family decided 
<lb n="14" />   to travel early tomorrow by the road that goes directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> doubtless arriving 
<lb n="15" />   the next day.  In the afternoon we were pleased to visit the Syriac priest <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name>.  We found his son 
<lb n="16" />   at the house.  He is a married man with three children.  Here all the people of the town wear the 'akkal 
<lb n="17" />   and the kaffiyah, even the Christians and the priest's son too, who looks like a Muslim.  So we accompanied him to their home and walked 
<lb n="18" />   through lanes that resemble the pathways of the buffalo in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At last we arrived at the priest's house 
<lb n="19" />   which looks like a stable.  A room is in it resembling a drawing room furnished with seats and some pillows. 
<lb n="20" />   <ref target="#N046-20">Pistols</ref> and weapons hang on the walls with other quite laughable things.  The priest, himself an old man, 
<lb n="21" />   is very poor and he looks like an Arab with both hands covered in tattoos.  Finally when we rose to leave we asked him to show us his church.  He took us  
<lb n="22" />   and we walked together from one house to the other until he came to a door like that of an old house. 
<lb n="23" />   Then he opened the church door and we entered.  We found that it resembles the Chaldean school in 
<lb n="24" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  It is even the same size, with about six or seven pictures inside, some of which are torn, and a very crooked throne
<pb n="047" />
<lb n="01" />   with four candles.  But how strange.  In all the church there was neither seat nor mat, nothing 
<lb n="02" />   whatsoever to sit on.  When we asked the priest, he replied saying that those who wanted to hear mass would stand 
<lb n="03" />   and some would sit.  However he is not to blame for this black poverty because the town is not even worth 
<lb n="04" />   seeing, though it has nice orchards.  I found lots of grapevines here, filling all the 
<lb n="05" />   orchard fields, and poplar trees as well.  After wandering the pitiful lanes we 
<lb n="06" />   went back to the best house to be found here. <name type="place" xml:lang="Arab">Qaryatayn</name> 
<lb n="07" />   is small with about 2000 souls. At sunset today my molar hurt me badly 
<lb n="08" />   and I suffered intensely.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="37">
<lb n="09" />  
<head type="margin" xml:id="HE047-09">May 15</head>
<head type="margin" xml:id="HE047-15">Maheen</head>
<head type="margin" xml:id="HE048-04">Hafayyir</head>
<p> A spring morning and not very cold.  This was the first night that we slept in a room built of stone.  
<lb n="10" />   From <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> to here we have always slept in tents.  
<lb n="11" />   We got up at <time xml:lang="Arab">5:00</time> and waited for the Colonel's order to march.  At last we tied on the baggage at <time xml:lang="Arab">6:00</time>, 
<lb n="12" />   left <name type="person" xml:lang="Arab">Sheikh Fayadh</name>'s house, and left the village heading 
<lb n="13" />   north, while the <name type="person" xml:lang="Arab">Zhair</name> family took the direct route and went on to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We continued to 
<lb n="14" />   march among hills and mountains, over rough and stony terrain.  We came 
<lb n="15" />   across many Arabs from the <name type="person" xml:lang="Arab">'Aniza tribe</name> or Bedouins traveling from one place to another looking for 
<lb n="16" />   pasture land.  They are abundant as worms in these places.  <name type="person" xml:lang="Arab">Sheikh Fayadh</name> too 
<lb n="17" />   rode with us to <ref target="#N047-17"><name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name></ref>.  Yesterday he wrote a letter to the government of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> 
<lb n="18" />   informing them of <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>'s arrival and departure.  We too took the opportunity and sent a letter with the messenger 
<lb n="19" />   to our dear friend <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, requesting him, if possible, to find a house for us near his 
<lb n="20" />   where we might stay, as it would be better than going to a hotel.  We continued to march on an unpleasant 
<lb n="21" />   road.  The mountains to our left were growing much higher and at a distance ahead of us we even caught sight of a 
<lb n="22" />   mountaintop covered with snow.  This is the <name type="place" xml:lang="Arab">Lebanon Mountain Range</name>. 
<lb n="23" />   At <time xml:lang="Arab">10:15</time> we arrived at <ref target="#N047-23"><name type="place" xml:lang="Arab">Maheen</name></ref>, a very small village.  At the end of the village we met 
<lb n="24" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> and his escort who had decided to take breakfast before moving on. 
<pb n="048" />
<lb n="01" />   So we continued to march not knowing where we were going.  We took the road leading to <ref target="#N048-01"><name type="place" xml:lang="Arab">Hajra</name></ref>, another 
<lb n="02" />   small village like <name type="place" xml:lang="Arab">Maheen</name>. Then half an hour later one of the zaptiye who had accompanied us caught 
<lb n="03" />   up with us and said that we should take the north road to go to <ref target="#N048-03"><name type="place" xml:lang="Arab">Hafayyir</name></ref> and then 
<lb n="04" />   to <name type="place" xml:lang="Arab">Hajra</name>.  So we returned once more.  Having lost half an hour here we finally continued to march until 
<lb n="05" />   <time xml:lang="Arab">2:10</time>, when we arrived at <name type="place" xml:lang="Arab">Hafayyir</name>.  We passed many orchards like those at <name type="place" xml:lang="Arab">Qaryatayn</name>, 
<lb n="06" />   full of grapevines more than anything else.  We then set up camp near a small river that flows 
<lb n="07" />   from a far-off spring, finding ourselves surrounded by high mountains. In the afternoon 
<lb n="08" />   I want to go and see the streets and the church since all the people 
<lb n="09" />   of this village are <ref target="#N048-09">Jacobite Christians</ref> with few Syriacs and no Muslims or Jews to be found. 
<lb n="10" />   A priest named <name type="person" xml:lang="Arab">Salman</name> oversees them.  Hafayyir has only 1,000 inhabitants.   
<lb n="11" />   Its alleys are like those of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name> but their women dress differently.  From <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> to here 
<lb n="12" />  the clothing changes entirely.  They are dressed much like the <ref target="#N048-12"><name type="person" xml:lang="Arab">Telkeyifi</name></ref> and all the men wear the 'akkal. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="38">
<lb n="13" />  
<head type="margin" xml:id="HE048-13">May 16th</head>
<head type="margin" xml:id="HE048-17">Dayr Setaam</head>	
<head type="margin" xml:id="HE049-01">4000 souls in al-Nabk</head>
<head type="margin" xml:id="HE049-17">al-Nabk</head>
<p> A cold morning with a strong wind. At night we were hit by the powerful blast 
<lb n="14" />   of an easterly wind so strong that it pulled up the pegs of our tent and it collapsed on us. 
<lb n="15" />   The wind continued for two hours.  This happened because we are between mountains 
<lb n="16" />   and the wind has no other way to go.  Finally we got up at <time xml:lang="Arab">5:00</time> and prepared ourselves to travel to the next station. 
<lb n="17" />   After we tied on the baggage we rode west at <time xml:lang="Arab">6:00</time>.  So on we marched
<lb n="18" />   amid hills and lands, over rough terrain full of stones and gravel.  An hour 
<lb n="19" />   and a half later we passed a very small, deserted village without one bird in it.  This is <name type="place" xml:lang="Arab">Hajra</name>. Its inhabitants, 
<lb n="20" />   which number no more than 300 or 400 souls, had fled fearing the Bedouin.  We continued to 
<lb n="21" />   march until at <time xml:lang="Arab">9:15</time> we came to a village called <name type="place" xml:lang="Arab">Dayr Setam</name>.  It is larger than <name type="place" xml:lang="Arab">Hafayyir</name> with many orchards planted with nut and 
<lb n="22" />   almond trees as well as grapevines.  Cutting through the village from one end to the other on horseback, I truthfully 
<lb n="23" />   very much liked its appearance with the springs of pure water, <ref target="#N048-23">limpid as egg-whites</ref> and sweet as sugar, 
<pb n="049" />
<lb n="01" />   flowing through its alleys with the poplar trees all green and casting a pleasant shade.  Half an hour later
<lb n="02" />   we left <ref target="#N049-02"><name type="place" xml:lang="Arab">Dayr Setam</name></ref>.  Here too all its inhabitants are Jacobite and Syriac Christians. 
<lb n="03" />   The town of <ref target="#N049-03"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Nabk</name></ref>, to which we intend to travel, became visible from here with its orchards extending out to an hour's distance.  Holding  
<lb n="04" />   to our path, at <time xml:lang="Arab">12:30</time> we came to the orchards of <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nabk</name>.  Truly the prospect of it 
<lb n="05" />   from afar is pleasant as though it were some European construct.  Afterwards we set up camp 15 minutes from the village near a stream of spring water.
<lb n="06" />  	The taste of the water here is quite fresh and sweet and much better than <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>'s river water. 
<lb n="07" />  	In <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nabk</name> a quarter of the inhabitants are Jacobite and Syriac Christians and 
<lb n="08" />   there are two Syriac priests in this place. One of them is the brother of <name type="person" xml:lang="Arab">Father Ibrahim</name>, the priest at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qaryatayn</name>.  His name is 
<lb n="09" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Butros</name>.  He is a tall man with a gloomy face.  The other is <name type="person" xml:lang="Arab">Father Hanna</name>, the nephew of 
<lb n="10" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Farida al-Nakasha</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  But what a priest! 
<!--xxx1-->
<lb n="11" />   He makes one die from laughter.  He looks like a <name type="person" xml:lang="Arab">Telkeyifi</name> and is extremely humble.  They both came to visit us in the <time xml:lang="Arab">evening</time>. 
<lb n="12" />   There is also an English Protestant priest named <name type="person" xml:lang="Arab">Mr. Stewart</name>,
<lb n="13" />   <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Irichman Mr. Stewart</foreign></name>.  He has been in <name type="place" xml:lang="Arab">al-Nabk</name> for two years 
<lb n="14" />   and has opened a school where he teaches English.  There is a location here for telegraphs 
<lb n="15" />   to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name>, and other places. We noticed that the middle part of the road 
<lb n="16" />   was leveled so that carriages coming from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> going to <name type="place" xml:lang="Arab">Aleppo</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> could cross.  We saw 
<lb n="17" />   three or four of them coming and going.  Extremely high mountains surround us here. 
<lb n="18" />   At sunset we were hit by a high dusty wind that tormented us and the weather became cold.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="39">
<lb n="19" /> 
<head type="margin" xml:id="HE049-19">May 17</head>
<head type="margin" xml:id="HE050-06">al-Qutayfa</head>
<p> An extremely cold morning, colder than all the previous mornings. 
<lb n="20" />   The night was severely cold too.  We were up at <time xml:lang="Arab">5:00</time> and prepared ourselves to march.  At 
<lb n="21" />   <time xml:lang="Arab">6:00</time> we rode toward the last stopping place of our journey.  We will reach <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> tomorrow afternoon, God willing, 
<lb n="22" />   and we will be done with the road and journeys in the deserts.  We marched
<lb n="23" />   steadily between mountains but on the carriageway especially built to level the road. 
<lb n="24" />   At <time xml:lang="Arab">8:15</time> we passed on our left a small village with about 500 or 600 souls 
<pb n="050" />
<lb n="01" />   and a few trees.  It is called <ref target="#N050-01"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Qastal</name></ref>.  Here the mountains are much higher and more numerous.
<lb n="02" />   The land is very different from <name type="place" xml:lang="Arab">Iraq</name>.  At last we reached 
<lb n="03" />   the village of <ref target="#N050-03"><name type="place" xml:lang="Arab">Qatif</name></ref> at <time xml:lang="Arab">1:45</time> in the afternoon after an extremely exhausting march.  About 12 
<lb n="04" />   zaptiye came to meet us when we were one hour away.  They were sent by the <ref target="#N050-04">Wali of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name></ref> to greet <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>.  We approached the town and 
<lb n="05" />   entered an old khan which is about 300 years old but still solid.  We pitched the tents in 
<lb n="06" />   the courtyard.  A mineral bath is near our stopping place.  I decided to bathe there in 
<lb n="07" />   the evening.  I also wanted to tour the orchards so I took one of the khan's people with me and 
<lb n="08" />   wandered around.  I found the orchards very nice and planted with all kinds of fruit trees: plum, fig, 
<lb n="09" />   apricot, grape, peach, almond, and nut, but with only one olive tree.  I returned at sunset. 
<lb n="10" />   We inquired one more time about the bath near our place and they said that it is no more than ordinary water that is heated.  So I 
<lb n="11" />   did not go to bathe there. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="40">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HE050-12">May 18</head>
<head type="margin" xml:id="HE050-15">Damascus</head>
<head type="margin" xml:id="HE051-08">Damascus  <foreign>Damas</foreign></head>
<p> A pleasant morning with absolutely no cold and the weather was warm.  Like yesterday, 
<lb n="13" />   we were up at <time xml:lang="Arab">5:30</time> and we prepared to march to our last stopping place, which is <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  God be praised, we have finished 
<lb n="14" />   with all the troubles of the road.  We moved out with the caravan at <time xml:lang="Arab">6:00</time>, always traveling on the carriageway 
<lb n="15" />   until we entered a large valley that took two hours to cross, called <ref target="#N050-15"><name type="place" xml:lang="Arab">Boughaz</name></ref>. 
<lb n="16" />   When we emerged from the <name type="place" xml:lang="Arab">Boughaz</name>, <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> and its extensive orchards came into view in the distance.  What 
<lb n="17" />   a pleasant sight!  We continued to march always in view of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, which grew nearer and nearer.  At <time xml:lang="Arab">9:30</time> we entered 
<lb n="18" />   the first of its orchards four hours from the town. </p>
</div>
</div>
<div type="chapter" n="05">
<lb n="19" /> 
<head type="chapter">Arrival at Damascus</head>
<div type="diaryentry" n="41">
<lb n="20" /> <p>  THIS PLACE IS CALLED <ref target="#N050-20"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Qusayr</name></ref>, it is a lovely sight resembling a long covered walkway with green poplar trees  
<!--xxx2-->
<lb n="21" />   but mostly with large olive trees on both sides shading one from the sun. 
<lb n="22" />   There are several hamlets here and the grass is extremely verdant and better than anything 
<lb n="23" />   we have seen before.  We continued to march for about two hours and then arrived at a shaded path 
<!--xxx3-->
<pb n="051" />
<lb n="01" />   they call <ref target="#N051-01"><name type="place" xml:lang="Arab">Duma</name></ref>.  The people of the town, farmers and workers, are continuously bustling 
<lb n="02" />   about and carriages came and went every few minutes.  Truthfully I loved 
<lb n="03" />   the entrance to <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> very much because it is very joyful and cheers the heart.  In the end we continued to travel until 
<lb n="04" />   <time xml:lang="Arab">1:30</time> in the afternoon when we caught sight of the first building in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, the military hospital.  But oh, what
<lb n="05" />   a pleasant and joyful place!  The <ref target="#N051-05"><name type="place" xml:lang="Arab">Military Barracks</name></ref> building is constructed in the European style.  This is the first time I have seen 
<lb n="06" />   such style and workmanship.  We then arrived at the town gate called <ref target="#N051-06"><name type="place" xml:lang="Arab">Touma</name></ref> and to a garden 
<lb n="07" />   called <name type="place" xml:lang="Arab">Dar al-Darb</name>.  The people of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> come here with their women, their daughters, and others to enjoy themselves and 
<lb n="08" />   to eat and drink.  I liked the orchard very much.  Afterwards they said that <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> decided
<lb n="09" />   to camp here.  We dismounted and entered the orchard to rest.  Afterward we would take a carriage and go into town 
<lb n="10" />   to find a place to stay.  From here we sent news of our arrival to <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name> and continued to wait 
<lb n="11" />   in the garden which is full of flowers especially large, fresh roses of all kinds. 
<lb n="12" />   There are many benches to rest on in the garden so we took a bench and continued to await 
<lb n="13" />   the arrival of our caravan.  In no time a messenger priest named <name type="person" xml:lang="Arab">Salman Tabouni</name> came from his Grace 
<lb n="14" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name>, together with the Archbishop's guard and carriage, requesting us to come to his home.  We got into the carriage
<lb n="15" />   and it carried us along the passages and the roads of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  I was truly astonished to find the town 
<lb n="16" />   built and arranged as such.  Fifteen minutes later we came to the door of the Patriarchate and entered a large, spacious house 
<lb n="17" />   with fountains and marble structures.  <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name>, 
<lb n="18" />   whom we had not seen for seven years, came to greet us and he seemed truly pleased to see us.  It was clear that his heart was full of happiness when we entered 
<lb n="19" />   the diwan of his house.  First we asked if he 
<lb n="20" />   knew of a place where we could stay.  He replied saying: "This is impossible! You are invited to stay at my house and the baggage 
<lb n="21" />   will be brought here."  We vigorously protested but he refused.  In the end we were obliged to stay there.  Then he
 <!--xxx4-->
<lb n="22" />   took us upstairs and showed us a room already prepared for us.  As he had not yet had breakfast we went downstairs 
<lb n="23" />   and ate with him.  He did us a great honor and was very generous.  Later, we were very pleased to learn that 
<lb n="24" />   he had a number of letters for us from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  We longed for news from there. 
<pb n="052" />
<lb n="01" /> He also gave us a telegram he received nine days earlier from our family reassuring us of their health.  We opened 
<lb n="02" /> the letters from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and read them with tears in our eyes.  They had received our letters from <name type="place" xml:lang="Arab">Falluja</name> 
<lb n="03" /> and <name type="place" xml:lang="Arab">al-Ramadi</name>, as well as the telegram from <name type="place" xml:lang="Arab">al-Ramadi</name>.  My heart was filled with joy for the sorrow they expressed. At our parting 
<lb n="04" /> I also received letters from <name type="person" xml:lang="Arab">Louisa</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Artin</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdul-Karim</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Guilietti</name>, and others.  I was 
<lb n="05" /> extremely delighted to hear news from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At once we prepared a telegram to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> saying: "Arrived <time xml:lang="Arab">Tuesday noontime</time>. 
<lb n="06" /> All in good health. Missing you.  Staying at <name type="person" xml:lang="Arab">Mr. Basil</name>'s house."  We dispatched it without delay to the telegraph office since 
<lb n="07" /> our family must, without doubt, be very worried about us and the telegram will make them happy.  Later we went down to the <name type="place" xml:lang="Arab">Syriac church</name> attached 
<lb n="08" /> to this Patriarchate.  We found it perfect.  It is a very fine church, adorned with wonderful images and abundant decorations. 
<lb n="09" /> We listened to the prayers of the Holy Devotion to Mary.  A large number of people from Damascus, both men and women, were also attending and they all 
<lb n="10" /> welcomed us strangers.  At sunset we returned to our place through the door that leads
<lb n="11" /> to the house.  Our room is very fine.  Across from it the <ref target="#N052-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Roman Church</name></ref> with its dome and bell are visible.  They say  
<lb n="12" /> this church is nice.  Without doubt we must go and see it.  We dined at <time xml:lang="Arab">8:00</time> and slept comfortably afterwards being done with 
<lb n="13" /> the hardships of traveling. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="42">
<lb n="14" /> 
<head type="margin" xml:id="HE052-15">May 19</head>
<p> I was up in the morning at <time xml:lang="Arab">6:00</time> and thanks be to God, not preparing to set out 
<lb n="15" /> with the caravan and therefore extremely relaxed.  After dressing I sent for a barber who arrived and cut my hair.  
<lb n="16" /> I changed one more time into the clothes I call formal dress.  I wrote a postcard
<lb n="17" /> to my dear friend <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Hubert</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> informing him of my arrival here 
<lb n="18" /> and my desire to see him which would be on <time xml:lang="Arab">Monday</time> or the day after.  I then sent it with the Patriarchate guard to the 
<lb n="19" /> post office hoping it would be dispatched <time xml:lang="Arab">after sunset</time> today by the railway. 
<lb n="20" /> It runs regularly, twice every day, to <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> and takes eight to nine hours to arrive. 
<lb n="21" /> That is a lumbering pace but the roadbed is still not prepared for a swift run.  Afterwards 
<lb n="22" /> at <time xml:lang="Arab">9:30</time> I took a person from here, I befriended, and went to tour the streets and the shops 
<lb n="23" /> of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  I took a carriage and rode in the direction of a street called <ref target="#N052-23"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Hamidiyya</name></ref>, built in the <name type="place" xml:lang="Arab">European</name> style, with perfect shops. 
<lb n="24" /> I went to some photographers' shops to see if they have 
<pb n="053" />
<lb n="01" /> photographs of <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  I found that they were well prepared and have all kinds of such things.  In the end 
<lb n="02" /> I bought myself a cane and returned to our place at <time xml:lang="Arab">11:00</time>.  At <time xml:lang="Arab">1:00</time> in the afternoon, after breaking our fast, 
<lb n="03" /> we went to visit the <name type="place" xml:lang="Arab">Roman Catholic Church</name>.  <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name> ordered his guard to escort us 
<lb n="04" /> every time we go out to the streets.  They opened the church door for us and I found it  
<lb n="05" /> magnificent with decorations engraved in porphyry.  I was astonished by such a fine church. 
<lb n="06" /> A wide mezzanine is above, as wide as 10 cubits, and it surrounds the entire church. 
<lb n="07" /> The church door is made entirely of bronze.  I paced it and found that the church came to 80 steps in length and 44 steps in width.  We finally left 
<lb n="08" /> in a hired carriage to tour around.  So we rode around <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> and passed hotels, 
<lb n="09" /> gardens.  Near the end of town we saw the best hotel called 
<lb n="10" /> <ref target="#N053-10"><foreign>Hotel Basraoni</foreign></ref>.  It is perfect and a very pleasant sight.  Later we went 
<lb n="11" /> to the <foreign>Station de chemin de fer</foreign>.  It was time for its arrival from <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> 
<lb n="12" /> so we waited to see it arrive at the station.  At <time xml:lang="Arab">4:00</time> we caught sight of it coming.  This was the first time 
<lb n="13" /> in my life that I had seen it and I found it very lovely.  We then returned to the <name type="place" xml:lang="Arab">Hamidiyya market</name> 
<lb n="14" /> and went to a house in the <name type="place" xml:lang="Arab">Jewish quarter</name> with a perfect salon.  It is called the <ref target="#N053-14"><name type="place" xml:lang="Arab">Sham'aya house</name></ref>. 
<lb n="15" /> Entering the house we paid the fee of three quarters of a majidi and they opened the salon for us. 
<lb n="16" /> We looked inside and found it the most magnificent thing ever, outshining the Roman Church building. 
<lb n="17" /> The salon is entirely fashioned from porphyry and it has a ceiling that one would 
<!--xxx5-->
<lb n="18" /> find astonishing. The owner of this place, Sham'aya, spent 10,000 liras, ten thousand for this room alone, 
<lb n="19" /> and I would say it is worth much more than that.  We left the house 
<lb n="20" /> impressed by its perfect construction and returned to our lodgings.  <time xml:lang="Arab">Yesterday afternoon</time> 
<lb n="21" /> the military physician, <name type="person" xml:lang="Arab">Doctor Majid</name> came to visit us.  We know him well and he was pleased to see us.  Today I 
<lb n="22" /> saw <name type="person" xml:lang="Arab">Ali al-Kurdi al-Baghdadi</name> at the market.  He arrived 7 months ago. 
<lb n="23" /> It became dark with thick clouds and we feared that it would rain.  At <time xml:lang="Arab">6:00</time> and <time xml:lang="Arab">near sunset</time>, 
<lb n="24" /> we left in the company of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Qarawani</name>, his wife, and daughter, and went out of the town past 
<pb n="054" />
<lb n="01" /> gardens that cheer the heart.  We went to the loveliest of all the gardens in this place, called 
<lb n="02" /> <ref target="#N054-02"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Soufaniya</name></ref>.  Goodness.  What an orchard!  Inside we found it teeming with people, women too, 
<lb n="03" /> all seated beneath the trees with two streams running to the right and to the left.  The women 
<lb n="04" /> stay here until <time xml:lang="Arab">10:00 or 11:00</time> in the evening.  I truly loved this orchard very much because 
<lb n="05" /> it cheers the soul.   There is a lot of freedom in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  Oh, how pitiful life is in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and the lack 
<!--xxx6-->
<lb n="06" /> of freedom there. At last we returned after a one hour walk and after sunset we made an evening of it at the home 
<lb n="07" /> of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Qarawani</name>.  They received us with all possible kindness.  He is a pleasant person as is his wife 
<lb n="08" /> and the rest of their household. We returned to our place at <time xml:lang="Arab">11:00</time> and went to sleep. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="43">
<lb n="09" /> 
<head type="margin" xml:id="HE054-09">May 20</head>
<p> A cloudy and rainy morning. After hearing mass 
<lb n="10" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Qarawani</name>'s family accompanied us on another tour of the town.  We took a carriage 
<lb n="11" /> and rode through the quarter and among the markets.  Afterwards we came to a neighborhood called <name type="place" xml:lang="Arab">al-Midan</name>.  At the end of it 
<lb n="12" /> there is another railway station and it is worth seeing.  It is ornamented 
<lb n="13" /> as in <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>.  We also went to a workshop where parts for the trains are made.  We were astonished to see such works. 
<lb n="14" /> We then returned to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hamidiyya market</name> to buy ourselves a few things and we entered a shop called 
<lb n="15" /> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Christopher</foreign></name> which truly warrants amazement.  Inside one finds everything that one could ask for.  I bought 
<lb n="16" /> myself a pair of yellow shoes, a shirt, and a straw hat, all for 5 majidis.  We got out of the carriage
<lb n="17" /> and continued on foot to have a better look at the shops.  We went around from one place to the next
<lb n="18" /> never ceasing to be amazed.  In one shop I saw a <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur ...[illegible]</name> who is married to <name type="person" xml:lang="Arab">Bao</name>'s daughter.  He 
<lb n="19" /> recognized me and asked me much about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  We also saw <name type="person" xml:lang="Arab">Abdullah al-Zalqa</name> who knows us quite well. 
<lb n="20" /> He knows <ref target="#N054-20"><name type="person" xml:lang="Arab">Habib al-Ghanouji</name></ref>.   He had been in  <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> and said he intended to go to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>  
<lb n="21" /> in 30 days time.  He asked me about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>.  We passed through several markets from the jewelers' to the tailors'. 
<lb n="22" /> At the tailors' market we entered a bath worth seeing called <ref target="#N054-22"><name type="person" xml:lang="Arab">al-Ashani</name></ref>.   
<!--xxx7-->
<lb n="23" /> Inside we found an indescribable vase and the bath floor is made entirely of marble 
<pb n="055" />
<lb n="01" /> as are the walls and ceilings.  After tiring of walking we returned to our place and there,   
<lb n="02" /> before our breakfast, <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Elia</name> arrived, the interpreter for the Austrian Consul.  He returned our papers and passport.
<lb n="03" /> Yesterday my father had been to see the Austrian Consul, <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Monsieur Rontopoulo</foreign></name>.  He is 
<lb n="04" /> the brother of <name type="person" xml:lang="Arab">Madam Kuwaydan</name>, wife of our friend, who is the commissioner of the quarantine in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  In the afternoon 
<lb n="05" /> the wife of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il</name> came to see us and she took me and my mother to her brother-in-law's house.  We sat with them
<lb n="06" /> and then went to see a very pleasant house called the <ref target="#N055-06"><name type="place" xml:lang="Arab">House of Lady Rosa the Damascene</name></ref>. 
<lb n="07" /> We arrived, rang the bell, and they opened the door for us.  We entered one small house and went from there to 
<lb n="08" /> another.  What we saw next was stunning.  All the fascinating decoration and <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Mosaique</foreign></name> 
<lb n="09" /> work inside and ceilings are wondrous and amazing.  It is said that this house had cost 20,000 
<lb n="10" /> liras.  We left the house and went to visit the <ref target="#N055-10"><name type="place" xml:lang="Arab">Church of the Lazarites</name></ref>.  It was 
<lb n="11" /> very fine church with porphyry and indescribably refined workmanship.  We left 
<lb n="12" /> and went back to our house. At sunset the Austrian Consul returned our visit and after 
<lb n="13" /> dinner we spent the evening at the house of one of the Damascene notables, known as the House of Abu Ahmed. 
<!--xxx8-->
<lb n="14" /> About 20 <ref target="#N055-14">European</ref> ladies and young girls were there too, but some of them were Jews. 
<lb n="15" /> Then it rained for nearly 4 to 5 hours so we had to return in the rain.  The weather has been unsettled and gloomy 
<lb n="16" /> from the day we arrived until this moment. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="44">
<lb n="17" /> 
<head type="margin" xml:id="HE055-18">May 21</head>
<p> I was up at <time xml:lang="Arab">7:00</time> because I was awake all last night.  A sultry morning 
<lb n="18" /> and the clouds are still dark.  After I changed my clothes we went with his <name type="person" xml:lang="Arab">Grace the Archbishop</name> 
<lb n="19" /> to visit some families.  We visited the house of the priest of the Patriarchate, <ref target="#N055-19"><name type="person" xml:lang="Arab">Parson Boutros</name></ref>, and then 
<lb n="20" /> the house of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il</name>'s brother.  We also went to a place where they do 
<lb n="21" /> mother-of-pearl work on chairs and other objects, an extremely fine thing, and there were girls working too. 
<lb n="22" /> After that we went to <name type="person" xml:lang="Arab">Doctor Majid</name>'s house but we did not find him so we left our card. 
<lb n="23" />  Next we went to a house that contains a site, now a church, which they say is the place 
<pb n="056" />
<lb n="01" /> <ref target="#N056-01"><name type="person" xml:lang="Arab">Saint Ananias</name></ref> to whom our <name type="person" xml:lang="Arab">Lord Jesus</name> sent  
<lb n="02" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Saint Paul</name> to be healed when his eyes were hurting.  <name type="person" xml:lang="Arab">Saint Paul</name> went into his place and was cured.  We went into the house and then into 
<lb n="03" /> a kind of cellar which is now like a small chapel and we saw <name type="person" xml:lang="Arab">Saint Ananias</name>'s 
<lb n="04" /> place.  After that we left and went to the <ref target="#N056-04"><name type="place" xml:lang="Arab">Monastery of the Latins</name></ref> and entered their church. 
<lb n="05" /> I honestly found this church the finest of all with large pillars and built in the style
<lb n="06" /> of the churches in <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>.  It also has an <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Orgue</foreign></name> on the mezzanine which is as big as an average room.  It is said that 
<lb n="07" /> it cost 1000 liras, but it is perfect.  Later we visited the head of the <ref target="#N056-07">friars</ref>.  All of them 
<lb n="08" /> are <ref target="#N056-08">Capuchins</ref> and they have a school here.  In the church I saw a marble slab 
<lb n="09" /> on the wall inscribed with the following: ``this is the shrine of the relics of <ref target="#N056-09"><name type="person" xml:lang="Arab">Father Toma</name></ref> whom 
<lb n="10" /> the Jews killed in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.''  I had read a lot about him.  Together with the remains of the Father 
<lb n="11" /> are the remains of the boy named <ref target="#N056-11"><name type="person" xml:lang="Arab">Abu al-Noor</name></ref> who they killed at the same time 
<lb n="12" /> in 1840 to use their blood for the unleavened bread.  After this tour we went to see another house 
<lb n="13" /> they described to us as the most beautiful in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We went to the house with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Qarawani</name>.  It is called 
<lb n="14" /> <name type="place" xml:lang="Arab">the House of Khowaja Mikha'il Sabagh</name>.  Entering the house we were truly amazed by 
<lb n="15" /> the construction, the decorations, the fountains, and the gardens.  Both <ref target="#N056-15"><name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Sabagh</name></ref> and 
<lb n="16" /> his wife came and sat with us and treated us affectionately.  Afterwards we left and returned to our house.  Here in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> every
<lb n="17" /> house has one or two fountains with flowing water.  Every floor is paved 
<lb n="18" /> with polished marble and one never finds bricks.  According to custom even the poorest of poor houses
<lb n="19" /> should have flowers.  For that reason all the houses are filled with different kinds of blossoms. 
<lb n="20" /> When I returned to the house I received a postcard from my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Jule</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> 
<lb n="21" /> replying to my note.  He said he was very happy to get my letter and would be very pleased to see me.  He will also send 
<lb n="22" /> <ref target="#N056-22"><name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Bahoshi</name></ref> to meet me at the station on <time xml:lang="Arab">Monday</time>.  After breakfast we hired a carriage 
<lb n="23" /> and intended to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>, fearing that we might leave without seeing him.  We rode to
<pb n="057" />
<lb n="01" />  the <ref target="#N057-01"><foreign>Grand Hotel d'Orient</foreign></ref> because we understood he was staying there. 
<lb n="02" />  We asked if he was to be found and they said that he was invited to the home of the <ref target="#N057-02">English priest</ref> and that he had not yet returned. 
<lb n="03" /> We decided to go to a place called <ref target="#N057-03"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Salhiya</name></ref>, an extremely beautiful area.  We rode  
<lb n="04" /> past lovely green trees continuously climbing little by little.  Then we arrived 
<lb n="05" /> at <name type="place" xml:lang="Arab">al-Salhiya</name> on the mountainside.  From here we could see the entire town of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> with the hotels 
<lb n="06" /> and buildings.  A very pleasant sight. Afterwards we turned toward a place called <ref target="#N057-06"><name type="place" xml:lang="Arab">Dumar</name></ref> on a 
<lb n="07" /> long, straight wooded road.  We then returned again to the place where <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> is staying 
<lb n="08" /> but we did not find him this time either.  So we left our cards and went back.  By then it was <time xml:lang="Arab">6:00</time>.  At <time xml:lang="Arab">sunset</time>
<lb n="09" /> his <name type="person" xml:lang="Arab">Grace the Archbishop</name> fell ill and was in distress.  He remains in bed.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="45">
<lb n="10" /> 
<head type="margin" xml:id="HE057-10">May 22</head>
<p>  The morning is pleasant and sunny.  I was up at <time xml:lang="Arab">7:00</time>.  We asked after the <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop</name> 
<lb n="11" /> and they said that he is better and that they had sent for the physician.  So we went to see him.  Afterward <ref target="#N057-11"><name type="person" xml:lang="Arab">Francis</name></ref> 
<lb n="12" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Shiha</name> visited, he is the brother of <ref target="#N057-12"><name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Habib Shiha</name></ref> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  Khowaja Francis had been in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>
<lb n="13" /> just a few days ago.   We gave him a letter of recommendation from his brother and he stood by us in everything.  An hour 
<lb n="14" /> later my father and I went to a bathhouse for a wash.  We arrived at a bathhouse called <ref target="#N057-14"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Misk</name></ref> at <time xml:lang="Arab">9:00</time>. 
<lb n="15" /> It was a small, pleasant bathhouse.  Around here all the bathhouses are very elegant   
<lb n="16" /> and there are 57 of them in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> but they have the awful custom of paving 
<lb n="17" /> all the bathhouse floors with shiny marble on which a person would surely slip. 
<lb n="18" /> Even my father slipped and fell when he entered, a fall that could have killed him, and blood gushed from him. 
<lb n="19" /> I slipped too but managed to stay on my feet.  Then we both washed and returned to our house an hour later. 
<lb n="20" /> A <ref target="#N057-20"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Collectionneur de Timbres-poste</foreign></name></ref> who is very keen on collecting <ref target="#N057-20a">stamps</ref> came to see me  
<lb n="21" /> and find whether I had any stamps to trade.  I brought him some and we continued talking.  He said that he would 
<lb n="22" /> return in the afternoon and take me to his house to talk some more.  At that moment they informed us that 
<lb n="23" /> both <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Mockler</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Tanner</name>, together with <name type="person" xml:lang="Arab">Consul Mockler</name>, will visit us. 
<pb n="058" />
<lb n="01" /> <time xml:lang="Arab">Five minutes later</time> they arrived and were pleased to see us.  It was as if we were on our overland journey.  Afterwards they went in
<lb n="02" /> to visit the <name type="place" xml:lang="Arab">Syriac Church</name> next to the <name type="place" xml:lang="Arab">Patriarchate</name>.  As they were leaving they invited us for 
<lb n="03" /> breakfast the next morning and we promised to come.  After breakfast, that is at <time xml:lang="Arab">1:00</time>, 
<lb n="04" /> the <name type="person" xml:lang="Arab">stamp collector</name> came to see me and took me with him to his house.  We traded some stamps and I returned at <time xml:lang="Arab">3:00</time>. 
<lb n="05" /> I wrote a postcard to my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Jule</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> and put it in the post.   
<lb n="06" /> I told him that I will set out from here not on <time xml:lang="Arab">Monday</time> but on <time xml:lang="Arab">Tuesday</time> and that he should by all 
<lb n="07" /> means send <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Bahoshi</name> to the station so that I might see him.   I likewise asked him to tell me if he had any letters 
<lb n="08" /> addressed to me.  I sent the postcard to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> by post as I did all the letters   
<lb n="09" /> I had prepared.  I also wrote letters to our family, <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdul-Karim</name>, a short letter 
<lb n="10" /> to my brothers in <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>, and others, and postcards to <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Guilietti</name>,
<lb n="11" /> and <ref target="#N058-11"><name type="person" xml:lang="Arab">Tal'at Nassouri</name></ref>.   I paid 10 <ref target="#N058-11a">standard piasters</ref> for them. Today we stayed indoors all afternoon and did not 
<lb n="12" /> go out. <name type="person" xml:lang="Arab">His Grace the Archbishop</name> is feeling much better than yesterday. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="46">
<lb n="13" /> 
<head type="margin" xml:id="HE058-14">May 23</head>
<head type="margin" xml:id="HE059-04"><foreign>Damascus</foreign></head>
<p> A very nice morning with clear weather and a fresh wind.  I got up at <time xml:lang="Arab">6:30</time> 
<lb n="14" /> and dressed.  As today is Sunday we went down at <time xml:lang="Arab">7:30</time> and heard mass 
<lb n="15" /> at the church.  Afterwards we returned.  <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Francis Shiha</name> came to visit us because an hour ago  
<lb n="16" /> we had gone to him and had not found him at home.  So now he has come and asked us us to go with him but there is  
<lb n="17" /> little time left since we have to go for breakfast with <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>.  At <time xml:lang="Arab">11:30</time> we took a carriage 
<lb n="18" /> and drove to the <name type="place" xml:lang="Arab">Grand Hotel d'Orient</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>'s lodgings, but they were not there. However half an hour later
<lb n="19" /> they returned from the <name type="place" xml:lang="Arab">Protestant Church</name>.  We ate breakfast and returned at <time xml:lang="Arab">2:00</time> in the afternoon after bidding them 
<lb n="20" /> farewell since we might not see them again.  <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Tanner</name> asked us to 
<lb n="21" /> come see her in <name type="place" xml:lang="Arab">London</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> did the same.  We promised that we would come and see them and felt 
<lb n="22" /> truly sad to be parting after such a long time together.  We returned and afterwards 
<lb n="23" /> went to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Francis Shiha</name> where we saw a number of handicrafts such as 
<pb n="059" />
<lb n="01" />  antiques, carpets, and other things.  He is very keen on old objects.  We returned  
<lb n="02" /> an hour and a half later and heard that <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Basil</name>'s brother, <ref target="#N059-02"><name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Antoine</name></ref>, 
<lb n="03" /> will honor <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> with a visit <time xml:lang="Arab">tomorrow</time>.  So today they were preparing a room for him.  Truly 
<lb n="04" /> we felt embarrassed at staying here and having meals at his place.  At <time xml:lang="Arab">5:00</time> we went with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja</name> 
<lb n="05" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Mikha'il Qarawani</name> and his family for a stroll.  So we went out through the <name type="place" xml:lang="Arab">East Gate</name> and we passed through the gardens of 
<lb n="06" /> <ref target="#N059-06"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Safaniya</name></ref> and <ref target="#N059-06a"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Hadi Ashariyya</name></ref> and others.  The people here were as <ref target="#N059-06b">numerous as worms</ref>.  Thousands 
<lb n="07" /> of men, women, and children, bustle about enjoying themselves.  And all of them are Christians 
<lb n="08" /> or most of them are Christians.  It was so congested that that there was not even room left for the carriages to pass. 
<lb n="09" /> We finally entered a garden called <ref target="#N059-09"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Baghdadi</name></ref> and stayed there for <time xml:lang="Arab">about an hour</time>.  
<lb n="10" /> Each of us paid two piasters.  We returned at <time xml:lang="Arab">sunset</time> and the number of people in the crowd was <ref target="#N059-10">as many as grains of sand</ref>, 
<lb n="11" /> all coming and going.  After dinner we spent the evening in <name type="place" xml:lang="Arab"><name type="person" xml:lang="Arab">Parson Boutros</name>'s room</name>. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="47">
<lb n="12" /> 
<head type="margin" xml:id="HE059-13">May 24</head>
<head type="margin" xml:id="HE059-18"><foreign>Damascus</foreign></head>
<p> A very pleasant morning with clear, bright weather.  We were up at <time xml:lang="Arab">6:30</time> and after 
<lb n="13" /> dressing we went to <name type="place" xml:lang="Arab"><name type="person" xml:lang="Arab">Mikha'il</name>'s place</name>.  From there we went to a few other houses where there were all kinds of flowers 
<lb n="14" /> and other things.  Because today is our last in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> we must prepare our things 
<lb n="15" /> for travel.  After we returned at <time xml:lang="Arab">10:00</time> we found his <name type="person" xml:lang="Arab">Grace the Archbishop</name> in a muddle
<lb n="16" />  making arrangements and preparations for his brother <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Antoine</name> who will honor us by his presence here this afternoon. 
<lb n="17" />  Today we did not leave or go anywhere.  In the afternoon I sent a postcard  
<lb n="18" /> to my friend, <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>, telling him that our travel plans had changed 
<lb n="19" /> and that we will arrive in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> on Wednesday afternoon because we want to visit <ref target="#N059-19"><name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name></ref> which is famous 
<lb n="20" /> for its ancient buildings and that we will set out tomorrow morning.  Also we received
<lb n="21" /> a telegram from <ref target="#N059-21"><name type="person" xml:lang="Arab">Shukrullah 'Aboud</name></ref> in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>, saying, "Awaiting your arrival at the station." 
<lb n="22" /> We wrote him a letter two days ago asking him to let us know of 
<lb n="23" /> a suitable hotel where we could stay.  So we wired him right away saying, "We will be 
<pb n="060" />
<lb n="01" /> with you on Wednesday evening.  Thank you."  We also sent a letter telling  him about our travel 
<lb n="02" /> to <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>. At <time xml:lang="Arab">4:30</time> in the afternoon <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop</name> 
<lb n="03" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Basil</name> went to greet his brother with the priests.  A few minutes later they returned and ushered him in with a great procession 
<lb n="04" /> accompanied by many people.  <name type="person" xml:lang="Arab">Archbishop Antoine</name> is an old man, seventy years old 
<lb n="05" /> possibly.  After church, that is at <time xml:lang="Arab">6:30</time>,  <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Qarawani</name> took me to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Hadi Ashariyya garden</name> 
<lb n="06" /> which lies between two rivers and boasts a pleasant view. 
<lb n="07" /> At sunset we returned.  This was the last time I would walk in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> because 
<lb n="08" /> we will take the train to <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> tomorrow morning.  Truly it is a pity 
<lb n="09" /> to leave <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We loved it very much.</p></div>
</div>
<div type="chapter" n="06">
<lb n="10" />
<head type="chapter">The Journey from Damascus to Beirut</head> 
<div type="diaryentry" n="48">
<head type="margin" xml:id="HE060-13">May 25</head>
<head type="margin" xml:id="HE061-10">Traveling from Damascus</head> 
<head type="margin" xml:id="HE062-05">Ba'albek</head>
<lb n="11" /><milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/> 
<lb n="12" /><p> WE GOT UP early and began to prepare.  We packed our things to travel on 
<lb n="13" /> the <foreign>Train</foreign> leaving in an hour and a half.
<lb n="14" /> We changed our clothes and removed everything in our room.  We were ready to leave <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, 
<lb n="15" /> which I had truly loved very much.  Oh, if only one lived here.  Since the day of our arrival 
<lb n="16" /> until now all the people have been pleasant with smiling faces.  After  
<lb n="17" /> hearing mass for the last time I left and we brought our things down
<lb n="18" /> from the room and put them into a carriage.  All of the priests were present, the two Archbishops, 
<lb n="19" /> and also <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Mikha'il Qarawani</name> and his wife.  We bade them all farewell and felt quite sad at parting with them 
<lb n="20" /> because they had all become like family to us.  After we thanked them for their kindness 
<lb n="21" /> the carriage drove us to the railway station at <ref target="#N060-21"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Baramika</name></ref>. 
<lb n="22" /> We arrived at the station at <time xml:lang="Arab">7:30</time> and bought a second-class <foreign>Billet</foreign> to <ref target="#N060-22"><name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name></ref> only. 
<pb n="061" />
<lb n="01" />  We also paid our fare, that is no more than 7 and a quarter majidis total for three people. 
<lb n="02" />  From <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> we would take a carriage to <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>. Then at <time xml:lang="Arab">five minutes to eight</time>
<lb n="03" />  the <foreign>train</foreign> gave a whistle and we immediately boarded.  We were accompanied by our servants <name type="person" xml:lang="Arab">Mansour</name>  
<lb n="04" />  and the water carrier <name type="person" xml:lang="Arab">Mohammad</name> who had come with us from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  We bade them farewell here.  Truly  
<lb n="05" />  we found it very difficult because they were the last who had been with us from our hometown <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. 
<lb n="06" />  All of us were in tears and poor <name type="person" xml:lang="Arab">Mansour</name> was crying like a little boy.  In the end we said goodbye 
<lb n="07" />  and the train set off from <name type="place" xml:lang="Arab">al-Baramika</name>.  We traveled continuously at maximum  
<lb n="08" />  speed.  This is the first time I ever traveled in a train.  We passed through 
<lb n="09" />  orchards, trees, and springs that make a truly pleasant view.  I believe 
<lb n="10" />  their like is not to be found in <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>.  Sometimes we ascended and at other times descended because we must
<lb n="11" />  climb the mountains of the Lebanon.  The mountains here are very high and the snow lies on them 
<lb n="12" />  and the clouds rise like white steam over them.  The time from morning until now 
<lb n="13" />  was quite miserable with thick clouds and damp like the worst and darkest days of winter.  The train 
<lb n="14" />  left <name type="place" xml:lang="Arab">al-Baramika</name> at <time xml:lang="Arab">7:55</time> and we passed the following stations on the way: 
<lb n="15" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Baramika</name> <time xml:lang="Arab">7:55</time> / <name type="place" xml:lang="Arab">Dumar</name> <time xml:lang="Arab">8:10</time> / <name type="place" xml:lang="Arab">Hama</name> <time xml:lang="Arab">8:20</time>, departing at <time xml:lang="Arab">8:25</time> / 
<lb n="16" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Jadayda</name> <time xml:lang="Arab">8:33</time>, departing at <time xml:lang="Arab">8:35</time> / <ref target="#N061-16"><name type="place" xml:lang="Arab">Ayn Fija</name></ref> <time xml:lang="Arab">8:45</time>, departing at <time xml:lang="Arab">8:57</time> / <ref target="#N061-16a"><name type="place" xml:lang="Arab">Dayr Qanun</name></ref> <time xml:lang="Arab">9:05</time> / <graphic url="svo_img/img8.png"/>
<lb n="17" />  <ref target="#N061-17"><name type="place" xml:lang="Arab">Souk Wadi Barada</name></ref> <time xml:lang="Arab">9:20</time>, departing at <time xml:lang="Arab">9:22</time> /   un-named <time xml:lang="Arab">9:30</time>, departing at <time xml:lang="Arab">9:35</time> / <ref target="#N061-17a"><name type="place" xml:lang="Arab">Zabdani</name></ref> <time xml:lang="Arab">9:55</time>, departing at
<lb n="18" />  <time xml:lang="Arab">10:03</time> / <ref target="#N061-18"><name type="place" xml:lang="Arab">Sergayah</name></ref> <time xml:lang="Arab">10:25</time>, departing at <time xml:lang="Arab">10:28</time> / <ref target="#N061-18a"><name type="place" xml:lang="Arab">Yahfufah</name></ref> <time xml:lang="Arab">10:43</time>, departing at <time xml:lang="Arab">10:47</time> / <ref target="#N061-18b"><name type="place" xml:lang="Arab">Riyaq</name></ref> <time xml:lang="Arab">11:07</time>, departing at
<lb n="19" />  <time xml:lang="Arab">11:12</time>. We arrived at <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> at <time xml:lang="Arab">11:30</time>.  It is also called <ref target="#N061-19"><name type="place" xml:lang="Arab">Mu'allaqah</name></ref>. Since we arrived 
<lb n="20" /> close to <time xml:lang="Arab">noon</time> we thought it preferable if we have lunch 
<lb n="21" />  here because the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Buffet de Gare</foreign></name> is just opposite.  The people from the <foreign>Buffet</foreign> met us 
<lb n="22" />  and took our things to the eating place.  We ate hastily and then hired a carriage 
<lb n="23" />  to <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> and back for one Ottoman lira.  We entered
<lb n="24" />   and at <time xml:lang="Arab">12:05</time> drove in the direction of <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>.  However the weather was extremely unfortunate.  The rain never ceased to worsen, the clouds 
<pb n="062" />
<lb n="01" />  were heavy, and it was quite damp with a westerly wind.  Here as we understood it, in all seasons 
<lb n="02" />  of the year the weather is like this.  It is because the mountains of <name type="place" xml:lang="Arab">the Lebanon</name> surround it on all sides.  
<lb n="03" />  The carriage continued on and we passed very pleasant scenery in the distance, such as a few 
<lb n="04" />  hamlets at the foot of the mountain amidst greenery and meadows.  An extremely happy and blissful life.  The climate 
<lb n="05" />  here one finds nowhere else and I suppose that no one ever falls ill.  When we were having lunch at the station
<lb n="06" />  a train from <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> arrived, departing at  <time xml:lang="Arab">noon</time> for <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  We saw it from the carriage
<lb n="07" />  in the distance swiftly passing like wind.  What a lovely sight.  Sitting in a train is extremely 
<lb n="08" />  comfortable and one does not feel either shaking or annoyances but sometimes, because of the speed of travel,  
<lb n="09" />  one's vision is blurred and so cannot see the land.  However the carriage we rode in is very  
<lb n="10" />  annoying because the road is made of small stones.  We came to a place they call  
<lb n="11" />  <ref target="#N062-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Ablaha</name></ref> at <time xml:lang="Arab">1:00</time>, then to <ref target="#N062-11a"><name type="place" xml:lang="Arab">Bayt Shima</name></ref> at <time xml:lang="Arab">2:05</time>.  Finally we arrived in <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> 
<lb n="12" />  at <time xml:lang="Arab">4:30</time>.   The ancient temples became visible from a distance resembling the pictures we have 
<lb n="13" />  in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  First there were the eight pillars that the Arabs had made some years ago
<lb n="14" />  and the massive stone which the ancients did not bring to the site.  It is quite a huge thing, possibly 15 meters long. 
<lb n="15" />  Hotel owners met us at the town gate and each claimed, "My hotel 
<lb n="16" />  is the best."  In the end we chose one across from the ruins named <ref target="#N062-16"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hotel Victoria</foreign></name></ref>. 
<lb n="17" />  We left our bags and drank a bowl of tea because we were very cold from the road
<lb n="18" />  and shivering.  Then we took a man from the hotel with us and left to tour <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>, the ancient ruins 
<lb n="19" />  that resemble <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>.  We paid the 3 majidis admission fee and entered.  Then we saw something 
<lb n="20" />  we had never seen before.  One's mind is amazed by what the hands of the ancients have wrought.  As for the building, 
<lb n="21" />  it is made of great, huge blocks of stone.  I saw a wall constructed in three segments, each one 
<lb n="22" />  possibly 20 meters long and the pillars, also amazing, are each possibly 50 meters 
<lb n="23" />  high and are all just in three segments of stone.  I mean, like this: <figure><head>Figure_7E_62-23 c_Stones at Ba'albek_c</head><graphic url="svo_img/img9.png"/></figure>  I measured the circumference of one and it came to 
<pb n="063" />
<lb n="01" />  13 feet.  I mean, like this: <figure><head>Figure_7E_63-01 c_Walls at Ba'albek_c</head><graphic url="svo_img/img10.png"/></figure> Oh my, what a huge thing, such that a person's mind cannot grasp it.  And there are other 
<lb n="02" />  amazing things.  Near the door there is a stairway leading upwards. 
<lb n="03" />  I climbed it and counted 22 steps made from just one rock.  Here I saw neither 
<lb n="04" />  hundreds, nor thousands, but millions of the names of people who had visited <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>. 
<lb n="05" />  Some of these are of the nobility and some  had come bringing with them tools to inscribe their names. 
<lb n="06" />  One sees all the walls strewn with names.  We entered 
<lb n="07" />  <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Temple de Jupiter</foreign></name> first and  
<lb n="08" />  <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Temple du Soleil</foreign></name> second.  In truth <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> is worth remembering for the refinement of its construction,  
<lb n="09" />  its loftiness, and vastness.  I was truly amazed by what I saw in this place.  It certainly    
<lb n="10" />  is far superior to <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name> or any other place.  I wish to see more of it but tomorrow morning we intend to return to 
<lb n="11" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> and then by train to <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  The hotel 
<lb n="12" />  where we are staying is quiet and small.  It is also across from the ruins of <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>. 
<lb n="13" />  We decided that tomorrow morning we will return by carriage to <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> in order to take the train back to 
<lb n="14" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  A dark and rainy sunset.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="49">
<lb n="15" /> 
<head type="margin" xml:id="HE063-16">May 26</head>
<head type="margin" xml:id="HE065-05"> Beirut  <foreign>Beirut</foreign></head>
<p> I got up in the morning at <time xml:lang="Arab">6:00</time>.   It was very cold. 
<lb n="16" />  It had rained all night long with hail and wind but then it cleared at dawn.  After 
<lb n="17" />  we had tea we asked the hotel owner to present the bill and he said,  
<lb n="18" />  "Ten francs."  So we paid him and left.  We boarded a carriage heading 
<lb n="19" />  toward <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name>.   We traveled continuously amid mountains.  The weather was severely cold and the mountains of  
<lb n="20" />  <name type="place" xml:lang="Arab">the Lebanon</name> which surrounded us were draped in snow, an extremely pleasant sight as were  
<lb n="21" />  the greenery and houses among the valleys.  Here the climate is very 
<lb n="22" />  good.  Finally at <time xml:lang="Arab">9:45</time> we arrived at a small house called <name type="place" xml:lang="Arab">Bayt Shima</name>. 
<lb n="23" />  We stopped there, went to the house, and saw them working with silkworms.  We also saw 
<pb n="064" />
<lb n="01" />  that they have about 500 huge round trays filled with worms.  Afterwards we got back in the carriage 
<lb n="02" />  and arrived at a place called <ref target="#N064-02"><name type="place" xml:lang="Arab">Karak</name></ref> an hour later.  They say that it is 
<lb n="03" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Noah</name>'s place, that is to say, his tomb.  We finally arrived at <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> at <time xml:lang="Arab">11:00</time> and found
<lb n="04" />  that the train had not yet arrived from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  So we went to have breakfast at the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Buffet</foreign></name>. 
<lb n="05" />  Afterwards we would get coach tickets.  At <time xml:lang="Arab">11:30</time> the <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> train arrived. 
<lb n="06" />  How wonderful!  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name>, his wife, and <name type="person" xml:lang="Arab">Mrs. Tanner</name>, came out of the train. 
<lb n="07" />  What a marvelous coincidence.  So they too ate with us and as it was <time xml:lang="Arab">11:45</time> we bade them goodbye 
<lb n="08" />  and rushed to board the train.  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> said that he would be going from here to 
<lb n="09" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> and would be in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> tomorrow.  At <time xml:lang="Arab">12:00</time> sharp the train 
<lb n="10" />  moved off rapidly. At <time xml:lang="Arab">12:15</time> we arrived at <ref target="#N064-10"><name type="place" xml:lang="Arab">Sayed Nayel</name></ref>, then came to <ref target="#N064-10a"><name type="place" xml:lang="Arab">Jaditha</name></ref>, 
<lb n="11" />  <ref target="#N064-11"><name type="place" xml:lang="Arab">Ashtora</name></ref> at <time xml:lang="Arab">12:30</time>, departing at <time xml:lang="Arab">12:33</time>, to <ref target="#N064-11a"><name type="place" xml:lang="Arab">Rijat</name></ref> at <time xml:lang="Arab">12:52</time>, departing at <time xml:lang="Arab">12:55</time>.  At 
<lb n="12" />  <time xml:lang="Arab">1:25</time> the train entered a hole in the mountain, that is to say, the mountain which is pierced through at its foot.  We went in and it was  
<lb n="13" />  as dark as a pitch-black night.  We stayed in the <foreign>Tunnel</foreign> for about three minutes. 
<lb n="14" />  At <time xml:lang="Arab">1:32</time> we stopped and put the <foreign>Locomotive</foreign> at the rear because it would be all downhill. 
<lb n="15" />  From <name type="place" xml:lang="Arab">Zahla</name> to here we were always climbing until we reached a height of 1500 meters and all the houses 
<lb n="16" />  and trees appeared to be growing smaller.  We were seeing the orchards that looked like bouquets of flowers 
<lb n="17" />  and the people like flies.  Likewise the clouds were far below us.  Here the clouds 
<lb n="18" />  cover us as if we were in a sea.  What a beautiful view there is from here high up in the mountains of <name type="place" xml:lang="Arab">Lebanon</name>. 
<lb n="19" />  I do not think there is anywhere in the entire world with a view so pleasant.  At <time xml:lang="Arab">1:35</time> it departed 
<lb n="20" />  going backwards down the track.  In truth when I realized it was going to descend  
<lb n="21" />  from such a height my head was spinning.  <time xml:lang="Arab">1:56</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Ayn Safr</name>, departing at
<lb n="22" />  <time xml:lang="Arab">2:03</time> / <time xml:lang="Arab">2:15</time> <ref target="#N064-22"><name type="place" xml:lang="Arab">Bahamdun</name></ref>, departing <time xml:lang="Arab">2:17</time> / <time xml:lang="Arab">2:37</time> <ref target="#N064-22a"><name type="place" xml:lang="Arab">Alay</name></ref>, departing at <time xml:lang="Arab">2:45</time> / 
<lb n="23" />  <time xml:lang="Arab">3:00</time> <ref target="#N064-23"><name type="place" xml:lang="Arab">Araya</name></ref>,  departing at <time xml:lang="Arab">3:07</time> /  <time xml:lang="Arab">3:22</time>  <ref target="#N064-23a"><name type="place" xml:lang="Arab">Jumhur</name></ref>, departing at <time xml:lang="Arab">3:27</time> / <time xml:lang="Arab">3:40</time> <ref target="#N064-23b"><name type="place" xml:lang="Arab">Babade</name></ref>, departing at <time xml:lang="Arab">3:45</time>. 
<pb n="065" />
<lb n="01" />  From here the town of <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> became visible in the distance and the sea too, but it was quite 
<lb n="02" />  far away. <time xml:lang="Arab">3:57</time> <ref target="#N065-03"><name type="place" xml:lang="Arab">Hadath</name></ref>, departing at <time xml:lang="Arab">4:00</time>.  This is the last station before <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>. 
<lb n="03" />  So I kept looking out the window until the train whistled and at 
<lb n="04" />  <time xml:lang="Arab">4:15</time> and pulled into the <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> railway station. Then what a joyful sight it was when I saw behind the railing my dear 
<lb n="05" />  friends <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Jule</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Bahoshi</name>, with <name type="person" xml:lang="Arab">Bahjat Nassoury</name> between them.  They called out
<lb n="06" />  to me and I responded to them with greetings.  No sooner had the train stopped than I got off, went  
<lb n="07" />  to the railing, and embraced them.  I was truly very happy to see them and I remembered when I was 
<lb n="08" />  in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> among my dear ones.  Then we immediately got in a carriage.  We also saw 
<lb n="09" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah 'Aboud</name> here at the station awaiting our arrival.  So both my mother and my father got into  
<lb n="10" />  a carriage with him and I with my friends.  We all rode together toward a hotel where we would spend our days in
<lb n="11" /> <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  We came upon a hotel called  <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hotel D'Amérique</foreign></name>.  We took  
<lb n="12" />  two rooms for a few days, one for me and the other for my parents.  This hotel is across from 
<lb n="13" />  my friends' place so I was very happy with this good luck.  We rented the rooms for 18 francs a day 
<lb n="14" />  for the three of us.  After I brought my friends to my room we talked at length about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.
<lb n="15" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine</name> gave me three letters that arrived from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, one from <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Guilietti</name>, 
<lb n="16" />  one from <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny Kasperkhan</name>, and the last from <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdulkarim</name>.  I opened and read them and was pleased
<lb n="17" />  to hear news from our homeland.  My letters from <name type="place" xml:lang="Arab">al-'Ana</name> had all reached them  
<lb n="18" />  and there was no recent news.  At <time xml:lang="Arab">6:00</time> they left my place and promised me that after dinner 
<lb n="19" />  they would come and spend the evening with me.  I was quite astonished by <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> and by 
<lb n="20" />  its layout, which is many times more beautiful than <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, with its  buildings like <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>. 
<lb n="21" />  The carriages are as abundant as worms.  It is said that there are 1500 and in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>   
<lb n="22" />  there are no more than 250.  The streets are wide, paved, and clean.  Here for the first  
<lb n="23" />  time, I saw the sea and what a pleasant sight.  There were a few ships in the harbor,  
<pb n="066" />
<lb n="01" />  one of them a French warship which is always anchored here on guard.  After 
<lb n="02" />  dinner my friends came to see me and I spent some hours with them.  Our hotel 
<lb n="03" />  is lovely and the view from it is quite pleasant opening out onto a large open square.  This place is called 
<lb n="04" />  <name type="place" xml:lang="Arab">Sahat al-Burj</name> (Tower Square).  Nonetheless, I have not yet seen anything of <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> and for that one would need 
<lb n="05" />  lots of time. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="50">
<lb n="06" />  
<head type="margin" xml:id="HE066-07">May 27</head>
<head type="margin" xml:id="HE067-05">Beirut  <foreign>Beirut</foreign></head>
<p> I got up in the morning and saw that the weather was very good, spring-like with lovely clear skies.
<lb n="07" />  After I changed my clothes I went to mass with my mother at 
<lb n="08" />  the nearby <ref target="#N066-08"><name type="place" xml:lang="Arab">Church of the Lazarists</name></ref> because today is Ascension Day.  I found 
<lb n="09" />  the church very nice and full of people, that is, with only about 10 percent men and the rest 
<lb n="10" />  women and girls.  It was so full of people that there was no place to sit. 
<lb n="11" />  The women sat on the ground floor and the men above in the balcony, and the youth had come to take their first Holy Communion. 
<lb n="12" />  They were about 200 boys and girls who came to take communion.  The mass was administered by the <name type="person" xml:lang="Arab">Vicar Apostolic</name>, who was present there.  His name was 
<lb n="13" />  <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Monseigneur Duval</foreign></name>, the one who a few years ago was the head priest at <name type="place" xml:lang="Arab">Mosul</name>. 
<lb n="14" />  The crew on shore-leave from the French warship were also hearing mass.  An hour and a half later 
<lb n="15" />  we left and returned to the hotel.  <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah 'Aboud</name> came 
<lb n="16" />  and took us to tour the markets since my father wanted to buy a few things for himself.  I was truly amazed 
<lb n="17" />  by the markets, far better than those I saw in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  They are all enclosed in crystal glass 
<lb n="18" />  and are clean and in good order.  We bought a few things and returned close to <time xml:lang="Arab">noon</time>. 
<lb n="19" />  At <time xml:lang="Arab">1:00</time> my friends came and took me to their place.  Amid the chatting we decided 
<lb n="20" />  to go to a photographer and have pictures taken of the four of us in European dress and hats, and send them to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.   
<lb n="21" />  So we went immediately to an excellent photographer and followed through with our plan but I was disappointed when the photographer said 
<lb n="22" />  that they would not be ready before next week.  Next week I have to be 
<lb n="23" />  in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  So he said that he would send them to me there and I agreed to this. We left 
<pb n="067" />
<lb n="01" />  the photographer's and together returned to our hotel.  We sat and talked for about two hours.  Afterwards my friends went 
<lb n="02" />  for a walk.  At <time xml:lang="Arab">5:30</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> came and took us in a carriage to see the Port, 
<lb n="03" />  the ship anchorage on the sea, meaning the harbor.  So we went there and what a beautiful sight! 
<lb n="04" />  Hundreds of women and men going to and fro and the ships at anchor.  There was the French 
<lb n="05" />  warship, the <foreign>Frigate</foreign> named <ref target="#N067-05">the <foreign>Forbin</foreign></ref>, on which they were playing music   
<lb n="06" />  and all the people were bustling about.  Truly this place is pleasant from end to end and a beautiful promenade. 
<lb n="07" />  Here we saw someone from the <name type="person" xml:lang="Arab">Sursuq family</name> riding in a carriage pulled by a horse, the like of which 
<lb n="08" />  I have never seen.  Its color was half milk-white and the other half blue!
<lb n="09" />  And they call this a horse!   When it moves one is terrified by its power and gait.  
<lb n="10" />  We kept touring around <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> taking pleasure from gazing at beautiful buildings along 
<lb n="11" />  the shore.  After sunset we returned to the hotel.  My friends came 
<lb n="12" />  over and spent the evening with me after dinner.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="51">
<lb n="13" />  
<head type="margin" xml:id="HE067-13">May 28</head>
<p> The morning is pleasant and the wind from the west.  I got up in the morning at <time xml:lang="Arab">6:30</time> and after 
<lb n="14" />  we changed we went to <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name>'s store. We took him with us 
<lb n="15" />  to the markets to buy some necessities.  Afterwards we went with my father to a photographer's shop 
<lb n="16" />  to buy some pictures, but this fellow asked a very high price, so we decided to go to someone else. 
<lb n="17" />  We returned to our place at <time xml:lang="Arab">11:00</time> and I went to my friends' house after breakfast.  I got 
<lb n="18" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> and we went in a carriage touring <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.   We passed several  
<lb n="19" />  places I had not seen before and returned at <time xml:lang="Arab">4:00</time>.  At <time xml:lang="Arab">5:00</time> we all left
<lb n="20" />  and picked up <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name>.  We hired a carriage to take us to a place called 
<lb n="21" />  <name type="place" xml:lang="Arab">al-Harash</name> for a walk.  It has truly beautiful scenery and abundant pine trees casting shade
<lb n="22" />  over all the ground.  Then we sat in a small garden called <name type="place" xml:lang="Arab">Janaynat al-Lubnan</name> (The Garden of Lebanon). 
<lb n="23" />  We returned to our place at sunset.  My friends came again to see me 
<pb n="068" />
<lb n="01" />  and as we chatted they said that there is a place here where they listen to violin playing or the 
<lb n="02" />  <foreign>Orchestra</foreign>.  Then they said that it would be best to go and listen to the music.  So we went at 
<lb n="03" />  <time xml:lang="Arab">9:00</time> and joined a gathering full of Europeans and other sorts.  We listened to the music 
<lb n="04" />  which was very melodious.  The players were five men and some eight girls, 18 to 20 
<lb n="05" />  years old and all skillful musicians.  We stayed for about three hours and then returned to 
<lb n="06" />  our place.  Today in the morning <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Nicholas Mosulli</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Angourly</name>'s partner in <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>, visited us and invited us to breakfast on Sunday. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="52">
<lb n="07" /> 
<head type="margin" xml:id="HE068-08">May 29</head>
<head type="margin" xml:id="HE069-05">Beirut  <foreign>Beirut</foreign></head>
<p>  The morning is sultry and cloudy and the wind is unpleasant.  After we changed we left, 
<lb n="08" />  my father and I, and went to a photographer's shop to buy pictures of <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Palmyra</name>. 
<lb n="09" />  We bought about 12 or more and by chance as we were sitting at the photographer's, 
<lb n="10" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> appeared at the shop door.  We were truly surprised at these amazing 
<lb n="11" />  chance encounters with him everywhere we go.  He arrived yesterday having stayed two days in <name type="place" xml:lang="Arab">Ba'albek</name>, 
<lb n="12" />  and he will be traveling tomorrow to <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> on board of one 
<lb n="13" />  of the <name type="person" xml:lang="Latn">Lloyd</name> ships.  After we left the shop we went to the shop of 
<lb n="14" />  the <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Messageries Maritimes</foreign></name> to buy ourselves tickets for the trip from here 
<lb n="15" />  on their ship that will depart at sunset after tomorrow.  However they told us that it would not be possible now
<lb n="16" />  but would be tomorrow.   So we returned to the hotel and found <name type="person" xml:lang="Arab">Colonel Mockler</name> at our place sitting with mother.   A quarter hour later  
<lb n="17" />  he left.  He bade us farewell at the end and said, "I believe this is really the last time."  I took it upon myself 
<lb n="18" />  to hurry and write my letters for <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> because the post will go out today in the
<lb n="19" />  afternoon, that is, on Saturday.  So I wrote to <name type="person" xml:lang="Arab">Louisa</name>, to <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil Abdulkarim</name>, to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> 
<lb n="20" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Bahoshi</name>, to <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Guilietti</name>, and to <name type="person" xml:lang="Arab">M'nashi</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Nassim</name>.  I sent them by post in care of 
<lb n="21" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Bahoshi</name>.  My friends had promised me that they would come after breakfast  
<lb n="22" />  get us and go to visit the <name type="place" xml:lang="Arab">College of Mar Yousif</name>, or <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Université St. Joseph</foreign></name>, 
<lb n="23" />  which is located here and is quite excellent.  At <time xml:lang="Arab">2:00</time> we all went with my parents to the college
<pb n="069" />
<lb n="01" /> and received the headmaster's permission to enter.  The <name type="person" xml:lang="Arab">Headmaster</name> himself came and greeted us and then sent 
<lb n="02" /> a priest to show us the whole place.  The priest came and took us around.  What an amazing 
<lb n="03" /> school.  There are three floors and I counted 120 steps to the third level. 
<lb n="04" /> Here we saw everything: the section for those students who are boarding, their sleeping and changing rooms, 
<lb n="05" /> where they dress and sleep, their uniforms and likewise the school, the place where they study.  We went down to 
<lb n="06" /> the printing house and the bookstore.  I was truly amazed by the printing house because of the crafts 
<lb n="07" /> therein.  There are about 100 persons working each at one thing. The entire 
<lb n="08" /> printing house runs on fire, steam, and electricity.  They showed us everything 
<lb n="09" /> and then we went into the bookstore.  I was astonished by the books I saw, possibly 
<lb n="10" /> ...[illegible] of all kinds in stacks.  Afterwards we saw their church which has three 
<lb n="11" /> floors, each level with a number of thrones for mass.  The final was quite elegant. 
<lb n="12" /> I learned from the students that tomorrow afternoon there would be a substantial play  
<lb n="13" /> performed here to celebrate the Monastery Headmaster's Day.  So I asked <name type="person" xml:lang="Arab">Father Shikho</name> whom we know
<lb n="14" /> very well and who was in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> sometime ago, to ask permission for me to attend the 
<lb n="15" /> <foreign>Tragedie</foreign> and he promised to do so.  We left at <time xml:lang="Arab">6:00</time> having spent all this time 
<lb n="16" /> going around looking at this very large college.  Around sunset
<lb n="17" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Father Yousif</name>, who had been in <name type="place" xml:lang="Arab">Mosul</name>, arrived,  as did <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> and my friends. 
<lb n="18" /> After dinner we went to the <foreign>Orchestra</foreign>. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="53">
<lb n="19" /> 
<head type="margin" xml:id="HE069-20">May 30</head>
<head type="margin" xml:id="HE070-07">Beirut  <foreign>Beirut</foreign></head>
<p> The morning was pleasant with a westerly wind.  Since it is Sunday 
<lb n="20" /> we had arranged to hear mass at the <name type="place" xml:lang="Arab">Vicarage</name> with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> at the
<lb n="21" /> chapel there.  At <time xml:lang="Arab">7:15</time> we hired a carriage and went to the <name type="place" xml:lang="Arab">Vicarage</name> 
<lb n="22" /> to hear mass.  Then we went inside with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> to visit the <name type="person" xml:lang="Arab">Vicar Apostolic</name>. 
<lb n="23" /> Since he was engaged he sent one of the priests who had been in <name type="place" xml:lang="Arab">Mosul</name> for some 12 years.
<lb n="24" /> Later on the <name type="person" xml:lang="Arab">Vicar Apostolic</name>, <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Monseigneur Duval</foreign></name> came 
<pb n="070" />
<lb n="01" /> and seemed pleased by our visit.  However he is a very dull person and has no sense of humor so we said goodbye and left to visit  
<lb n="02" /> the home of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Habib Sakazan</name> in return for his coming to us the day before yesterday 
<lb n="03" /> with his wife.  They were at church but returned afterwards.  Many guests were visiting them. 
<lb n="04" />  At <time xml:lang="Arab">11:15</time> we went to the home of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Nicholas Mosulli</name> for breakfast 
<lb n="05" /> there because he had invited us the day before yesterday.  His house was large 
<lb n="06" /> with two floors.  After breakfast I returned immediately to the hotel to find out if 
<lb n="07" /> the admission ticket had come to me so that I might attend the Jesuits' play and I came across 
<lb n="08" /> the <foreign>Carte d'Entrée</foreign> all ready, brought to me by <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Bahoshi</name>. 
<lb n="09" /> So I rushed off to the <foreign>Université</foreign>.  I presented the card, entered,
<lb n="10" /> and found about 1000 persons attending, together with the <name type="person" xml:lang="Arab">French Consul</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur</name> 
<lb n="11" /> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Souhart</foreign></name>, and the <name type="person" xml:lang="Arab">Captain of the frigate</name> <name type="person" xml:lang="Arab"><foreign>Forbin</foreign></name>.  At <time xml:lang="Arab">3:00</time> sharp 
<lb n="12" /> the curtain was raised and the play began.  It was entitled
<lb n="13" /> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>La guerre de cent ans</foreign></name>.  However I found that they performed with an extreme religiosity 
<lb n="14" /> so I listened for two acts, then it turned <time xml:lang="Arab">4:00</time> and I returned to the hotel 
<lb n="15" /> because I had promised to come back so that we might go in a carriage with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> 
<lb n="16" /> and his family to the gardens outside <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  At <time xml:lang="Arab">5:30</time> 
<lb n="17" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah</name> came with his family and we went by carriage toward <name type="place" xml:lang="Arab">al-Harash</name> and then turned left to an excellent 
<lb n="18" />  garden on a small river.  Its name is <name type="place" xml:lang="Arab">Janaynat al-Pasha</name> (Pasha's Gardens) but it is extremely pleasant. 
<lb n="19" />  Inside in the center, the Lebanese soldiers were playing music with quite lovely melodies 
<lb n="20" /> and the orchard was full of women and men, all dressed in European fashion. 
<lb n="21" /> There were many people from among the wealthy, that is, like the <name type="person" xml:lang="Arab">Sursuq</name> family and other people 
<lb n="22" /> numbering about 30 or 40 persons all of whom possess millions.  By chance just when  
<lb n="23" /> we entered the garden we saw <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Monastersky</name> who was 
<pb n="071" />
<lb n="01" /> commissioner at the <name type="place" xml:lang="Arab">Regie</name> three years ago in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  He told us that he was going 
<lb n="02" /> to <name type="place" xml:lang="Arab">Istanbul</name>.  I saw that he was greatly changed and thin.  After sunset 
<lb n="03" /> we returned to our place. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="54">
<lb n="04" /> 
<head type="margin" xml:id="HE071-05">May 31</head>
<head type="margin" xml:id="HE071-12"><foreign>Leaving Beirut</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE072-03">The Journey from Beirut</head>
<p> The morning is pleasant with scattered clouds. Today is the day we travel from 
<lb n="05" /> here to <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name>.  After we prepared our baggage people came to visit, such as the brother of <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Habib Shiha</name>,
<lb n="06" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Ibrahim</name> whom we had known very well when he was in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> four years ago, 
<lb n="07" /> and also the Chaldean priest, <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Taweel</name>.  We learned from him that here in the <name type="place" xml:lang="Arab">Convent of the Lazarists</name> one could find  
<lb n="08" /> a nun, the girl <name type="person" xml:lang="Arab">Theresa Maria</name>, who is our relative from the <name type="person" xml:lang="Arab">Sayegh family</name>.  
<lb n="09" /> Then mother wished very much to see her so the priest took her to where she was living and I stayed by myself 
<lb n="10" /> in the hotel.  On her return my mother said that she had seen the nun who is named 
<lb n="11" /> <ref target="#N071-11"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Sœur Angélique</foreign></name></ref> and she had showed her all around her place.  She was astonished by the 
<lb n="12" /> handicrafts of the orphans.  In the afternoon my friends came to visit me.  They stayed 
<lb n="13" /> for a long time.  <name type="person" xml:lang="Arab">Sœur Angélique</name> came to visit us and brought along a number of photographs 
<lb n="14" /> and pictures to show us and we too did the same.  I went with my friends 
<lb n="15" /> to the photographer who had taken our picture but found that he had not finished anything at all yet. 
<lb n="16" /> So I gave him my address in <name type="place" xml:lang="Arab">Marseilles</name> so he could send them there.  At <time xml:lang="Arab">5:30</time> we ate 
<lb n="17" /> our dinner here and paid hotel charges of 92 francs.  Half an hour later we left with 
<lb n="18" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Shukrullah 'Aboud</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Bahjat</name> to customs so that we could board 
<lb n="19" /> the ship from there.  They inspected our trunks, looked at the passport, and gave us permission to leave. 
<lb n="20" /> In short dealing with the Ottomans is all torment and lacks any civility.  So I had 
<lb n="21" /> to say goodbye to my friends here.  Truly I found this parting quite difficult because 
<lb n="22" /> for all this time in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> we were like brothers and of one heart.  So my eyes were 
<lb n="23" /> filled tears at our separation.  Then we boarded the boat and crossed to the ship.  I did not stop 
<lb n="24" /> waving goodbye to them with my hat.  Before we boarded the ship they asked for our passport again 
<!--xxx9-->
<pb n="072" />
<lb n="01" /> and did not allow <name type="person" xml:lang="Arab">Shukrullah</name> to come up with us fearing that he might flee the country.  
<lb n="02" /> They are not allowing the people of <name type="place" xml:lang="Arab">Syria</name> to travel to <name type="place" xml:lang="Arab">America</name> nowadays because all the villages are deserted. 
<lb n="03" /> So before boarding the ship we bade <name type="person" xml:lang="Arab">Shukrullah</name> goodbye and went up into the ship.  And what a  
<lb n="04" /> huge ship it is, like a mountain.  Its name is the <ref target="#N072-04"><foreign>Orénoque</foreign></ref> and the Captain's name is 
<lb n="05" /><ref target="#N072-05"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Sellier</foreign></name></ref>.  The stewards greeted us and escorted us to a cabin because we had taken 
<lb n="06" /> first class and paid 175,50 francs, meals included. I too had a cabin for myself, 
<lb n="07" /> all at this price.  After we placed our things in the cabins we came up 
<lb n="08" /> on deck, that is, to third-class and I was amazed by this marvelous ship. 
<lb n="09" /> It has three sails and a salon containing 25 dining tables.  At each table
<lb n="10" /> 12 persons can dine and there is a large piano in the front.  The deck is 70 paces long 
<lb n="11" /> and I very much loved it. </p>
</div>
</div>
<div type="chapter" n="07" part="I">
<lb n="12" />
<lb n="13" />
<head type="chapter">The Journey from Beirut to Cairo, Egypt</head>  
<lb n="14" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" />
<div type="diaryentry" n="55">
<lb n="15" /> <p>AT <time xml:lang="Arab">8:00</time> SHARP the ship <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Orénoque</foreign></name> departed from the port of <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> 
<lb n="16" /> and headed for the open sea.  The town still glittered at us.  As we left, slowly distancing ourselves, 
<lb n="17" /> the ship began to rock a little and I was afraid I might become seasick.  I managed to get myself up on deck 
<lb n="18" /> until <time xml:lang="Arab">9:00</time> and then noticed that my stomach was turning.  The rocking of this ship is inevitable  
<lb n="19" /> because it is empty and not carrying much cargo.  I went below and thought it best to sleep so I went to
<lb n="20" /> my cabin and slept. 
</p>
</div>
</div>
</div>
<div type="month" xml:id="jun_engl">
<!--<Revision>05062009AR</Revision>
<Revision>21102009JMengS</Revision>
<Revision>11092009 JT EngS 91-92</Revision>
<Revision>11112009 JT EngS 93-94</Revision>
<Revision>11132009 JT EngS 95-96</Revision>
<Revision>11152009 JT EngS 97-98</Revision>
<Revision>11292009 JT EngS 98-101</Revision>
<Revision>12062009 JT EngS 101-106</Revision> 
<Revision>12132009 JT EngS 107-112</Revision> 
<Revision>12202009 JT EngS 113-119</Revision> 
<Revision>01232010 JT EngC 81-87</Revision>
<Revision>01242010 JT EngC 88-93</Revision>
<Revision>01242010 JT EngC 94-96</Revision>
<Revision>01262010 JT EngC 97-100</Revision>
<Revision>01282010 JT EngC 101-104</Revision>
<Revision>02042010 JT EngC 105-111</Revision>
<Revision>02052010 JT EngC 112-119</Revision>
<Revision>04252010 AR div,head 072-119</Revision>
<Revision>12172010 WGA</revision>
<Revision>01112011 WGA</revision>
<Revision>02012011 WGA</revision>
<Revision>02222011 WGA</revision>
<Revision>03092011 WGA</revision>
<Revision>04052011 SH Refs 73-80</revision>
--> 
<div type="chapter" n="07" part="F"> 
<div type="diaryentry" n="56">
<lb n="20" />
<head type="margin" xml:id="HE072-21">June 1st</head>
<head type="margin" xml:id="HE073-01">Jaffa  <foreign>Jaffa</foreign></head>
<p>An ordinary morning with little wind.  I got up at <time xml:lang="Arab">6:30</time> 
<lb n="21" />  and had slept very well all night long.  The ship had sailed through the night  
<lb n="22" />    until morning.  At <time xml:lang="Arab">7:05</time> the town of <name type="place" xml:lang="Arab">Jaffa</name> came into view.  Then half 
<pb n="073" /> 
<lb n="01" />  an hour out boats came out from the shore to the ship to take on some more passengers.  Likewise,
<lb n="02" />  lighters came to get the cargo and we heard that we would have to stay here all day. 
<lb n="03" />  The town of <name type="place" xml:lang="Arab">Jaffa</name> lies by the sea and has elegant buildings like the houses of <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> 
<lb n="04" />  but it is an abominable anchorage because the sea here is rough and our boat is flopping about like 
<lb n="05" />  a fish.  We were never able to keep ourselves from throwing up and so too
<lb n="06" />  all the passengers.  Our heads were all spinning and our stomachs  were quite upset.   
<lb n="07" />  The coast of <name type="place" xml:lang="Arab">Jaffa</name> is well-known around here for its rough seas.  Many vendors came from the city 
<lb n="08" />  with goods such as rings and rosaries and other curios made in <name type="place" xml:lang="Arab">Jerusalem</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Jaffa</name>. 
<lb n="09" />  We bought some things as mementos.  At 
<lb n="10" />  <time xml:lang="Arab">11:00</time> they rang the breakfast bell and we went to eat at a private table in the salon. 
<lb n="11" />  The ship never ceased rocking and we were much troubled.  My morale was low and I grew weak. 
<lb n="12" />  It came to mind how much better it is traveling by land than by sea.  The ship  
<lb n="13" />  is quite large but light and has only a little cargo in it, yet it holds 3600 tons.
<lb n="14" />  It is very long and narrow with about 100 cabins that are very nicely appointed. 
<lb n="15" />  In them are electric lights and bells, also electric, as well as other things.
<lb n="16" />  Here I made friends with a man of American citizenship originally from <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>
<lb n="17" />  but he had emigrated from <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> long ago.  His name is <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>George Saba</foreign></name>  
<lb n="18" />  and he lives in <name type="place" xml:lang="Arab">New York</name>.  He is a very pleasant man.  He was staying
<lb n="19" />  with us at the hotel but neither of us dared speak to the other until now.
<lb n="20" />  We were quite distressed by the rocking of the ship.  Finally at <time xml:lang="Arab">6:00</time> it whistled and set off from <name type="place" xml:lang="Arab">Jaffa</name>, 
<lb n="21" />  this accursed place.  However we encountered high winds and the ship rolled 
<lb n="22" />  even more.  At <time xml:lang="Arab">7:00</time> the dinner bell rang.  I immediately went and ate 
<lb n="23" />  hastily with an upset stomach and then rushed off to sleep.</p></div>
<pb n="074" /> 
<div type="diaryentry" n="57">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE074-01">June 2nd</head>
<head type="margin" xml:id="HE074-21">Port Sa'id  <foreign>Port Sa'id</foreign></head>
<p> A nice morning with a westerly wind.  I got up at <time xml:lang="Arab">5:00</time> but I did not 
<lb n="02" />   sleep all night because I was indisposed on account of the sea.  I heard the ship
<lb n="03" />   slow down and knew immediately that we were arriving at <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name>.  I put my head
<lb n="04" />   out the window and saw the seaport, which came into view a half an hour out.  The ships there were as abundant as
 <lb n="05" />  worms.  I hurried to change my clothes and went up on deck.  Then the ship entered the harbor.  It was <time xml:lang="Arab">5:20</time>.
<lb n="06" />   I saw a number of big ships in a line.  Then after the ship stopped moving,
<lb n="07" />   we hired a boat, one of the <ref target="#N074-07"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Cook</foreign></name></ref> boats.  We stowed our things and then went ashore 
<lb n="08" />   to the customs office.  Here they searched us in case we had with us the slightest prohibited thing and they found nothing.
<lb n="09" />   We had decided that we would visit our friend Monsieur <ref target="#N074-09"><name type="person" xml:lang="Arab">Joseph Khoury</name></ref> who, 10 years ago, was
<lb n="10" />   the interpreter for the <name type="person" xml:lang="Arab">French Consul</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  He was engaged to <ref target="#N074-10"><name type="person" xml:lang="Arab">Josephine</name></ref>, Aunt Medula's daughter, who
<lb n="11" />   passed away before her marriage.  So we asked about his house and they showed us where it was.  We sent up our card fearing that
<lb n="12" />   this might be a different <name type="person" xml:lang="Arab">Khoury</name>.  They then showed us up and none other than <name type="person" xml:lang="Arab">Joseph's mother</name> herself came.
<lb n="13" />   Then he arrived and received us with much joy and kissed us.  We were truly amazed at how fate had allowed us to see him after
<lb n="14" />   so long.  Our idea was that we would go from here directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>, that is, on the train that 
<lb n="15" />   departs at <time xml:lang="Arab">9:00</time>.  But <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Khoury</name> very much wanted us to stay here for the day so we agreed to this.
<lb n="16" />   I left to tour <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> and found it a very beautiful and clean town.  Its  markets and buildings are entirely
<lb n="17" />   like <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>.  That is to say, all the buildings are four or five stories high and there is a large building, 9 stories high, made of iron. 
<lb n="18" />   It is across from the house of <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Khoury</name>.  I can honestly say that the arrangement of <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> is better than 
<lb n="19" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> although it is small and extremely expensive.  A person cannot live there on less than 15 francs
<lb n="20" />   a day.  All the shops and department stores are in the French style and nearly all the inhabitants of the town dress
 <lb n="21" />  in the French manner.  The Egyptian police patrol every street, dressed very neatly and were on the lookout 
<lb n="22" />   for anyone who plays rough.  My health up until now has been quite disrupted.  My head is spinning
<lb n="23" />   and I am incapable of doing anything.  In the afternoon we had breakfast at <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Khoury</name>'s 
<pb n="075" /> 
<lb n="01" />   and asked him to show us some of the hotels so we could find a place to spend the night.  He took us to
<lb n="02" />   a hotel where we rented two rooms.  They asked 15 francs of us for dinner and bed.  The bicycle is
<lb n="03" />   abundant here and there are many, both men and women, who ride it in the streets.
<lb n="04" />   After dinner <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Khoury</name> came to visit us and stayed for about two hours.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="58">
<lb n="05" />  
<head type="margin" xml:id="HE075-06">June 3rd</head>
<head type="margin" xml:id="HE075-20">Suez Canal, al-Isma'iliyya</head>
<head type="margin" xml:id="HE076-06">to Cairo</head>
<head type="margin" xml:id="HE077-07">Cairo</head>
<p> Today the morning is a little hot with a westerly wind.  The weather 
<lb n="06" />   here is much different than in <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  It is like days in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> during this month. 
<lb n="07" />   That is to say, dry and hot.  We drank tea at <time xml:lang="Arab">7:30</time>, got our things together, and went to
<lb n="08" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Khoury</name>'s house to say goodbye and go to the railway to board the train 
<lb n="09" />   to <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  So we stayed just until <time xml:lang="Arab">8:30</time>.  Then we bade his mother goodbye 
<lb n="10" />   and he generously offered to accompany us to the station.  We went and got ourselves seats.  We saw that this train
<lb n="11" />   was much nicer than the one that goes from <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  And by chance we came upon
<lb n="12" />   an empty <foreign>Wagon</foreign> for us only and we were very pleased.  At <time xml:lang="Arab">9:00</time> sharp
<lb n="13" />   the whistle blew and the bell rang for the departure.  So we exchanged goodbyes with <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Yousif Khoury</name> 
<lb n="14" />   and the train left <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> taking the shore of the 
<lb n="15" />   <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Canal de Suez</foreign></name>, always traveling along its banks.  At <time xml:lang="Arab">9:35</time> 
<lb n="16" />   it halted.  It was 14 kilometers from <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> to here.  At <time xml:lang="Arab">9:45</time> a ship in the canal, 
 <lb n="17" />  named <ref target="#N075-17"><name type="person" xml:lang="Arab">Abdul Qader</name></ref>, passed us with pilgrims on board, one that had certainly come from <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> 
<lb n="18" />   going to <name type="place" xml:lang="Arab">the Hajj</name>.  At <time xml:lang="Arab">10:00</time> the train stopped and started again 3 minutes later.  <time xml:lang="Arab">10:50</time> <name type="place" xml:lang="Arab">al-Qantara Station</name>, we departed at
<lb n="19" />   <time xml:lang="Arab">11:00</time> / <time xml:lang="Arab">11:45</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">al-Ferdan</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">11:47</time>.  We arrived in <name type="place" xml:lang="Arab">al-Isma'iliyya</name> 
<lb n="20" />   at <time xml:lang="Arab">12:15</time> and got off the train.  We had to wait for the train coming from
<lb n="21" />   <name type="place" xml:lang="Arab">al-Suez</name> to take us to <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  At <time xml:lang="Arab">1:10</time> it arrived and we transferred.
<lb n="22" />   We took another <foreign>Wagon</foreign> but not the same kind as the first and older.
<lb n="23" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Isma'iliyya</name> is a small and rebuilt town.  At <time xml:lang="Arab">1:23</time> we set out
<lb n="24" />   returning to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Suez</name> so that the train can take the <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> track.  This one
<pb n="076" /> 
<lb n="01" />   was going fast, much swifter than the one we came on, to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Isma'iliyah</name>.
<lb n="02" />   <time xml:lang="Arab">1:55</time><name type="place" xml:lang="Arab">, Mahassana</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">1:58</time> / <time xml:lang="Arab">2:08</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Qassasin</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">2:10</time> / <time xml:lang="Arab">2:25</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Tel al-Kabir</name>,
<lb n="03" />   we departed at <time xml:lang="Arab">2:30</time> / <time xml:lang="Arab">2:45</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Hamad</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">2:48</time> / <time xml:lang="Arab">3:00</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Abu Ahdhar</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">3:01</time>.
<lb n="04" />   Here there is a large and well-designed <ref target="#N076-04">cemetery</ref> with the graves of English and Egyptian soldiers
<lb n="05" />   who were killed in the battle between <ref target="#N076-05"><name type="place" xml:lang="Arab">England</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Egypt</name></ref> and its allies.  <time xml:lang="Arab">3:10</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Zaqaziq</name>.
<lb n="06" />   This town is quite large and resembles <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> in size. Here many passengers came 
<lb n="07" />   and 7 of them even entered the reserved <foreign>Wagon</foreign>.  They were quite lacking in manners 
<lb n="08" />   and made jokes amongst themselves thinking we were Westerners.  The lands here are very fertile and there are many 
<lb n="09" />   date palms and crops such as barley, wheat, cotton, rice and other things.
<lb n="10" />   For the first time since <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> I saw water buffalos in this place.  But
<lb n="11" />   the entire area from <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> to here is very sandy with dust clouds and the train
<lb n="12" />   is full of dust.  The railway was swift and we traveled quite well.  
<lb n="13" />   I counted 15 telegraph poles passing in a single minute.  We departed from
<lb n="14" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Zaqaziq</name> at <time xml:lang="Arab">3:25</time>, with a large number of passengers from there.  <name type="place" xml:lang="Arab">Zinkaloon</name>, <time xml:lang="Arab">3:35</time>, we departed at <time xml:lang="Arab">3:36</time>
<lb n="15" />   / <name type="place" xml:lang="Arab">Joudida</name>, <time xml:lang="Arab">3:48</time>, we departed at <time xml:lang="Arab">3:50</time> / <name type="place" xml:lang="Arab">Minat al-Qamh</name>, <time xml:lang="Arab">3:55</time> we departed at <time xml:lang="Arab">4:00</time> / <name type="place" xml:lang="Arab">Mayt Yazid</name>, 
<lb n="16" />   <time xml:lang="Arab">4:05</time>, we departed at <time xml:lang="Arab">4:07</time>.  At <time xml:lang="Arab">4:15</time> the train stopped and they said we must
<lb n="17" />   move to another one because the track here is being leveled and the railway cannot pass directly.
<lb n="18" />   So we had to carry our things and race to the second railway, jostled 
<lb n="19" />   left and right by the passengers.  At last we reached the other train but with great difficulty and settled into
<lb n="20" />   a compartment that holds 8 persons.  We were obliged to wait for the transfer of the cargo from one
<lb n="21" />   to the other.  Finally at <time xml:lang="Arab">5:10</time> the train departed.  We arrived in <name type="place" xml:lang="Arab">Shablena</name> at <time xml:lang="Arab">5:20</time> 
<lb n="22" />   and departed at <time xml:lang="Arab">5:28</time> / <time xml:lang="Arab">5:45</time>, <name type="place" xml:lang="Arab">Benha</name>, we departed at <time xml:lang="Arab">6:00</time>.  The train was extremely swift, 
<lb n="23" />   traveling this speedily with us for the first time.  It was making a full 21 poles per minute.
<lb n="24" />   After a 15 minute run <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> came into view.  So it reduced its speed and began
<pb n="077" /> 
<lb n="01" />  to travel slower.
</p></div></div>
<div type="chapter" n="08">
<head type="chapter">Arrival in Cairo, Egypt</head> 
<lb n="02" />  
<lb n="03" />  <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" />
<div type="diaryentry" n="59">
<head type="margin" xml:id="HE077-21">June 4th</head>
<lb n="04" />   <p>AT <time xml:lang="Arab">6:35</time> WE ARRIVED at the <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> station and caught sight of the towering buildings
<lb n="05" />   and lovely edifices that eclipse both <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>.  Here hotel owners gathered
<lb n="06" />   about us abundant as worms and we sought out the best one, that is, the <foreign>Hotel Metropole</foreign>.
<lb n="07" />   We hired a carriage and rode through pleasant
<lb n="08" />   markets and beautiful streets that cheer the heart.  As we continued on our way people
<lb n="09" />   swarmed in the streets and the carriages teemed like fish.  The policemen in the streets
<lb n="10" />   are as neatly dressed as the English soldiers.  We do not have time
<lb n="11" />   just now to look at everything.  So we came to the hotel entrance and bargained with them to pay one
<lb n="12" />   English pound each day for the three of us.  We entered and took two rooms.  Everything is 
<lb n="13" />   unbearably expensive.  In <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> it is much worse.  There a porter will not carry anything
<lb n="14" />   a distance of only three minutes without one franc and everyone else is the same.   At the hotel we met
<lb n="15" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Madame Fara</name>, that is, <name type="person" xml:lang="Arab">Regina</name>, the daughter of <ref target="#N077-15"><name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Habib Shiha</name></ref> and her son <name type="person" xml:lang="Arab">Victor</name>. 
<lb n="16" />   She was very pleased to see us when we reached her room.  She could not believe that
<lb n="17" />   we had really come and was quite astonished to see me.  She asked about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, about her sister
<lb n="18" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Takohi</name> among other things.  We dined at <time xml:lang="Arab">8:00</time> and then went up to sleep in our rooms
<lb n="19" />   because we were truly devastated by exhaustion and the journey.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="60">
<lb n="20" />  
<head type="margin" xml:id="HE079-06">Azbeqiyya, Cairo <foreign>Cairo el Izbakieh</foreign></head>
<p> I got up at <time xml:lang="Arab">6:30</time> in the morning.  It was hot all night long
<lb n="21" />   and the windows were open in the room.  I slept very well this night
<lb n="22" />   because I was so tired.  After we drank tea I went with my
<lb n="23" />   father to tour the markets.  But what markets they are, like palaces!
<pb n="078" /> 
<lb n="01" />   All the stores are made bright with gilded signs and glass on the main doors, and
<lb n="02" />   with passages like beautifully designed brides.  First we went to Messrs.
<lb n="03" />   <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign> Thos. Cook &amp; Son</foreign></name> to purchase tickets from one of them right then to <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name>
<lb n="04" />   and <name type="place" xml:lang="Arab">Napoli</name>, as well as railway tickets from here to <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name>.
<lb n="05" />   So we came to the office which looked as if it was a city gate.  The architecture was amazing and    
<lb n="06" />   the building seemed like a castle.  We entered and inquired about the tickets.  He immediately showed us the plan  
<lb n="07" />   of the ship that will sail from <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name> on the 11th of this month to <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name>.
<lb n="08" />   It is called <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Sutleg</foreign></name>.  It holds nearly 5000 tons and is an extremely large ship.
<lb n="09" />  He issued three second-class tickets for us to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Brindisi</foreign></name> for 16 and a quarter English 
<lb n="10" />   pounds and railway tickets from <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Brindisi</foreign></name> to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Napoli</foreign></name> for about 6 pounds,
<lb n="11" />   and also tickets from here to <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name> for one and a half pounds for all, that is, all three of us.
<lb n="12" />   He said that if we returned in an hour the tickets would be ready.  So we left
<lb n="13" />   and went to the bank, that is, the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Banque Impl. Ottomane</foreign></name>, to collect
<lb n="14" />   a total of 60 pounds.  This bank is also large with admirable architecture and
<lb n="15" />   a fair number of clerks.  They handed us the money and we left returning to <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Cook</foreign></name>'s 
<lb n="16" />   and found all the tickets ready.  We took them and went to the <name type="place" xml:lang="Arab">Austrian Consulate</name>
<lb n="17" />   to ask if there were any letters from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> addressed to us.  We gave them 
<lb n="18" />   gave our cards and they looked but found nothing.  Then it was necessary for us to return to the hotel because
<lb n="19" />   it had turned <time xml:lang="Arab">11:30</time>.  In <name type="place" xml:lang="Arab">Regina</name>'s room I ran across Monsieur 
<lb n="20" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste Tonietti</name>, whom I had quite forgotten.  When he left <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> 
<lb n="21" />   I was about 9 years old.  He did not recognize me either.  We were very pleased
<lb n="22" />  to find someone who could help us here and so we arranged to meet him
<lb n="23" />   in the afternoon, that is, at <time xml:lang="Arab">4:00</time>, and tour the town together.  In the course of conversation
<lb n="24" />   he told us that <ref target="#N078-24"><name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name></ref>, my late Uncle Alexander's daughter is here but is
<pb n="079" /> 
<lb n="01" />   out of town and that her husband has an <foreign>Optician</foreign>'s shop in the city.
<lb n="02" />   I prepared a few letters to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> after breakfast.  Then <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name> came at <time xml:lang="Arab">4:00</time> and took us with him to
<lb n="03" />   see Monsieur <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign> Boucherot</foreign></name>, Effie's husband.  He had no news of this
<lb n="04" />   whatsoever and when my father surprised him the poor man was so amazed 
<lb n="05" />   that he cried out in a loud voice and hugged him as if in disbelief
<lb n="06" />   and appeared very happy to see us.  He is a pleasant man and he has a store where he sells 
<lb n="07" />   binoculars, engineering tools, and other things.  After a half an hour we left
<lb n="08" />   his place.  He said that <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name> would return tomorrow and that he would bring her to our hotel.
<lb n="09" />   He also invited us to spend the day with him outside the city on Sunday.  From there we went into
<lb n="10" />   a wooded garden called <ref target="#N079-10"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Azbakiyah</name></ref> in the center of the district. 
<lb n="11" />   What a pleasant and agreeable garden it is, with every kind of tree in
<lb n="12" />   the world purchased for exorbitant sums in order to bring them here.  Beneath
<lb n="13" />   the trees there are plenty of seats and benches and people are going to and fro.
<lb n="14" />   In the middle there is a very large pond, I mean 200 meters long, with geese,
<lb n="15" />   but a different kind of goose we had never seen before.  It has a long neck and a beak 
<lb n="16" />   with a black appendage and is quite large.  There is a raised circle next to the pool
<lb n="17" />   where they play music, pleasant Western songs.  In short this place
<lb n="18" />   is the best of all the wooded gardens we have seen.  In front of this garden,
<lb n="19" />   in the passage, there is a large statue of <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim Pasha</name> riding his horse, made entirely
<lb n="20" />   of bronze.  We stayed until <time xml:lang="Arab">7:30</time> and then returned.  The streets
<lb n="21" />   swarmed with people, Westerners with their women, as abundant as worms.  It was a thousand times more
<lb n="22" />   crowded than in the morning because everyone had just now finished work.  The streets are lit
<lb n="23" />   by electric lights, natural gas, and petrol.  Streetcars go to and
<lb n="24" />   fro and so too the bicycles.  Here for the first time we saw the 
<pb n="080" /> 
<lb n="01" />   <foreign>Tramway</foreign>.  It runs on electricity and they call it the <foreign>Automobile</foreign>.
<lb n="02" />   This thing is truly astonishing.  It moves by itself without being pulled by horses or having 
<lb n="03" />   fire in it.  Returning to the hotel we said goodbye to <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> and agreed that  
<lb n="04" />   tomorrow he would come to us so that we could go and see other places.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="61">
<lb n="05" />  
<head type="margin" xml:id="HE080-06">June 5th</head>
<head type="margin" xml:id="HE080-12">al-Muqattam Mosque</head>
<head type="margin" xml:id="HE081-05">Cairo</head>
<p>I got up in the morning and the weather was very hot.  The night had been 
<lb n="06" />   very stuffy.  After I had washed and changed <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name> 
<lb n="07" />   arrived and we decided to visit a mosque well known for its architecture.  They call it
<lb n="08" />   <name type="place" xml:lang="Arab">al-Muqattam Mosque</name>.  So we set out from the hotel and boarded the <foreign>Tramway Electric</foreign>
<lb n="09" />   to journey to the outskirts of the city in order to go up and see this mosque which is built tall 
<lb n="10" />   and on top of a mountain.  We arrived and there were many barhama (acacia) trees in the streets.
<lb n="11" />   Then we climbed up little by little and went all around this very large mosque.
<lb n="12" />   The building is like the work of a mighty people.  From here we see the whole town below us
<lb n="13" />   and so too the pyramids become visible to us from here.  Afterwards we wanted to enter the
<lb n="14" />   mosque, that is to say, the prayer hall, so we were obliged to wear their slippers.
<lb n="15" />   We wore them and entered into the prayer hall.  We were astonished by its size and by what there was inside
<lb n="16" />   of refined marble-work.  Its width is 80 steps and its length is many times
<lb n="17" />   that.  It also has four domes on top, each one higher than the other, and all 
<lb n="18" />   have encircling balconies.  A chandelier hangs in the middle suspended  
 <lb n="19" />  on a boat chain because of its size, the kind they use to pull up anchors.  They can light  
<lb n="20" />   1000 lamps on this chandelier and its circumference is possibly 10 meters.  Then we exited 
<lb n="21" />   and gave them a few piasters as a tip.  We then came to a very deep hole
<lb n="22" />   called the <ref target="#N080-22"><name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Well of Joseph</foreign></name></ref>, that is to say, where <name type="person" xml:lang="Arab">Joseph the Beautiful</name> was thrown into the
<lb n="23" />   well.  Here too we gave them a few piasters and they opened the door for us.  We went down into it
<pb n="081" /> 
<lb n="01" />   because it is in the depths of the middle of this mountain.  It is dark
<lb n="02" />   so they brought us candles.  I went down half-way with <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name>  and we saw 
<lb n="03" />   a tomb in the wall and something like wheels for drawing water.   We were at a depth of 200 meters and it was but 
<lb n="04" />   another 100 meters to the water.   But we came back up because we were dying from exhaustion
<lb n="05" />   and the heat that had killed us all day long.  The sun was blazing hot like the days of the summer
<lb n="06" />   in <name type="place" xml:lang="ar:Arab">Baghdad</name>.  So we left this place quite amazed by its workmanship 
<lb n="07" />   and went back on the tramway to the hotel.  It was <time type="Arab">12:00</time> and we were
<lb n="08" />   expecting <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name>, daughter of the late <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Alexander</name>, because her husband had told us that she
<lb n="09" />   would come to our place at noon.  Just when we sat down at the table for breakfast they told us that 
<lb n="10" />   guests had arrived to see us and we knew that it was  <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name>.  She came right in and 
<lb n="11" />   continuously embraced us most affectionately.  She was surprised at how she had encountered us and was extremely happy to see us.
<lb n="12" />   So we had her sit down at the table with us and ordered a meal for her.  Afterwards we went up with her to
<lb n="13" />   our room and remained talking at length about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  She said that it has been 37 years since
<lb n="14" />   she left <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  Yet she recalled everything up to this very moment, even
<lb n="15" />   the old songs.  But the poor thing is very old and the hair on her head is growing  
<lb n="16" />   white.  She was much taken by my mother and I showed her many photographs of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and especially
<lb n="17" />   photographs of our family.  She was overcome by wonder when she saw such changes as had happened 
<lb n="18" />   in the family.  At <time type="Arab">4:00</time> we took her with us and went to the market to buy a few 
<lb n="19" />   things.  Then we went to her husband's shop and found her youngest son there.  He is named
<lb n="20" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Paul</name> and is 10 years old.  Her elder daughter is married and  has a
<lb n="21" />   boy.  We kept walking after leaving the store until we came to the railway station. 
<lb n="22" />   Then we said our goodbyes and she insisted that tomorrow we come and spend the day 
<lb n="23" />   at their house, in a place called <ref target="#N081-23"><name type="place" xml:lang="Arab">al-Matariyah</name></ref>, outside of town at a distance of   
<lb n="24" />   a half hour's walk and 10 minutes by railway.  We returned to the hotel at sunset.
</p></div>
<pb n="082" /> 
<div type="diaryentry" n="62">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE082-01">June 6th</head>
<head type="margin" xml:id="HE082-06">Cairo</head>
<head type="margin" xml:id="HE083-12">Giza  <foreign>Guizeh</foreign></head>
<p> A stuffy and hot morning. I got up at <time type="Arab">6:30</time> and changed my clothes.
<lb n="02" />   Because today is Sunday we had arranged yesterday with <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name> 
<lb n="03" />   that he would come to us at <time type="Arab">8:00</time> and take us with him to church to hear mass.
<lb n="04" />   From there we would go to the station and to <name type="person" xml:lang="Arab">Effie's</name> house.  <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> came right at the set
<lb n="05" />   time.  We took him and went to a small church.  We saw that all 
<lb n="06" />   the masses had finished and that another one would be held at <time type="Arab">10:00</time>.  But that was very
<lb n="07" />   late and the weather was getting hot.  So we decided that it would be better to go to
<lb n="08" />   the railway and get ourselves tickets to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Matariyah</name>.   We hired a carriage and went to
<lb n="09" />   the station.  It was <time type="Arab">9:15</time> and we got return tickets for 12 standard piasters
<lb n="10" />   for the four of us.  At <time type="Arab">9:30</time> we boarded the train and it set out.  We journeyed along, stopping every
<lb n="11" />   10 minutes at a station, until we arrived at <time type="Arab">10:00</time> in <name type="place" xml:lang="Arab">al-Matariyah</name>.  We got off
<lb n="12" />   and went to <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name>'s place.  The weather was getting hotter and hotter and the ground 
<lb n="13" />   was boiling hot because it is dry sand.  We entered and they were happy   
<lb n="14" />   to welcome us.  <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> had gone to be with some of his friends.  We went into a room
<lb n="15" />   and shut all the doors and windows because the blazing heat was extremely
<lb n="16" />   powerful.  At <time type="Arab">noon</time> it got to 112º Fahrenheit and I can say
<lb n="17" />   that in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> there is no heat like this.  So an hour after noon we sat down
<lb n="18" />   to breakfast at which time Effie's son <name type="person" xml:lang="Arab">Alphonse</name> came, the one who works
<lb n="19" />   at the railway.  He is a youth of 21 years.  The poor fellow was sick
<lb n="20" />   from the heat.  Finally at <time type="Arab">4:15</time> we said our goodbyes and left to catch the train
<lb n="21" />   that leaves at <time type="Arab">4:30</time>.  The sun here was very hot and the weather
<lb n="22" />   was dry, saam-like, and scorching.  They used to say that <name type="place" xml:lang="Arab">Africa</name> 
<lb n="23" />   is hot and yet we did not believe it.  At <time type="Arab">4:30</time> the train came and we boarded it.
<pb n="083" /> 
<lb n="01" />   There was not a single person on board because of the intensity of the heat.  <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> came as well.  We arrived
<lb n="02" />   in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> at <time type="Arab">5:00</time> and decided to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Serpos</name> who arrived today from
<lb n="03" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name>.  When we were in <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> we wrote him a letter informing him of
<lb n="04" />   our arrival here and they sent the letter there for him.  Yesterday at sunset a telegram came from him telling us that tomorrow
<lb n="05" />   he would be in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  So we went with <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> 
<lb n="06" />   to his residence and entered and went up to the third floor where we saw him.  He was happy to see us and
<lb n="07" />   his wife came too, who is quite young, perhaps
<lb n="08" />   22 years old.  He has two little boys aged two years and under. We left 
<lb n="09" />   their place after an hour.  He invited us for dinner at his place tomorrow and we accepted.  We had intended
<lb n="10" />   to go and view the best place in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> which is <name type="place" xml:lang="Arab">al-Gizeh</name>,
<lb n="11" />   a large district on the other side of the <name type="place" xml:lang="Arab">Nile River</name>.  So we hired a carriage for 3 francs
<lb n="12" />   and rode with <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> over leveled roads bordered by plantings
<lb n="13" />   of barhama, where people in carriages and on horseback and bicycles were abundant as worms,
<lb n="14" />   swarming.  Then we came upon the <name type="place" xml:lang="Arab">Nile River Bridge</name> which is made of iron and stands
<lb n="15" />   about 50 meters above the river.  At its entrance there are two bridgeheads 
<lb n="16" />   with two lions, sculpted in steel, very large, and a truly 
<lb n="17" />   terrifying sight.  We then crossed the bridge over the <name type="place" xml:lang="Arab">Nile</name> and came to <name type="place" xml:lang="Arab">al-Gizeh</name>, an extremely pleasant
<lb n="18" />   place.  It resembles a covered passage with barhama trees on both sides which
<lb n="19" />   shade the center and carriages in abundance on two lanes, one lane going out
<lb n="20" />   and the other coming back.  And between them there are police on the lookout for anything the least bit
<lb n="21" />   inappropriate.  Here there is the best hotel to be found in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  It is called  
<lb n="22" />   the <ref target="#N083-22"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Gazereh Palace Hotel</foreign></name></ref> and it is truly a sight to see.  
<lb n="23" />   People who have seen it say that its like is not to be found in <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name> because it is as large
 <lb n="24" />  as the largest palace.  In it are more than 300 rooms, an electricity
<pb n="084" /> 
<lb n="01" />   generating facility, and huge theatres.  In front the ground is planted with all 
<lb n="02" />   kinds of flowers.  Every 10 cubits there are statues and electric lights  
<lb n="03" />   fill it inside and out.  In short it is very elegant.  Then we returned from this
<lb n="04" />   place which is also used in the winter for betting on the horses
<lb n="05" />   at <time type="Arab">7:30</time>.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="63">
<lb n="06" />  
<head type="margin" xml:id="HE084-06">June 7th</head>
<p> I awoke at <time type="Arab">6:30</time> in the morning.  The weather was still stuffy. 
<lb n="07" />   It seems that these are the hottest days here.  After drinking tea <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name> came to take us
<lb n="08" />   and we hired a carriage and went to see the sisters of <ref target="#N084-08"><name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Serpos</name></ref>, that is,
<lb n="09" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Mariam</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Touza</name>, whose residence is a half an hour from here.  On our way we went into 
<lb n="10" />   the place of a dressmaker who is sewing a coat for my mother.  Here I saw something worth 
<lb n="11" />   mentioning, something wondrous and rare. This dressmaker has a son some 35 years old. 
<lb n="12" />   I saw with my own eyes that he was blind, since the age of twenty, and yet he has learned to play 
<lb n="13" />   the piano.  This poor fellow was inspired by Allah and so long as he has been blind he has been giving piano lessons 
<lb n="14" />   to many people.  Beyond that he composes music and writes the notes down in   
<lb n="15" />   notebooks and teaches them to students despite being blind to the ultimate degree.  This is something
<lb n="16" />   that amazed me and will never happen again.  We arrived at the house of the 
<lb n="17" />   Serpos daughters and went up to their place.  They greeted us dressed in black for both
<lb n="18" />   their sister and <name type="person" xml:lang="Arab">Touza's</name> husband, <name type="person" xml:lang="Arab">Iskander Nassour</name>.  <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Boutros Abed</name> came here too, the one who
 <lb n="19" />  was the director of the <name type="place" xml:lang="Arab">Chaldean school</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> six years ago.  The poor fellow has lost much
<lb n="20" />   weight and is now in charge of the church that was sponsored by Antony's wife 
<lb n="21" />   who lives at the same building with <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Serpos</name> 
<lb n="22" />   but on the floor below.  Then after leaving <name type="person" xml:lang="Arab">Mariam</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Touza</name>'s home,
<lb n="23" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Boutros</name> went with us to have a look at the church that
<pb n="085" /> 
<lb n="01" />   belongs to <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine Abdul-Mesih</name>'s wife.  We entered and found it pleasant.  It was not
<lb n="02" />   very large and as yet unfinished.  They are still painting but the interior is lovely and
<lb n="03" />   holds only about 500 people.  Up to now she has spent 7000 pounds on it.
<lb n="04" />   We returned to the hotel at <time type="Arab">12:00</time> and had breakfast.  Afterwards at <time type="Arab">5:00</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> came
<lb n="05" />   and took us to visit Antony's wife <name type="person" xml:lang="Arab">Helene</name>.  She received us
<lb n="06" />   in the diwan.  She is old and deaf, about 65 years of age.  Since we had decided that
<lb n="07" />   we would dine at <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name>'s place we said our goodbyes and went up to the floor above.  There
<lb n="08" />   we were seated in the diwan and <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name> and his wife entered later.  <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name> entertained
<lb n="09" />   us to the best of his ability.  Then we decided that after dinner we would go and take the air in
<lb n="10" />   the surroundings of <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>. <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name>'s wife is young, 20 years old, and she plays the piano quite well.
<lb n="11" />   She played a number of pieces for us, especially some melodies that I used to hear in 
<lb n="12" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  Then I thought of the homeland and wished I were there.  We sat down to dine at <time type="Arab">9:30</time> and
<lb n="13" />   the table was quite lovely.  We finished at <time type="Arab">11:00 </time> and then took two carriages
<lb n="14" />   to the bridge district that they call <ref target="#N085-14"><name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>kopri</foreign></name></ref>.  But how pleasant the view is there
<lb n="15" />   on the roads with trees on both sides and electric and gas lights 
<lb n="16" />   on both lanes.  There is something especially beautiful at the bridgehead where the rays of light cast
<lb n="17" />   a charming and even glow.  We returned at <time type="Arab">12:00</time> to the hotel and said farewell to 
 <lb n="18" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name> and his wife.  We arranged with them that tomorrow we would go to the <ref target="#N085-18"><name type="place" xml:lang="Arab">Palace of Antiquities</name></ref>, 
<lb n="19" />   that is to say, the <foreign>Musée</foreign>.  Today I sent a number of letters to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, that is, to <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name>
<lb n="20" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Kasperkhan</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Jamil</name>, and to <name type="person" xml:lang="Arab">Rapha'il</name>.  I also sent <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name> the regulations
<lb n="21" />  I obtained from the president of the university in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="64">
<lb n="22" />  
<head type="margin" xml:id="HE085-22">June 8th</head>
<head type="margin" xml:id="HE086-05"> 
<name type="place" xml:lang="Arab">The Palace of Antiquities in Giza</name></head> 
<head type="margin" xml:id="HE086-15">Le Musée</head>
<p> I got up in the morning and changed my clothes.  The weather was still
<lb n="23" />   very stuffy.  After we drank tea at <time type="Arab">8:00</time> the <name type="person" xml:lang="Arab">Khowajas</name>, 
<lb n="24" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif</name>, came to take us to the exhibit of Egyptian antiquities.
<pb n="086" /> 
<lb n="01" />   So at <time type="Arab">8:30</time> we hired a carriage and rode toward the bridge.  We crossed and took a street called
<lb n="02" />   <name type="place" xml:lang="Arab">al-Giza</name>.  It is completely shaded by barhama trees on both sides, which cast a shadow
<lb n="03" />   over the middle.  Here the breeze was blowing pleasantly and the zephyr was cheering to the heart.
<lb n="04" />   Half an hour later we arrived at the <name type="place" xml:lang="Arab">Palace of Antiquities</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Giza</name>, which they call <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Le Musée</foreign></name>. 
<lb n="05" />  It consists of a huge orchard with a
<lb n="06" />   very large saray in the middle which was previously the residence of the former khedive
<lb n="07" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Isma'il Pasha</name>.  Now it has been made into an exhibit which houses all the Egyptian finds
<lb n="08" />   discovered in these lands.  Because today is Tuesday admission is free to all visitors.
<lb n="09" />   Then we reached the gate and the palace came into view.  It is a most excellent thing for its sublime architecture
<lb n="10" />   and decorative workmanship.  We entered and they asked us for the canes and umbrellas 
<lb n="11" />   because they feared that something inside might be broken.  We entered the first room and saw 
<lb n="12" />   the embalmed bodies that are the <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Momies d'Egypte</foreign></name>.  They are desiccated but
<lb n="13" />   in the state in which they died, except for being desiccated and black.  All their jewelry and clothes
<lb n="14" />   are here as are the shrouds.  They are very ancient, no less
<lb n="15" />   than 3000 years old.  Finally we went into room after room in this
<lb n="16" />   huge, pleasant palace, all decorated and dazzling and far better
<lb n="17" />   than the finest houses of <name type="place" xml:lang="Arab">Damascus</name>, which astonished us.  So here we saw 
<lb n="18" />   all that they had discovered of this ancient people.  Their clothes, idols, rings
<lb n="19" />   and gold work, coffins, furniture, tools, mirrors, books, jewelry,
<lb n="20" />   articles of war, beads and their inscriptions on linen or tree leaves, and so on, and
<lb n="21" />   other artifacts that bewilder the mind and confound one's wits.
<lb n="22" />   This palace contains nearly 90 rooms all filled
<lb n="23" />   with such artifacts which are a sight to see and which open one's eyes 
<lb n="24" />   to ancient things.  Here all these objects are stored in covered boxes
<pb n="087" /> 
<lb n="01" />   of glass and crystal to prevent their being touched.  We also saw their ships, boats, oars, 
<lb n="02" />   and so on.  Actually we kept on touring until <time type="Arab">11:00</time> and had still not finished.  We were extremely tired
<lb n="03" />   from being on our feet and so we went downstairs after we had looked at everything, got into the carriage, and returned to our place
<lb n="04" />   quite thoughtful and impressed by this pleasant visit.  In the afternoon 
<lb n="05" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Yousif</name> and his wife came to visit us.  At sunset we went to enjoy the fresh air 
<lb n="06" />   in the <name type="place" xml:lang="Arab">Azbakiyah Garden</name>.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="65">
<lb n="07" />  
<head type="margin" xml:id="HE087-07">June 9th</head>
<head type="margin" xml:id="HE087-10">The Pyramids  <foreign>Pyramides</foreign></head>
<p> 
Today I woke up in the morning, that is to say, at <time type="Arab">5:00</time> because we had decided to go and see
<lb n="08" />  the extraordinary pyramids.  The morning was pleasant and not too hot.  <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name>
<lb n="09" />   came to us and at <time type="Arab">10 minutes past 6</time> we got into a carriage and rode toward
<lb n="10" />   the bridge in order to take the road which will lead us to the pyramids.  So we crossed and went between
<lb n="11" />   the barhama trees on both sides and among long, straight roadways.
<lb n="12" />   The sun was casting shadows and a very nice morning breeze blew.  At last we arrived at
<lb n="13" />   <time type="Arab">7:45</time> at the pyramids which are truly one of the wonders of the world.
<lb n="14" />   A hotel called <ref target="#N087-14"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Mena's House</foreign></name></ref> is nearby
<lb n="15" />   which is extremely pleasant and well-decorated.  But before we arrived at the pyramids
<lb n="16" />   a crowd of people wanting to act as our guides gathered around us.  They were rushing toward the carriage and quarreling
<lb n="17" />   amongst themselves.  We rebuffed them and did not want any of them but they did not make way
<lb n="18" />   and were truly quite annoying.  We told them that we wanted none of them at all yet they did not give up
<lb n="19" />   but, this time, went and brought their camels and riding animals.  So we left them behind, like dogs, and went
<lb n="20" />   toward the first of the pyramids which from afar appeared a small thing to us.  These
<lb n="21" />   pyramids are built of great blocks of marble laid one on top of the other and 
<lb n="22" />   are a sight to see.  The height of these pyramids is 470 feet.
<lb n="23" />   They suppose that the kings of the ancients when they ascended to the throne 
<lb n="24" />   had deep tombs made for them at a depth of 400 feet.  Above them they constructed
<pb n="088" /> 
<lb n="01" />   these huge mountains, that are the pyramids, because they believed that their souls 
<lb n="02" />   after death would return on the <name type="place" xml:lang="Arab">Day of the Last Judgment</name> to take on their bodies and live deathless
<lb n="03" />   for all eternity.  Before dying one must direct that after he dies
<lb n="04" />   they lay up his body in the tightest possible place so that it receive no breath of wind  
<lb n="05" />   or air and for that reason too they embalmed them.  This could possibly be true.
<lb n="06" />   After viewing the first pyramid we went toward the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Sphinx</foreign></name>, 
<lb n="07" />   which here they call <name type="place" xml:lang="Arab">Abul-Hawl</name>.  We were amazed by its size and massive workmanship.
<lb n="08" />   We observed as much as our strength allowed because the heat was very strong and the ground
<lb n="09" />   was not easy to walk on because it was sandy, hot, and rose and fell. 
<lb n="10" />   So we descended and took to the carriage.  It was <time type="Arab">9:30</time> and we went back to where 
<lb n="11" />   we had come from.   Thus we arrived at the hotel at <time type="Arab">10:50</time> and paid the carriage fare of 35 standard 
<lb n="12" />   piasters.  After breakfast <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name> and her son, <name type="person" xml:lang="Arab">Alphonse</name>, arrived
<lb n="13" />   and stayed until <time type="Arab">6:00</time>.  Then they left the hotel giving us their word that they would return
<lb n="14" />   tomorrow afternoon to say our goodbyes.  At sunset we took <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> and went to
<lb n="15" />   <name type="place" xml:lang="Arab">al-Azbakiyah</name> to listen to the music for an hour.  Then we returned to our place.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="66">
<lb n="16" />  
<head type="margin" xml:id="HE088-16">June 10th</head>
<p> I got up at <time type="Arab">7:00</time>.  The morning was like yesterday.  After
<lb n="17" />   we drank tea we went all together to the <name type="place" xml:lang="Arab">bath</name> which is 10
<lb n="18" />   minutes from here in order to bathe.  We paid 6 standard piasters each.  Truly
<lb n="19" />   this bath was very pleasing.  It is made in the European style and women and men can
<lb n="20" />   go there because it is entirely divided into rooms and pools in the European style.
<lb n="21" />   We returned after an hour.  This is our last day here in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> and tomorrow
<lb n="22" />   we will take the train to <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name>.  So today we have nothing
<lb n="23" />   to do.  We breakfasted and asked the hotel owner to present 
<lb n="24" />   us with the bill.  I really loved <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> very much
<pb n="089" /> 
<lb n="01" />   and am sad to leave it.  I will certainly see no better.  In the afternoon 
<lb n="02" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Auguste</name> visited.  We took him and went about bidding farewell to <name type="place" xml:lang="Arab">Egypt</name>.
<lb n="03" />   When we returned at sunset we found <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name>'s daughter <name type="person" xml:lang="Arab"><foreign>Eveline</foreign></name> at our place 
<lb n="04" />   with her husband and son.  Her husband's name is <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Georges Kahil</foreign></name> and truly
<lb n="05" />   both of them are young, the girl probably 18 years old and the husband possibly
<lb n="06" />   only 20.  We were quite happy to see them and they us.  They left after a half an hour
<lb n="07" />   and we said our goodbyes.  They told us that <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name> directed them to give us her greetings since
<lb n="08" />   she did not have time to come into town.
</p></div></div>
<div type="chapter" n="09">
<lb n="09" />
<head type="chapter">The Journey from Cairo to Rome via Brindisi and Napoli</head>  
<div type="diaryentry" n="67">
<head type="margin" xml:id="HE089-12">June 11th</head>
<head type="margin" xml:id="HE090-05">Alexandria</head>
<head type="margin" xml:id="HE091-17">That was only at sunset but in the daytime they serve food about 4 times, but only a simple meal at sunset.</head>
<lb n="10" />   
<lb n="11" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="12" />  <p>I GOT UP IN THE morning at <time type="Arab">6:00</time> because we have to prepare our things to travel by
<lb n="13" />   the train that leaves at <time type="Arab">9:30</time>.   So after drinking tea we arranged all our things.
<lb n="14" />   At <time type="Arab">8:00</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> arrived and <name type="person" xml:lang="Arab">Regina Madame Fara</name> came down from 
 <lb n="15" />   upstairs.  A half an hour later we hired two carriages and bade goodbye to
<lb n="16" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Regina</name>.  We paid the hotel charges, which amounted to nearly 8 English 
<lb n="17" />   pounds, boarded the carriages, and rode to the railway station.
<lb n="18" />   As soon as we arrived we got our tickets and took a place 
<lb n="19" />   in second class.  They charge for the trunks here also.  When, like this, we
<lb n="20" />   came from <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> they took 10 francs for the two trunks.  Then   
 <lb n="21" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Serpos</name>, his wife and children, and <name type="person" xml:lang="Arab">Parson Boutros</name> came
<lb n="22" />  to bid us goodbye.  At <time type="Arab">9:30</time> the train whistled and we bade everyone goodbye,
<pb n="090" /> 
<lb n="01" />   and especially <name type="person" xml:lang="Arab">Auguste</name> was very upset by our parting, as were we.  
<lb n="02" />   He was our companion in <name type="place" xml:lang="Arab">Egypt</name>, with us the whole time, and he never stinted in doing anything for us.
<lb n="03" />   So we left <name type="place" xml:lang="Arab">Egypt</name> behind.  The train pulled out of the <foreign>Station</foreign> heading 
<lb n="04" />   toward <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name>.  I was truly quite sad to leave <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>
<lb n="05" />   for it is a city worth remembering and seeing and it is superior to all the places that
<lb n="06" />   we have seen before.   We departed at <time type="Arab">9:30</time> / at <time type="Arab">10:10</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Benha</name>, departed at <time type="Arab">10:15</time> / 
<lb n="07" />   at <time type="Arab">10:52</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Tanta</name>, departed at <time type="Arab">11:05</time> / at <time type="Arab">11:15</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Kafr el-Zayyat</name>, departed at <time type="Arab">11:16</time> /
<lb n="08" />   at <time type="Arab">11:55</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Damanhour</name>, departed at <time type="Arab">12:00</time> / at <time type="Arab">12:40</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Sidi-Gaber</name>, departed at <time type="Arab">12:45</time>.
<lb n="09" />   At <time type="Arab">1:00</time> in the afternoon we arrived in <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name>.  Since I have 
<lb n="10" />   a friend here with whom I have kept up a correspondence for three years on the subject of stamps,
<lb n="11" />   I had written him a letter from <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> some days ago.  I told him that I had arrived
<lb n="12" />   here and would see him soon.  He replied saying that he was quite pleased and would wait for me
<lb n="13" />   at the station on the day of my arrival.  When the train arrived at the station here I met 
<lb n="14" />   my friend.  His name is <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>S. E. Couddésu</foreign></name> and he was very happy to see me.  So immediately
<lb n="15" />   we hired a carriage and loaded our trunks.  We made up our minds before anything else to go and take
<lb n="16" />   the cabin on the ship <ref target="#N090-16"><foreign>Sutlej</foreign></ref>, which is one of the <foreign>T. &#38; C</foreign> ships.
<lb n="17" />   Then we rode through the streets of <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name> and I was impressed by this construction
<lb n="18" />   which is far superior to <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  We boarded the ship and took the cabin.  
<lb n="19" />   <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Couddésu</foreign></name> was with us.  After we left our trunks we returned by carriage 
<lb n="20" />   to have a better look at the town.  So we toured its markets and locales.  I saw
<lb n="21" />   that it resembles <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> to some extent.  Although there are neither trees by the roads
<lb n="22" />   nor big gardens its streets are paved with marble.  Then we went to the post office to inquire if
<lb n="23" />   there are letters for us from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  We did not find a thing and wondered
<lb n="24" />   how it is that our family has not written anything to us by now.  The last letter we received was in
<pb n="091" /> 
<lb n="01" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  It has been a long time and we have had no news at all from them.  We returned to the ship at <time type="Arab">3:00</time>
<lb n="02" />   because it will sail at <time type="Arab">4:00</time>.  Then I gave my friend the stamps, a few
<lb n="03" />   foreign stamps and others numbering about 50.  He bade me goodbye and left.  I also gave him a letter <name type="person" xml:lang="Arab">Antoine</name> 
<lb n="04" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Guilietti</name> wrote to his Aunt here as a kind of recommendation and I begged of him to tell  
<lb n="05" />  Messieurs <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Bavastro</foreign></name> <foreign>et</foreign> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Sakakini</foreign></name> that I deeply regretted not having seen them 
<lb n="06" />   in person.  At <time type="Arab">4:00</time> sharp the ship sailed from the <foreign>Port</foreign> 
<lb n="07" />   where there are about 100 ships, among them the ship Turkistan that came
<lb n="08" />   from <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> and will also sail immediately to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>. Truly 
<lb n="09" />   the port of <name type="place" xml:lang="Arab">Alexandria</name> is excellent, pleasant and very large. 
<lb n="10" />   So we left the port and are now at sea.  Our ship is extremely large and can transport nearly 
<lb n="11" />   5000 tons.  Thank God it has a cargo and does not rock like the one we came on  
<lb n="12" />   from <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name>.  It travels quite pleasantly 
<lb n="13" />   and does not upset us in the slightest.  Here we made friends with a French man 
<lb n="14" />   named <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Chartraine</name> and his wife.  He works at the railroad 
<lb n="15" />   in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> and is a good person.  There are only 30 passengers with us, in both first and second 
<lb n="16" />   class. One thing is not good here and that is the food.  It is quite insufficient. They serve  
<lb n="17" />   no more than two simple dishes.   After supper which was at sunset <time type="Arab">6:30</time>, 
<lb n="18" />   I went up onto the deck of the ship.  The moon was in its tenth day and cast
<lb n="19" />   a lovely light onto this vast and violent sea.  The weather was very cold here 
<lb n="20" />   and there was a great difference between here and <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>.  The clouds resembled winter days.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="68">
<lb n="21" />   
<head type="margin" xml:id="HE091-21">June 12</head>
<p> This morning the sea is fearsome and upsetting but not  
<lb n="22" />   so much and there are signs of its getting worse.  I am quite afraid of it because 
<lb n="23" />   it pains me.  The ship is very big and there is not much cargo. 
<lb n="24" />   We approached the shores of <name type="place" xml:lang="Arab">Greece</name> just after noon.  The wind blew 
<pb n="092" /> 
<lb n="01" />   hard and the ship tossed and turned more.  I began to toss and turn inside also 
<lb n="02" />   and my health changed.  In the afternoon we passed islands, the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Ionian Islands</foreign></name>, in the distance.   
<lb n="03" />   The ship never ceased rocking more and more, and I likewise, until sunset when I came to sit 
<lb n="04" />   at the table.  My stomach turned and I went down to the cabin without eating   
<lb n="05" />   a morsel.  I was feeling much worse and my insides turned all the more.  I threw myself 
<lb n="06" />   on the bed and began to vomit unceasingly. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="69">
<lb n="07" />   
<head type="margin" xml:id="HE092-07">June 13</head>
<p> That night turned out to be the hardest night of my entire life. 
<lb n="08" />   Until now I had never suffered such agony which I continue to suffer 
<lb n="09" />   to this very moment.   Left like a fish on the bed, from the tossing  
<lb n="10" />   of the accursed ship, I threw up nearly 15 times during the night and have been throwing up 
<lb n="11" />   like that until now.  The sea is quite agitated and I feel my head 
<lb n="12" />   is being uprooted.  They advised me that I should go up on deck but 
<lb n="13" />   it was even more miserable and until sunset I suffered the torments of martyrs. 
<lb n="14" />   This is the first time I have felt anything of this sort.  May God help anyone in whose head 
<lb n="15" />   such a thing happens.  I was in the same state until night, growing extremely weak and without 
<lb n="16" />   enough power in me to walk.  I feared that this night would be like the previous one
<lb n="17" />   so we sent for the physician and he gave me a sleeping draught.  However, God be praised, the sea 
<lb n="18" />   became less agitated.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="70">
<lb n="19" />   
<head type="margin" xml:id="HE092-19">June 14th</head>
<head type="margin" xml:id="HE093-05">Brindisi</head>
<p>Tonight I slept well though reeling from fatigue  
<lb n="20" />   and lack of food.  From the day before yesterday until now I have eaten nothing 
<lb n="21" />   at all.  Since we will arrive today in <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> I had to prepare my things for leaving  
<lb n="22" />   the ship and the accursed sea which I had begun to hate like the devil. 
<lb n="23" />   I longed for travel by land which is a thousand times better.  After I drank   
<pb n="093" /> 
<lb n="01" />   a little tea I changed my clothes and arranged my things.  I was devastated  
<lb n="02" />   by utter weakness and did not have the strength to take a step.  At <time type="Arab">7:00</time> 
<lb n="03" />   the accursed ship began to toss and turn again and the sea grew more agitated.  There is no power 
<lb n="04" />   and no strength save in God the Sublime and Mighty!  Then I, in all my weakness, started 
<lb n="05" />   to get sick again.  Truly if it were not that <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> is two hours from here
<lb n="06" />   I would inevitably have died!  Then I sat down at table and the ship
<lb n="07" />   tossed and turned and finally went back and forth.  This was because we had neared 
<lb n="08" />   the shores of <name type="place" xml:lang="Arab">Italy</name>, that is to say, <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name>.  At <time type="Arab">8:30</time> the ship entered the port 
<lb n="09" />   and settled somewhat.  Then at <time type="Arab">9:10</time> it proceeded to the shore or the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Quai</foreign></name>. 
<lb n="10" />   They lowered the gangway and we disembarked from the ship.  I am happy at being separated from 
<lb n="11" />   the sea but distressed because of my utterly low spirits.  What good health 
<lb n="12" />   I had gathered along the way I lost in a single day and night.  <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> 
<lb n="13" />   resembles <name type="place" xml:lang="Arab">Port Sa'id</name> a bit but all its people are Italians. 
<lb n="14" />   The town is not large but arranged like in <name type="place" xml:lang="Arab">Europe</name>.  We had hoped that 
<lb n="15" />   after our arrival we would leave here immediately but when we asked about the train 
<lb n="16" />   that goes to <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> they said that it had left 5 minutes ago. 
<lb n="17" />   There is another to <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Foggia</foreign></name>, or half way to <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name>,  
<lb n="18" />   which is due to leave at <time type="Arab">1:10</time> in the afternoon.  So we had to wait until  
<lb n="19" />   then.  At <time type="Arab">1:00</time> the train appeared so we took our things and went  
<lb n="20" />   to reserve a place in second class.  Here in <name type="place" xml:lang="Arab">Italy</name> there is a charge  
<lb n="21" />   by weight for travelers' trunks.  They took 17 francs for our two trunks  
<lb n="22" />   as the fee direct to <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name>.  At <time type="Arab">1:15</time> we traveled from <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> 
<lb n="23" />   by rail, then to stay overnight at a small town called <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Foggia</foreign></name>
<pb n="094" /> 
<lb n="01" />   because the direct road to <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> from here is very long and takes more than 15 hours.  
<lb n="02" />   Thus we arrived at <foreign><time type="Latn">1:33</time> in <name type="place" xml:lang="Latn">S. Vito D'Otranto</name>, left at <time type="Latn">1:35 </time> = <time type="Latn">2:05</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Carovigno</name>, left <time type="Latn">2:08</time> =
<lb n="03" />   <time type="Latn">2:27</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ostouni</name>, left <time type="Latn">2:40</time> = <time type="Latn">2:55</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cisternino</name>, left <time type="Latn">3:00</time> = <time type="Latn">3:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Fazano</name>, 
<lb n="04" />   left <time type="Latn">3:25</time> = <time type="Latn">3:42</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Monopoli</name>, left <time type="Latn">3:50</time> = <time type="Latn">4:07</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Polignanio</name>, left <time type="Latn">4:10</time> = 
<lb n="05" />   <time type="Latn">4:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Mola</name>, left <time type="Latn">4:33</time> = <time type="Latn">4:45</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Noicattaro</name>, left <time type="Latn">4:57</time> = <time type="Latn">5:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Bori</name>, 
<lb n="06" />   left <time type="Latn">5:30</time>.  These three latter stations are very large &amp; their 
<lb n="07" />   towns are also big. <time type="Latn">5:50</time> New station, left <time type="Latn">6:05</time> = <time type="Latn">6:11</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Molfetta</name>, 
<lb n="08" />   left <time type="Latn">6:15</time> = <time type="Latn">6:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Biceglia</name>, left <time type="Latn">6:33</time> = <time type="Latn">6:42</time> <name type="Latn">Trani</name>, left <time type="Latn">7:..</time> = 
<lb n="09" />   <time type="Latn">7:20</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Barletta</name>, left <time type="Latn">7:28</time> = <time type="Latn">7:44</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ofantino</name>, left <time type="Latn">7:46</time> = From 
<lb n="10" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> to here, we were going alongside the sea but 
<lb n="11" />   now tooked the desert. = <time type="Latn">8:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cirgnola</name>, left 
<time type="Latn">8:20</time> = <time type="Latn">8:45</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ortonova</name>, 
<lb n="12" />   left <time type="Latn">8:47</time> =  arrived @ <time type="Latn">9:10</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Foggia</name></foreign>. 
<lb n="13" />   We arrived here after sunset, darkness had set in but there is electric  
<lb n="14" />   and gas light in the streets.  We got off the train, took a carriage, and went with someone 
<lb n="15" />   to a place where we could sleep.  So we arrived there and the place did not look good.  Yet we took a room 
<lb n="16" />   and ordered food.  I have not stopped being weak and am not feeling well.  After we had dinner 
<lb n="17" />   we went to bed.  This place is called <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Albergo di Villa di Napoli</foreign></name>. 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="71">
<lb n="18" />  
<head type="margin" xml:id="HE094-18">June 15th</head>
<head type="margin" xml:id="HE094-20"><foreign>Foggia</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE095-08">Naples</head>
<head type="margin" xml:id="HE096-04">Naples</head>
<head type="margin" xml:id="HE097-02">Naples</head>
<p> We got up in the morning at <time type="Arab">5:00</time> because the train leaves 
<lb n="19" />   for <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> at <time type="Arab">6:15</time>.  We rushed to prepare ourselves and paid  
<lb n="20" />   the 7 francs that we owed.  After we drank some milk 
<lb n="21" />   we went to the station and boarded the train that goes directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> 
<!--tag the name of the train for language and "other"-->
<lb n="22" />   without all the stops.  Its name is <foreign>Expresse</foreign>. 
<lb n="23" />   From <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Foggia</name> at <time type="Latn">6:15</time> = <time type="Latn">6:52</time>.  <name type="place" xml:lang="Latn">Bovino</name> left <time type="Latn">7:20</time> =</foreign>  
<pb n="095" /> 
<lb n="01" />   <foreign><time type="Latn">7:37</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Savignano</name> left <time type="Latn">7:40</time> =<time type="Latn">7:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Pianerottola</name> L <time type="Latn">7:57</time> = 
<lb n="02" />   Passed a long tunnel for 6 minutes = <time type="Latn">8:00</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ariano</name> L <time type="Latn">8:03</time> = 
<lb n="03" />   <time type="Latn">8:20</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Montegalvo</name>, left <time type="Latn">8:23</time> = <time type="Latn">8:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Apice-Argengelo</name> L <time type="Latn">8:42</time> = 
<lb n="04" />   <time type="Latn">8:49</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ponte-Valentino</name> L <time type="Latn">8:50</time> = <time type="Latn">8:55</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Benevento</name> L <time type="Latn">9:05</time> = 
<lb n="05" />   <time type="Latn">9:23</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Casalduni Ponte</name> L <time type="Latn">9:25</time> = <time type="Latn">9:35</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Solopaga</name> L <time type="Latn">9:37</time> = 
<lb n="06" />   <time type="Latn">9:42</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Terese Cereto</name> L <time type="Latn">9:45</time> = <time type="Latn">9:56</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Frasso-Dugenta</name> L <time type="Latn">9:58</time> = 
<lb n="07" />   Here, we passed under a bridge of 3 stages. 
<lb n="08" />   = <time type="Latn">10:13</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Madoloni</name> L <time type="Latn">10:15</time> = <time type="Latn">10:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Caserta</name> L <time type="Latn">10:35</time> = 
<lb n="09" />   <time type="Latn">10:52</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Aversa</name> L <time type="Latn">10:55</time> = <time type="Latn">11:00</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Fratemajoregroma</name> L <time type="Latn">11:03</time> = 
<lb n="10" />   <time type="Latn">11:08</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Afragola</name> L <time type="Latn">11:10</time> = Arrived <name type="place" xml:lang="Latn">Naples</name> <time type="Latn">11:15</time>.</foreign>
<lb n="11" />   Thus, we neared the famous <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> little by little.  From <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Foggia</foreign></name> to 
<lb n="12" />   here we were traveling through pleasant green mountains with extremely beautiful scenery. 
<lb n="13" />   After we arrived at the station we hired a carriage, took our belongings, and went 
<lb n="14" />   to rent ourselves a room in a hotel called the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Pension Suisse</foreign></name>. 
<lb n="15" />   But it is small and dirty and we bargained to pay 18 francs a day.  Because 
<lb n="16" />   I have a friend here with whom I correspond on the subject of stamps, I wrote a letter to him from
<lb n="17" />   <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> so that he would come to the station and meet me.  But upon my arrival  
<lb n="18" />   I did not see him and I suppose my letter did not reach him.  After we finished breakfast 
<lb n="19" />   we went to look at the town which is as pleasant as ever  
<lb n="20" />   could be.  It has buildings and parks such as we have not seen before 
<lb n="21" />   and likewise its palaces and theatres.  It is on the sea and its location 
<lb n="22" />   is lovely.  There are many people here, some 600,000 souls.  Especially these  
<lb n="23" />   days when <name type="person" xml:lang="Arab">Sultan <foreign>Humberto</foreign></name> and his son and his daughter-in-law 
<pb n="096" /> 
<lb n="01" />   are in residence, the whole town, the markets, and palaces are adorned with flowers 
<lb n="02" />   and other things.  It is true that <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> is a paradise.  After we toured the city 
<lb n="03" />   I wanted to go and look for my friend because we are here by ourselves and do not know  
<lb n="04" />   anybody.  So we tried and with great difficulty found his place in a long street called 
<lb n="05" />   <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Via Chiaja</foreign></name>, number 20.  I went up to his room and rang the bell. 
<lb n="06" />   A woman came out and told me that he was not at home but at his office, and would return 
<lb n="07" />   at <time type="Arab">8:00</time>, after sunset.  So I wrote him a note telling him that I had arrived 
<lb n="08" />   in <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> and wished to see him.  I also gave him my address and begged him  
<lb n="09" />   to come to my place as soon as possible.  Then the woman immediately brought me a note  
<lb n="10" />   that my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur <foreign>D'Ovidio</foreign></name> wrote saying that he did not 
<lb n="11" />   know when I would honor <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> and that only my letter from  <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name> had reached him. 
<lb n="12" />   In his note he also asked me to give him my address.  I was truly pleased 
<lb n="13" />   by this and forgave him for not coming to the station because my letter did not reach him  
<lb n="14" />   from <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name>.  So we returned from the street to our hotel to await 
<lb n="15" />   <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur <foreign>D'Ovidio</foreign></name>'s arrival.  We had not been there an hour when someone knocked at 
<lb n="16" />   the door of the room.  I opened it and there was <name type="person" xml:lang="Arab"><foreign>D'Ovidio</foreign></name> himself.  I greeted 
<lb n="17" />   him and he me and I introduced him to my parents.  He was very happy that we had come and apologized 
<lb n="18" />   for being late, saying that his wife had just now sent him both my note and letter which I sent 
<lb n="19" />   from <name type="place" xml:lang="Arab">Brindisi</name> that arrived with us on the same train. 
<lb n="20" />   After a long talk he presented himself to us as a true friend and said 
<lb n="21" />   that he was ready to be of service to us in everything we desire here and that he would go eat dinner 
<lb n="22" />   and afterwards return to take us for an evening tour of the enjoyable sites in <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name>. 
<lb n="23" />   We dined and afterwards <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur D'Ovidio</name> came and we left to wander about in 
<pb n="097" /> 
<lb n="01" />   the superb sights of <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name>.  The people swarmed like worms and the carriages were coming and going.
<lb n="02" />   We passed whatever there was to look at.  First we went first to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Teatro St. Carlo</foreign></name> 
<lb n="03" />   and then to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Galleria</foreign></name> and the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Palais Royal</foreign></name>.  Then we went to the seaside 
<lb n="04" />   across from <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Mt. Vesuve</foreign></name> which was erupting and we could see 
<lb n="05" />   fire covering the mountain.  I really do not know what to say about <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> 
 <lb n="06" />  and all its entertainments.  Two hours later we returned to the hotel.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="72">
<lb n="07" />   
<head xml:id="HE097-07">June 16th</head>
<head type="margin" xml:id="HE097-15"><foreign>Napoli</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE098-03">Naples</head>
<p>The morning is pleasant and the weather here is good.  The weather is not at all  
<!--all of the heads above are not showing in the Arabic web text, something is wrong-->
<lb n="08" />  hot.  Yesterday we arranged with <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur D'Ovidio</name> that he would come and get us at <time type="Arab">10:00</time> 
<lb n="09" />   and we would go to tour <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> in a coach.  At <time type="Arab">9:00</time> he sent me a letter by 
<lb n="10" />   one of his clerks expressing his regret but that he is extremely busy and it is impossible for him to accompany 
<lb n="11" />   us now but he sent his clerk and his carriage.  So we entered 
<lb n="12" />   the carriage and went to the vicinity of famous and great places.  We began to climb, little 
<lb n="13" />   by little, up into the mountains where the entire city came into view.  What a beautiful sight it was, 
<lb n="14" />   on the sea and <name type="place" xml:lang="Arab">Mt. Vesuvius</name> among other things, and those palaces hanging in 
<lb n="15" />   the middle of the green mountains.  We toured around the town and then descended and went to my friend's office.
<lb n="16" />   It was then <time type="Arab">1:30</time> and he promised to meet there so he could take us 
<lb n="17" />   to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Port</foreign></name>, board a jolly boat and go to sea.  
<lb n="18" />   He was not ready when we arrived but after 10 minutes he came 
<lb n="19" />   and apologized for being unable to accompany us in the morning.  Then we went to the seashore,
<lb n="20" />   boarded a boat and went out to sea.  How pleasant was the view of 
<lb n="21" />   the town from the sea.  Then the sea grew rough and the jolly boat began 
<lb n="22" />   to toss and turn.  I remembered my time on the ship and my stomach grew 
<pb n="098" /> 
<lb n="01" />   upset.  I asked him to take us back to shore because the wind at sea pains me. 
<lb n="02" />   We went back after an hour.  Here in the harbor there are two <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Ports</foreign></name>,  
<lb n="03" />   one for the navy and the other for trade, and it has a <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Phare</foreign></name> that is 
<lb n="04" />   a lighthouse on the sea.  Anchored in the naval harbor were two Italian warships. 
<lb n="05" />   One of them, named the <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Sardaigna</foreign></name>, has 7 funnels and is extremely large.
<lb n="06" />   At sunset we returned to our place having decided that we would go after 
<lb n="07" />  dinner to the <foreign>Theatre</foreign>, that is, to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Opera</foreign></name> called <foreign>San Carlo</foreign>.
<lb n="08" />  We bought the tickets for two francs each.  Before we returned to the hotel my friend 
<lb n="09" />  took us to walk by the sea.  On one side is a big garden and the sea 
<lb n="10" />  is on the other.  The most pleasant of all places in <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> are here.  The carriages 
<lb n="11" />  and people were passing like the sands of the sea and they say that in the entire world 
<lb n="12" />  one will not find as pleasant a sight as this place.  Finally we returned and so too  
<lb n="13" />  did <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur D'Ovidio</name> return home.  It was decided that we would wait for him at the theater door, 
<lb n="14" />  that is, at <time type="Arab">9:00</time>.  We returned at <time type="Arab">8:30</time> to the theater.   We waited for him until 
<lb n="15" />  arrived.  We entered and took our seats.  I was fascinated by this entryway and such a beautiful scene.
<lb n="16" />  The performance began and there were about 1000 persons in the audience.  They were 
<lb n="17" />  performing the drama according to the ordering of the <foreign>Orchestra</foreign>.  The music was 
<lb n="18" />  playing and accompanied their singing.  The scene was truly quite humbling. 
<lb n="19" />  They performed a ballet afterward, which captured the gaze of all those present, 
<lb n="20" />  and they applauded them as a sort of expression of gratitude.  The drama did not end until an hour 
<lb n="21" />  past midnight.  Then we left the theater and exchanged goodbyes with my friend.  He said 
<lb n="22" />  that tomorrow he would come to say goodbye before my departure.  The train 
<lb n="23" />  leaves at <time type="Arab">8:15</time> in the morning.</p></div>
<pb n="099" /> 
<div type="diaryentry" n="73">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE099-01">June 17th</head>
<head type="margin" xml:id="HE100-04">Rome</head>
<p>We got up in the morning and the weather was fine with a westerly wind.  We drank  
<lb n="02" />  tea hastily and afterwards arranged our things and paid the hotel bill. 
<lb n="03" />  We then hired a carriage, went to the station, and took our seats.  I was
<lb n="04" />  sad having not seen <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur D'Ovidio</name> again.  It is possible he had forgotten 
<lb n="05" />  to come.  The train set out from <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name> at <time type="Arab">8:20</time>, heading  
<lb n="06" />  toward <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name>.  I am sorry to be parted from this utterly lovely town. 
<lb n="07" />  <foreign><time type="Latn">8:44</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cancello</name>, L <time type="Latn">8:45</time> = <time type="Latn">8:59</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Caserta</name>, L <time type="Latn">9:01</time> = 
<lb n="08" />  <time type="Latn">9:08</time> <name type="place" xml:lang="Latn">S. Maria</name>, L <time type="Latn">9:09</time> = <time type="Latn">9:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Capua</name>, L <time type="Latn">9:17</time> =  
<lb n="09" />  <time type="Latn">9:34</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Saparanise</name>, L <time type="Latn">9:35</time> = <time type="Latn">9:49</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Teano</name>, L <time type="Latn">9:51</time> =  
<lb n="10" />  <time type="Latn">10:03</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Canianolla</name>, L <time type="Latn">10:05</time>  = <time type="Latn">10:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cassino</name> , L <time type="Latn">10 :43</time> =  
<lb n="11" />  <time type="Latn">11:04</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Roccasecca</name>, left <time type="Latn">11:05</time> = <time type="Latn">11:16</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ceprano</name>, L <time type="Latn">11:21</time> =  
<lb n="12" />  <time type="Latn">11:42</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ceccano</name> , L <time type="Latn">11:43</time> = <time type="Latn">11:53</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Frosinone</name>, L <time type="Latn">11:57</time> = 
<lb n="13" />  <time type="Latn">12:29</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Segni</name>, left <time type="Latn">12:34</time> = <time type="Latn">1:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ciocupino</name>, left <time type="Latn">1 :16</time>. = </foreign>
</p></div></div>
<div type="chapter" n="10">
<lb n="14" />
<head type="chapter">Arrival in Rome </head> 
<div type="diaryentry" n="74">
<head type="margin" xml:id="HE101-01">June 19</head>
<head type="margin" xml:id="HE101-02">Saint Peter's Basilica  <foreign>Basilique St. Pietro</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE101-05">Rome  <foreign>Roma</foreign></head>
<lb n="15" /> <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule" />
<lb n="16" />  <p>From here the famous <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name> appeared to us at a distance.  The first thing that came into view  
<lb n="17" />  was the precious dome of <name type="place" xml:lang="Arab">Saint Peter's Cathedral</name>.  We arrived at the station at <time type="Arab">1:30</time> and after 
<lb n="18" />  we hired a carriage and loaded our belongings we rode through the markets and streets to find 
<lb n="19" />  a hotel.  Today is a major holy day, Corpus Christi Day, and all the shops are
<lb n="20" />  closed and one finds only a few open.  The people are also very scarce in the streets. 
<lb n="21" />  Finally we looked at two hotels and found one that is small and nice but for lodging only, 
<pb n="100" /> 
<lb n="01" />  for 7 francs a day.  It is called the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hotel d'Orient</foreign></name> and is in the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza</foreign></name> 
<lb n="02" />  <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Pole</foreign></name>, number 8.  The hotel overlooks a large square and a square to one side, 
<lb n="03" />  called <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza Colona</foreign></name>.  After we took two rooms and left our things  
<lb n="04" />  we went out to eat at a <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Restaurent</foreign></name>.  After eating we returned to 
<lb n="05" />  our lodgings.  In the afternoon we went to the residence of the head of the <name type="person" xml:lang="Arab">Carmelite Fathers</name> to ask if 
<lb n="06" />  he had a letter addressed to us from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.   He said he had nothing 
<lb n="07" />  and if any letter comes he will send it to us.  He is a very pleasant man and placed himself 
<lb n="08" />  at our disposal for anything we might need here.  So we asked him only if he might send 
<lb n="09" />  a guide with us when we visit the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican</name>.  He said that tomorrow he would send a priest from 
<lb n="10" />  his parish church to accompany us there.  Then we thanked him for his kindness and left.  Since 
<lb n="11" />  I have a letter of recommendation from the son of <name type="person" xml:lang="Arab">Ossany Boutros</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, to his brother 
<lb n="12" />  here, <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel</name> in the <ref target="#N100-12"><name type="place" xml:lang="Arab">Propaganda</name></ref>,  I wished to see him.  So we went to 
<lb n="13" />  the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Propaganda</foreign></name> and saw some Chaldean and Syriac priests at the door. 
<lb n="14" />  Then by chance as the scholars were leaving for the break I saw  <name type="person" xml:lang="Arab">Mikha'il</name>, the son of
<lb n="15" />  <name type="person" xml:lang="Arab">Nazo</name> a resident of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, and greeted him.  I was quite pleased to see a son of 
<lb n="16" />  our homeland.  Speaking of <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel Ossany</name>, they told me that he is busy at the moment 
<lb n="17" />  but he will have time tomorrow afternoon.  So I gave the letter to <name type="person" xml:lang="Arab">Mikha'il</name> 
<lb n="18" />  for delivery.  We returned at sunset to the hotel and afterwards went 
<lb n="19" />  to dine at the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Restaurent</foreign></name> in the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza Colona</foreign></name>. 
<lb n="20" />  Here we listened to the Italian military band play music.  There was a huge crowd 
<lb n="21" />  of people coming and going in this square which is as large 
<lb n="22" />  as two thousand cubits in length and width.   At <time type="Arab">9:30</time> we returned to our lodgings.</p></div>
<pb n="101" /> 
<div type="diaryentry" n="75">
<head type="margin" xml:id="HE102-01">S. Sebastian No. 10</head>
<lb n="01" />
<p>I got up in the morning and the weather was cloudy and a bit rainy. After we drank tea 
<lb n="02" />  we changed our clothes and I went with <name type="person" xml:lang="Arab">my father</name> to the <name type="person" xml:lang="Arab">Dominican Fathers</name> because 
<lb n="03" />  we have letters of recommendation to them from  <name type="person" xml:lang="Arab">His Grace the Papal Legate</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Mosul</name>. 
<lb n="04" />  We finally found their residence which was in the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza Tretone</foreign></name>.  We entered 
<lb n="05" /> and presented our card to a door-keeper priest and he returned and said that the <name type="person" xml:lang="Arab">Father General</name>
<lb n="06" /> is engaged and is not accepting anyone.   We were truly annoyed very much by
<lb n="07" /> this and understood that there had been a mistake.  So we said to him, here is a letter to him from the <name type="person" xml:lang="Arab">Papal Legate</name>, give it to him.  
<lb n="08" /> And here is another to the <name type="person" xml:lang="Latn">Père <foreign>Procureur</foreign></name>, 
<lb n="09" /> give that to him too with our greetings.  He then said, "You had best wait until I return  
<lb n="10" /> for an answer."  He came back 10 minutes later and said, "If you please," took us and we went 
<lb n="11" /> to the great monastery to the <name type="person" xml:lang="Latn">Père <foreign>Procureur</foreign></name> whose name is 
<lb n="12" /> <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Père Cronier</foreign></name>.  He received us with a hearty welcome for he had received 
<lb n="13" /> news of our coming.  Then after a long talk he said, "It is possible that I can go  
<lb n="14" /> with you to the <name type="person" xml:lang="Arab">Superior</name>," because we came to ask the <name type="person" xml:lang="Arab">Superior</name> for a letter  
<lb n="15" /> of recommendation to <name type="place" xml:lang="Arab">Vienna</name>.   So we went to the <name type="person" xml:lang="Arab">Superior General</name>, whose name is <ref target="#N101-15"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Père</foreign> Bodin</name></ref>.
<lb n="16" />  He came and received us appearing to be very much a man of fine character. 
<lb n="17" />  He apologized for having been busy and we had a long talk with him about <name type="place" xml:lang="Arab">Turkey</name>.  Afterwards 
<lb n="18" /> we begged a letter of recommendation from him to <name type="place" xml:lang="Arab">Vienna</name> and he immediately wrote one and gave it to us. 
<lb n="19" /> Likewise he wrote another to <name type="place" xml:lang="Arab">the Head of the Vatican</name> asking 
<lb n="20" /> him to show us around all the places of the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Vatican</foreign></name>.  We had decided that
<lb n="21" /> tomorrow we would go in the morning because it will be open from <time type="Arab">8:00</time> to <time type="Arab">1:00 in the afternoon</time>. 
<lb n="22" /> Then we thanked him for his kindness and we returned to our residence.  A few minutes later, there came to us 
<pb n="102" />
<lb n="01" /> a Carmelite priest sent by the head priest at whose place we had been yesterday  
<lb n="02" /> and we arranged with him that he would come tomorrow at <time type="Arab">8:00</time> and take us to the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican</name> 
<lb n="03" /> and show us around everything.  But after breakfast we went  
<lb n="04" /> to see <name type="place" xml:lang="Arab">Saint Peter's Basilica</name>, famed in all the world 
<lb n="05" /> and the like of which is not found in all the inhabited lands.  So we hired a carriage. 
<lb n="06" /> We came to its square at <time type="Arab">1:00</time> in the afternoon.  We were stunned when we saw 
<lb n="07" /> the courtyard outside the Basilica which is larger than the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Piazza Colona</foreign></name> 
<lb n="08" /> by 5 times.  It is also encircled by pillars in 4 rows, like this. <figure><head>Figure_11A_102-08</head><graphic url="svo_img_img11.jpeg"/></figure><!--image goes here-->  On  
<lb n="09" /> the right and left there are two fountains than which there is none more magnificent. 
<lb n="10" /> We approached the door of the church and entered into the middle of the Basilica.  We were amazed by 
<lb n="11" /> what we saw of refined marble work and by the size of the church, which is 500 paces in length 
<lb n="12" /> and 200 in width.  It also has a dome which exceeds 500 feet in height.  In truth 
<lb n="13" /> they are right when they say that this basilica has no peer in all the world.  This is the truth  
<lb n="14" /> and it is impossible to elucidate in writing what is in it. This is the best of all 
<lb n="15" /> the sights we have seen from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> to here.  Inside the church there are  
<lb n="16" /> about 25 thrones and the graves of all the Popes and statues of human figures.  It is something that   
<lb n="17" /> astounds one.  It also has 6 very large doors and is constructed entirely of porphyry,  
<lb n="18" /> excellent and polished.  In short, whatever I say will be too little said about this Basilica that has become famous 
<lb n="19" /> in all the lands of the earth.  After we looked around for about two hours and a half, we returned to 
<lb n="20" /> our place wondering at the works of mankind. I wrote a number of letters to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, 
<lb n="21" /> that is to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>, <name type="place" xml:lang="Arab">Jamil</name>, <name type="place" xml:lang="Arab">Johnny Pahlawan</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Father Philips</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Mr. Demello and Rozario</name>, 
<lb n="22" /> our servant <name type="person" xml:lang="Arab">Mansour</name>, and <name type="person" xml:lang="Arab">Albert Asfar</name>.  I also wrote a postcard to my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Hana Tabouni</name>
<lb n="23" /> in <name type="place" xml:lang="Arab">Marseilles</name> informing him that I will be with him in only a few days and then sent them all by post. </p></div>
<pb n="103" /> 
<div type="diaryentry" n="76">
<lb n="01" /> 
<head type="margin" xml:id="HE103-01">June 20</head>
<head type="margin" xml:id="HE103-02"><foreign>Getti X Corso Diluix Porta Lalona</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE103-04">The Vatican</head>
<head type="margin" xml:id="HE103-15"><foreign>Vatican</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE104-04">The Vatican  <foreign>Vatican</foreign></head>
<p>The morning is cloudy.  Last night I was out of sorts and a little feverish. 
<lb n="02" /> This was possibly from total fatigue.  At <time type="Arab">8:00</time> the priest came who 
<lb n="03" /> it had been decided would accompany us on the visit to the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican</name>.  But first we took him and went to see 
<lb n="04" /> <ref target="#N103-04"><name type="person" xml:lang="Arab">Cardinal Jerome</name></ref> who <time type="Arab">5 years ago</time> was <ref target="#N103-04a"><name type="person" xml:lang="Arab">Head of the Carmelite Priests</name></ref>. 
<lb n="05" /> His residence is not far from our hotel. So we arrived there and the Father went in to get us 
<lb n="06" /> permission to see him. Then we entered the house which was large and ascended to the room 
<lb n="07" /> of the Cardinal's private secretary.  They told us that <name type="person" xml:lang="Arab">Cardinal Jerome</name> was busy at the moment and that 10 minutes later 
<lb n="08" /> he would greet us.  After he finished we went in to him.  He received us cheerfully and we sat 
<lb n="09" /> in the diwan. He is a person with very good manners.  After the conversation we arose 
<lb n="10" /> and left his place. The Cardinal's private secretary named  <name type="person" xml:lang="Arab">...[illegible]</name> asked us about <ref target="#N103-10"><name type="person" xml:lang="Arab">Father Anastas Marini</name></ref> 
<lb n="11" /> and sent him his regards.  Then we left <name type="place" xml:lang="Arab">the Cardinal's residence</name> and took the <foreign>Omnibus</foreign> to
<lb n="12" /> the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican square</name>.  We arrived there at <time type="Arab">9:15</time> and my health continued to 
<lb n="13" /> decline.  Thus we arrived at the <name type="place" xml:lang="Arab">gate of the Vatican</name> where there are some of the Papal Guards 
<lb n="14" /> who protect the Pope without wages.  Then we went up about 100 wide steps 
<lb n="15" /> and here got tickets to visit the whole <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican</name>.  As for the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican</name> 
<lb n="16" /> they say that it is the largest of all the palaces in the whole world.  It was 
<lb n="17" /> founded by the <ref target="#N103-17"><name type="person" xml:lang="Latn">Popes <foreign>Symmachus</foreign> and <foreign>Tiberius</foreign></name></ref> in 
<lb n="18" /> 1473 and has 22 courtyards and 11,000 huge rooms decorated with 
<lb n="19" /> refined gilding and paintings, famous for color and unique in all the world 
<lb n="20" /> for their perfection because they were done by the brush of <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Raphael Angelo</foreign></name>, the premier painter of 
<lb n="21" /> all the ages who spent his entire life working on <name type="place" xml:lang="Arab">the Vatican</name>.  The first place 
<lb n="22" /> we saw was the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Sixtine</foreign></name> (Sistine Chapel) where the Pope celebrates mass on 
<pb n="104" /> 
<lb n="01" /> holidays.  It is 40 meters long and contains very famous paintings, among them a unique picture 
<lb n="02" /> which is behind the throne and is as large as the entire wall.  It is of the Last Judgment and the finest thing 
<lb n="03" /> that ever was.  And all the walls and ceilings have pictures on them of all kinds.  After leaving  
<lb n="04" /> the chapel there was the room of <ref target="#N104-04"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Rapl Angelo</foreign></name></ref> and then we came to the <name type="place" xml:lang="Arab">Galleries of Paintings</name>
<lb n="05" /> which was founded in the time of <name type="person" xml:lang="Arab">Pope Pius VII</name>.  In it are some paintings which are priceless  
<lb n="06" /> forever and incomparable.  As for the <ref target="#N104-06"><name type="place" xml:lang="Arab">Galleries of Paintings</name></ref>, in it are some 50 rooms filled 
<lb n="07" /> with the finest brush paintings to be found on earth.  In one room I saw a large picture,  
<lb n="08" /> nearly 30 meters long, a gift of the <ref target="#N104-08"><name type="person" xml:lang="Arab">Sultan of Austria</name></ref> to <name type="person" xml:lang="Arab">the Pope</name>.  It depicts 
<lb n="09" /> the Siege of Vienna by the Turks and is, in short, a most excellent thing.   After we finished
<!--the Siege needs a tag too--> 
<lb n="10" /> with this place we went up to <name type="place" xml:lang="Arab">the Gallery of Antiquities</name>, or <name type="place" xml:lang="Latn">the <foreign>Meseum</foreign></name>, 
<lb n="11" /> which is unique in the world for the ancient Roman antiques it contains, like 
<!--Roman antiquities needs a tag (other?)-->
<lb n="12" /> idols, animals and other things that astound a person.  There are some 100 rooms full 
<lb n="13" /> of these sorts of things.  Here I saw the <name type="person" xml:lang="Arab">Pope's Confessor</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">the Pope's Private Secretary</name> 
<lb n="14" /> passing by on the loggia.  On all the loggias there are guards dressed in official uniforms stationed   
<lb n="15" /> to keep watch.  It was <time type="Arab">11:30</time> and, thus far, we have not seen but half of the <name type="place" xml:lang="Arab">Vatican quarter</name>. 
<lb n="16" /> I am feeling quite poorly and became extremely tired from walking without ever stopping. 
<lb n="17" /> Finally we came up to the top floor.  From here <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name> is visible to him, with all its churches and houses. 
<lb n="18" />  This place is the private residence of <name type="person" xml:lang="Arab">the Pope</name> so we obtained permission and visited his diwan and the place
<lb n="19" /> where he sits at times when <name type="person" xml:lang="Arab">the Sultans and Princes</name> come to visit him.  It is a most excellent diwan 
<lb n="20" /> and a sight to be seen.  There are two things left that we have not yet seen and these are <name type="place" xml:lang="Arab">the Gallery of Books</name> 
<lb n="21" /> and <name type="place" xml:lang="Arab">the Gallery of Treasures</name>.  For that purpose special permission was necessary
<!--"decorations" is probably not right here--> 
<lb n="22" /> from <name type="person" xml:lang="Arab">the Director General</name>.   As for <name type="place" xml:lang="Arab">the Gallery of Books</name>, it contains more than 100,000 volumes 
<pb n="105" /> 
<lb n="01" /> in all tongues on earth and <name type="place" xml:lang="Arab">the Gallery of Treasures</name> contains all the tiaras 
<lb n="02" /> in addition to the <ref target="#N105-02">Stone of ...[illegible]</ref>. Then we went down from <name type="place" xml:lang="Arab">the Vatican</name> and it was <time type="Arab">12:00</time>, the time when 
 <!--this is definitely not Altman's Stone, but what is it?-->
<lb n="03" /> they close the doors.  So we took the <foreign>Omnibus</foreign>, went directly to the <foreign>Restaurent</foreign>,
<!-- "Omnibus needs a tag as does Restaurant both are in Latin chars.-->
<lb n="04" /> and had breakfast. I am quite feverish and so we returned to the hotel where I was seized by a raging fever 
<lb n="05" /> which continued to rise until nighttime.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="77">
<lb n="06" /> 
<head type="margin" xml:id="HE105-06">June 21</head>
<p>Today is Sunday and a pleasant morning with sun.  This 
<lb n="07" /> night I was suffering quite a bit from the high fever that was with me 
<lb n="08" /> until morning when it dropped somewhat.  However I had grown very weak and could not 
<lb n="09" /> get out of bed.  Only at sunset did I change my clothes 
<lb n="10" /> and go to eat in the <foreign>Restaurent</foreign>.   
</p></div>
<div type="diaryentry" n="78">
<lb n="11" /> 
<head type="margin" xml:id="HE105-11">June 22</head>
<head type="margin" xml:id="HE105-14"><foreign>Collosseum</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE106-05">Rome  <foreign>Roma</foreign></head>
<p>I got up in the morning and the weather was fine. We decided to visit 
<lb n="12" /> the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Collosseum</foreign></name> or the very ancient <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Amphiteatre</foreign></name> that the Romans 
<lb n="13" /> were using as a theatre.  In it they released wild beasts to attack people 
<lb n="14" /> while the populace looked on.   So at <time type="Arab">8:30</time> we hired a carriage and went toward these ancient constructions 
<lb n="15" /> outside the city.  They were built in <time type="Arab">72 A.D.</time> during the time of  <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Vespasian</foreign></name>.
<lb n="16" /> The <name type="place" xml:lang="Arab">Collosseum</name> consists of 3 stories of arches and every story  
<lb n="17" /> has 80 arches in it, each story with a different style.  The first is  <foreign>Doric</foreign>, 
<lb n="18" /> the second <foreign>Jonic</foreign> (Ionic), and the third <foreign>Corinthian</foreign>.  In this <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Collosseum</foreign></name>
<!--the Latin names "Doric, Ionic, and Cornithian" each need a tag-->
<lb n="19" /> over a period of 100 years 500 wild animals were killed.   It is 157 feet high, 
<lb n="20" /> 278 feet long, and 177 feet wide, and in it could be seated more than 
<lb n="21" /> 100,000 people.  Truly this place is a wondrous thing 
<lb n="22" /> and one of the most ancient constructions.  We left the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Collosseum</foreign></name> 
<pb n="106" /> 
<!--in the Arabic there is a date in the margin-->
<lb n="01" /> and came to other ancient remains.  This is called the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Arch of Constantine</foreign></name>, 
<lb n="02" /> a great arch of stone inscribed from top to bottom and adorned   
<lb n="03" /> with ancient images.  They also call it the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Arch of Triomph</foreign></name> 
<lb n="04" /> and it is one of the finest remains of <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name>.  It was built in 315 A.D. and
<lb n="05" /> many more ancient remains are next to it, the creations of the earliest 
<lb n="06" /> Romans.  To this very moment they have been left as they were and are well looked after.  We returned 
<lb n="07" /> two hours later to the hotel.  At <time type="Arab">1:00</time> in the afternoon I wished to go 
<lb n="08" /> once more to the <name type="place" xml:lang="Arab">Propoganda</name> to see <name type="person" xml:lang="Arab">Mikhail Nazo</name> and especially <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel Ossany</name>  and 
<lb n="09" /> whom I had not yet seen.  So we all went there and asked for him.  They came right away and were
<lb n="10" /> very pleased to meet with people from their homeland.  Then they promised us to get permission 
<lb n="11" /> from the <name type="person" xml:lang="Arab">Principal</name> so they could come with us tomorrow to visit the famous <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica of Saint Paul</name>, 
<lb n="12" /> the same as the <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica of Saint Peter</name>. They also told us that it is now the <time type="Arab">Feast of Saint <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Ignatius</foreign></name></time>
<lb n="13" /> and that there is a church here dedicated to him.  Today it is decorated and we must see it.   
<lb n="14" /> So we left their place and I promised them I would return in two hours to see if 
<lb n="15" /> they had gotten the permission.  Otherwise we would travel to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> tomorrow.  
<lb n="16" /> After we returned to the hotel, we went to visit the <name type="place" xml:lang="Arab">Church of Saint <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Ignatius</foreign></name></name> and saw that it was full crowded 
<lb n="17" /> of people.  The <foreign>Orgue</foreign> was playing, the people were glorifying God, there was a great tumult, and it was quite
<lb n="18" /> lovely.  It is half as large as the <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica of Saint Peter</name> and contained some 
<lb n="19" /> 3000 souls and yet there was much space.   After we toured everything  
<lb n="20" /> we left and wanted to visit the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Pantheon</foreign></name> which is the mausoleum of <name type="person" xml:lang="Arab">King <foreign>Victor Emmanuel</foreign></name>, 
<lb n="21" /> the Sultan of <name type="place" xml:lang="Arab">Italy</name>, but we found the door closed and admissions closed. 
<lb n="22" /> However from the outside the place appeared very large and lofty.
<lb n="23" /> At <time type="Arab">4:30</time> I went to <name type="person" xml:lang="Arab">Mikhail</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel</name>.  They told me that the <name type="person" xml:lang="Arab">Principal</name> gave them 
<lb n="24" /> permission and they will meet us at the hotel tomorrow at <time type="Arab">10:00</time>.</p></div>
<pb n="107" /> 
<div type="diaryentry" n="79">
<lb n="01" />
<head type="margin" xml:id="HE107-01">June 22</head>
<head type="margin" xml:id="HE107-03">St Paul's Basilica  <foreign>Basilique St. Paul</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE108-03">Basilica  <foreign>Basilique</foreign></head>
<p> This morning is pleasant with a westerly wind.  Today my health is much improved. 
<lb n="02" /> At <time type="Arab">9:30</time> after we had changed our clothes,  <name type="person" xml:lang="Arab">Mikhail</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel</name> came to our place.  We talked
<lb n="03" /> at length about <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  I showed them photographs of some people and they gave us theirs and 
<lb n="04" /> other things.  An hour later they left promising to come at <time type="Arab">4:30</time> in the afternoon 
<lb n="05" /> to accompany us to the Basilica of St. Paul.  So at <time type="Arab">4:30</time> they kept their word  
<lb n="06" /> and came to us.  They brought <name type="person" xml:lang="Arab">Father Samuel Jamil</name>, the Chaldean who 
<lb n="07" /> has been here for some time and knows <name type="person" xml:lang="Arab">Father Yousif Taweel</name> who is in <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>. 
<lb n="08" /> Then we left together and we went by the <foreign>Tramway</foreign> to the <name type="place" xml:lang="Latn">Basilica of St. Paul</name>.
<lb n="09" /> We arrived there half an hour later and went in.  We were truly quite amazed by 
<lb n="10" /> its size, the varieties of marble inside, and the <foreign>Mosaïque</foreign> images,
<lb n="11" /> something bewildering.  This craft appears to be quite well known in <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name> 
<lb n="12" /> because they make with it large, masterful and very pleasant images.  So inside 
<lb n="13" /> this famous basilica which is second only to the <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica of St. Peter</name> 
<lb n="14" /> there are countless marble works.  But what kind of marble is this that is comparable to  
<lb n="15" /> gold?  To the right of the entrance is a pulpit made of green marble 
<lb n="16" /> and they told me that this is the equivalent of yellow gold.  On the left hand 
<lb n="17" /> many pillars extend to the interior or to the doorway, that is to say, about 180
<lb n="18" /> pillars of excellent porphyry, tall and shining from a single block.
<lb n="19" /> Likewise on the side walls and above the area surrounding the pillars, one finds pictures 
<lb n="20" /> of all those who had become Popes wholly done in <foreign>Mosaïque</foreign> work.  In the middle
<lb n="21" /> of the basilica one finds the <name type="place" xml:lang="Arab">Tomb of Saint Paul</name>, but his body only, because 
<lb n="22" /> they claim that his head when it was cut off was buried elsewhere. For that reason 
<pb n="108" /> 
<lb n="01" /> there is another church that bears the name of <name type="person" xml:lang="Arab">Saint Paul</name>, but much smaller than this one.
<lb n="02" />  <name type="place" xml:lang="Arab">The Basilica of St. Paul</name> is considered one of the most perfect basilicas in the world and second only to the Basilica  
<lb n="03" /> of St. Peter which has no peer in all the world.  This basilica,  
<lb n="04" /> the <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica of St. Paul</name>, had been greatly damaged by a <ref target="#N108-04">fire</ref> 27 years ago. 
<lb n="05" /> The entire roof collapsed and most of the fine images were destroyed.  From that time 
<lb n="06" /> to this the basilica has been undergoing rebuilding and also some of the buildings outside it 
<lb n="07" /> are still in renovations.  We finished looking around, 
<lb n="08" /> and went outside with the other people there.  On one side there is an area for refreshing oneself. 
<lb n="09" /> They sell wine and other things so we sat there for about a half an hour 
<lb n="10" /> and afterwards took the <foreign>Tramway</foreign> and returned to town. The basilica is 
<lb n="11" /> outside the town two miles away.  It is ...[blank] feet in length 
<lb n="12" /> and its width is likewise ...[blank] feet.  On our way to the hotel we entered 
<lb n="13" /> another church, which is called <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>The Church of Jésus</foreign></name>. It is also very pleasantly 
<lb n="14" /> decorated.  It contains a wondrous picture and the <name type="place" xml:lang="Arab">Tomb of Saint Ignatius</name>. 
<lb n="15" /> Then we returned to the hotel at sunset and exchanged goodbyes with <name type="person" xml:lang="Arab">Mikhail</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel</name>, and
<lb n="16" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Father Jamil</name>.  We must leave tomorrow.  I am truly very grateful 
<lb n="17" /> for all the kindness they have shown me. 
</p></div></div>
<div type="chapter" n="11">
<lb n="18" />
<head type="chapter">Departure from Rome and the Journey to Marseille</head>  
<div type="diaryentry" n="80">
<head type="margin" xml:id="HE108-20">June 23</head>
<head type="margin" xml:id="HE109-03">Genoa  <foreign>Génes</foreign></head>
<lb n="19" /><milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<lb n="20" /><p> I was up at <time type="Arab">6:00</time>.  It is a pleasant morning with a little of chill. After 
<lb n="21" /> I dressed and drank tea I arranged my things and bound them up in preparation  
<lb n="22" /> for the journey. At <time type="Arab">7:30</time> we left the <name type="place" xml:lang="Arab">Hotel d'Orient</name> and paid their bill of 42 francs.   
<pb n="109" /> 
<lb n="01" /> We hired a carriage, stowed our things, and drove to the train station. 
<lb n="02" />  After we arrived we freighted our two trunks directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> and paid the bill of 
<lb n="03" /> 28 francs.  We boarded the <foreign>Express</foreign> train that goes swiftly and without
<lb n="04" /> delay.  So at <time type="Arab">8:00</time> sharp, we left the <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name> station. 
<lb n="05" /> <foreign><time type="Latn">9:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Civatavecchia</name>, left <time type="Latn">9:30</time> / <time type="Latn">9:46</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Corvetto</name>, left <time type="Latn">9:47</time> = </foreign>
<lb n="06" /> <foreign><time type="Latn">10:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Orbettelo</name>, left <time type="Latn">10:55</time> = <time type="Latn">11:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Grosetto</name> , left <time type="Latn">11:32</time> = </foreign>
<lb n="07" /> <foreign><time type="Latn">12:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Campiglia</name> , left <time type="Latn">12:30</time> = <time type="Latn">1:05</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cecena</name>,left <time type="Latn">1:16</time> =  </foreign>
<lb n="08" /> <foreign><time type="Latn">1:52</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Celle salvetti</name> , left <time type="Latn">1:55</time> /<time type="Latn">2:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Pisa</name> a big town, </foreign> 
<lb n="09" /> <foreign>left <time type="Latn">2:30</time> = <time type="Latn">2:44</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Vareggio</name>, left <time type="Latn">2:47</time> = <time type="Latn">3:05</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Pietrasanta</name>, left <time type="Latn">3:07</time>/</foreign>  
<lb n="10" /> <foreign><time type="Latn">3:20</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Massa</name> , left <time type="Latn">3:21</time> = <time type="Latn">3:26</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Spetzia</name> , left <time type="Latn">3:28</time> =  </foreign>
<lb n="11" /> <foreign><time type="Latn">3:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Sarzana</name> ,left <time type="Latn">3:45</time> = <time type="Latn">3:53</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Vezzano</name>, left <time type="Latn">3:55</time> = </foreign>
<lb n="12" /> <foreign><time type="Latn">4:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Levanto</name>, ... <time type="Latn">4:43</time>   here we passed several  </foreign>
<lb n="13" /> <foreign>tunnels for 2 hours we were going each 1 second </foreign>
<lb n="14" /> <foreign>under a long tunnel of 5 &amp; 10 minutes I counted </foreign> 
<lb n="15" /> <foreign>about 50 &amp; always alongside the sea. </foreign>
<lb n="16" /> <foreign><time type="Arab">4:58</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Sestri Levanto</name>, left <time type="Arab">5:00</time> / <time type="Arab">5:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Chiavari</name>, left <time type="Arab">5:30</time>. </foreign> 
<lb n="17" /> At <time type="Arab">6:37</time> we arrived at the <name type="place" xml:lang="Arab">Genoa station</name> and went into the town.  We saw 
<lb n="18" /> some 20 of the hotels' private carriages awaiting the passengers and so we took the carriage 
<lb n="19" /> of the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Hotel de Genéve</foreign></name> and rode to the hotel.  We arrived and took 
<lb n="20" /> two rooms.  I was feeling very weak from exhaustion.  Before sunset we went to
<lb n="21" /> a church across from the hotel, named <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Annunziata</foreign></name>, that is, the <ref target="#N109-21"><name type="place" xml:lang="Arab">Church of the Annunciation</name></ref>.
<lb n="22" />  I was truly amazed by the work inside the church.  The ceilings all had pictures
<lb n="23" />  and gilding with frames matching the style of the building, astonishing.  The church is also large and quite nice. 
<pb n="110" /> 
<lb n="01" /> Then we returned to the hotel and ate dinner.  Afterwards we slept.   
</p></div>
<div type="diaryentry" n="81">
<lb n="02" />
<head type="margin" xml:id="HE110-02">June 24</head>
<head type="margin" xml:id="HE112-05">Marseille</head>
<p> We arose at <time type="Arab">7:00</time> and after washing and drinking tea came down 
<lb n="03" /> and paid the hotel bill, that is, 12 francs. The meal they had served 
<lb n="04" /> yesterday was not good at all and very costly. <name type="place" xml:lang="Arab">Genoa</name> is quite a large town, 
<lb n="05" /> as large as <name type="place" xml:lang="Arab">Naples</name>.  It is pleasant and organized like <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name>.  It has electric carriages 
<lb n="06" /> and other things.  After we finished at the hotel we took the carriage and went to 
<lb n="07" /> the station to travel to <name type="place" xml:lang="Arab">Nice</name>.  We arrived at the station at <time type="Arab">8:30</time>. 
<lb n="08" /> The train does not depart until <time type="Arab">9:20</time> so we sat and waited in the station.  
<lb n="09" /> At <time type="Arab">9:00</time> we boarded the train and at <time type="Arab">9:20</time> it pulled out of the station leaving <name type="place" xml:lang="Arab">Genoa</name> at <time type="Latn">9:30</time> 
<lb n="10" /> <foreign><time type="Latn">9:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Sanpierd</name>, left <time type="Latn">9:32</time> = <time type="Latn">9:44</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Corniliagno</name>, left <time type="Latn">9:45</time>/ </foreign>
<lb n="11" /> <foreign><time type="Latn">9:59</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Pegli</name>, left <time type="Latn">10:01</time> = <time type="Latn">10:09</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Voltri</name>, left <time type="Latn">10:10</time> = </foreign>
<lb n="12" /> <foreign><time type="Latn">10:27</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Arenzano</name>,left <time type="Latn">10:30</time> = <time type="Latn">10:40</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cogoletto</name>, left <time type="Latn">10:41</time> = </foreign> 
<lb n="13" /> <foreign><time type="Latn">10:59</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Gella</name>, left <time type="Latn">11:00</time> =<time type="Latn">11:06</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Albisolla</name>, left <time type="Latn">11:07</time> = </foreign>
<lb n="14" /> <foreign><time type="Latn">11:15</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Savona</name>, left <time type="Latn">11:25</time> = <time type="Latn">11:38</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Berjeggi</name>, left <time type="Latn">11:39</time> = </foreign>
<lb n="15" /> <foreign><time type="Latn">11:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Noli</name>, left <time type="Latn">11:51</time> = <time type="Latn">11:59</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Varigotti</name>, left <time type="Latn">12:00</time> = </foreign>
<lb n="16" /> <foreign><time type="Latn">12:05</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Finalemarina</name>, left <time type="Latn">12:10</time> = <time type="Latn">12:14</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Bergo</name> ,left <time type="Latn">12:15</time> = </foreign>
<lb n="17" /> <foreign><time type="Latn">12:20</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Pietrligure</name>, left <time type="Latn">12:21</time> = <time type="Latn">12:27</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Lòno</name>, left <time type="Latn">12:30</time> = </foreign>
<lb n="18" /> <foreign><time type="Latn">12:45</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Albenga</name>, left <time type="Latn">12:47</time> = <time type="Latn">1:00</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Alassio</name>, left <time type="Latn">1:03</time> = </foreign>
<lb n="19" /> <foreign><time type="Latn">1:16</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Andora</name>, left <time type="Latn">1:17</time> =  <time type="Latn">1:28</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cervo</name>, left <time type="Latn">1:29</time> = </foreign>
<lb n="20" /> <foreign><time type="Latn">1:37</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Onuglia</name>, left <time type="Latn">1:39</time> = <time type="Latn">1:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Porto Morizo</name>, left  <time type="Latn">1:53</time> = </foreign> 
<lb n="21" /> <foreign><time type="Latn">2:03</time> <name type="place" xml:lang="Latn">San Lorenzo</name>, left <time type="Latn">2:20</time> = <time type="Latn">2:20</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Taggia</name>, left <time type="Latn">2:30</time> = </foreign>
<lb n="22" /> <foreign><time type="Latn">2:32</time> <name type="place" xml:lang="Latn">San Remo</name>, left <time type="Latn">2:35</time> = <time type="Latn">2:55</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Bordighesa</name>, left <time type="Latn">2:59</time> = </foreign>
<pb n="111" /> 
<lb n="01" /> Then at <time type="Arab">3:10</time> we arrived at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Vintmiglia (Ventimiglia)</foreign></name>.  We got off the train here because
<lb n="02" /> this is where <name type="place" xml:lang="Arab">Italy</name> ends and the French borders begin.  There are customs here too. 
<lb n="03" /> So we took our things and went through customs.  After the inspection we took them and went 
<lb n="04" /> to a French railway car that goes directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>, passing through <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>.  
<lb n="05" /> We found it more suitable that we go from here directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> and not stop  
<lb n="06" /> in <name type="place" xml:lang="Arab">Nice</name>.  So we boarded the train.  Here the 
<lb n="07" /> time is different and one hour less than in <name type="place" xml:lang="Arab">Italy</name>.  So we set back 
<lb n="08" /> our watches to an hour less and the train departed with us from <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Vintmiglia</foreign></name>  
<lb n="09" /> at <time type="Arab">3:05</time> French time. 
<lb n="10" /> <foreign><time type="Latn">3:17</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Mentone</name>, left <time type="Latn">3:19</time> = </foreign>here, I have two people with whom I correspond.  
<lb n="11" /> <foreign><time type="Latn">3:58</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Mont Carlo</name>, left <time type="Latn">4:02</time> = <time type="Latn">4:06</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Monaco</name>, left <time type="Latn">4:07</time> = </foreign>
<lb n="12" /> <foreign><time type="Latn">4:23</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Beaulieu</name>,left <time type="Latn">4:25</time> = <time type="Latn">4:29</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Villefranche</name>, left <time type="Latn">4:30</time> = </foreign>
<lb n="13" /> <foreign><time type="Latn">4:34</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Nice Niqueur</name>, left <time type="Latn">4:35</time> = <time type="Latn">4:37</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Nice</name></foreign>. 
<lb n="14" /> Since there is an eating place here we stopped for a long time and we bought dinner 
<lb n="15" /> to eat in the carriage. At <time type="Arab">5:03</time> the train left. 
<lb n="16" /> <foreign><time type="Latn">5:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Antibes</name>, left <time type="Latn">5:28</time>/ <time type="Latn">5:45</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Cannes</name>, left <time type="Latn">5:50</time> = </foreign>
<lb n="17" /> This extremely beautiful area is well known all over the world. It lays on the seaside 
<lb n="18" /> surrounded by many trees and houses.  Even kings come 
<lb n="19" /> here to enjoy the fresh air, and especially to <name type="place" xml:lang="Arab">Nice</name> because of its very fine weather.  
<lb n="20" /> <foreign><time type="Latn">6:33</time> <name type="place" xml:lang="Latn">St. Raphail</name>,left <time type="Latn">6:37</time> = <time type="Latn">6:42</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Fréjus</name>,left <time type="Latn">6:44</time> = </foreign> 
<lb n="21" /> <foreign><time type="Latn">7:12</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Les Arcs</name>, left <time type="Latn">7:38</time> = <time type="Latn">8:55</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Hyres</name>, left <time type="Latn">8:57</time> = </foreign>  
<lb n="22" /> <foreign><time type="Latn">9:07</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Toulon</name>, left <time type="Latn">9:22</time> = <time type="Latn">11:49</time> <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>. </foreign>
<pb n="112" /> 
</p></div></div>
<div type="chapter" n="12" part="I">
<lb n="01" />
<head type="chapter">Arrival in Marseille</head> 
<div type="diaryentry" n="82">
<lb n="02" />
<!--<p>Coming and Going</p>-->
 <head type="margin" xml:id="HE112-02">Coming and Going</head>
<lb n="03" /> <p>Our arrival by train at this pleasant town was at <time type="Arab">11:47</time> after sunset. 
<lb n="04" /> We got off the train and hired a carriage straight away.  Then we rode among streets lined
<lb n="05" /> with excellent buildings.  All the going and coming in the markets had somewhat  
<lb n="06" /> lessened as <time xml:lang="Arab">midnight</time> neared.  Then we came to the hotel where 
<lb n="07" /> we had written to have our friend here, <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury Sayegh</name>, to make arrangements for us.  We knocked at the door 
<lb n="08" /> and the hotel owner opened it and admitted us.  He immediately gave us rooms.  The 
<lb n="09" /> name of this hotel is <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Rubi</foreign></name> at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>No.103 Rue Paradis</foreign></name>.  After we entered 
<lb n="10" /> and put things in order we went to sleep.  It was <time type="Arab">12:00</time>.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="83">
<lb n="11" />
<head type="margin" xml:id="HE112-11">June 25</head>
<head type="margin" xml:id="HE112-13"><foreign>Marseille</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE113-04">Marseille</head>
<p> I got up in the morning and the weather was fine but getting hot with a 
<lb n="12" /> westerly wind.  After we dressed, at <time type="Arab">9:30</time> I went with my father to look 
<lb n="13" /> for <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Nassoury Sayegh</name>.  We went to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>29 rue St. Jacques</foreign></name>
<lb n="14" /> for we knew from earlier that he is there.  Then we knocked and they told us that 
<lb n="15" /> he is at the office and that this place is only where he lives, but he works at <foreign>27 rue</foreign>
<lb n="16" /> <foreign>des Princes</foreign>.  So we went there and found him.  We were pleased to see him and he us.  I had not 
<lb n="17" /> met him before.  He gave us several letters addressed to me from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and the homeland.  From the <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> 
<lb n="18" /> letters I learned of the death of <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Vasilaki</name>, thanks to <name type="person" xml:lang="Arab">Yaqoub Shamani</name>   
<lb n="19" /> and of other things beside, but we have not heard anything from our family 
<lb n="20" /> since <name type="place" xml:lang="Arab">Beirut</name>.  We left <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>'s office 
<lb n="21" /> at <time type="Arab">10:00</time>.  He promised to come visit us in the afternoon.  Today I looked 
<lb n="22" /> for my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name> here but I did not know the way 
<pb n="113" /> 
<lb n="01" /> to his place on <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>23 Boulevard des Dames</foreign></name>.  In the afternoon <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> came to see us 
<lb n="02" /> and near sunset we spent some time touring around with him. <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> is alone
<lb n="03" /> in town because his wife and son have gone out of town for a change of air to 
<lb n="04" />  a place half an hour away.  I found out from  
<lb n="05" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> how to go and see <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name> at his place.  I learned that 
<lb n="06" /> I would take the tram so I took the tram on which was written 
<lb n="07" /> <foreign>Joliette</foreign> and <foreign>Castillan</foreign> right away, paying 10 centimes for it.  After  
<lb n="08" /> 15 minutes I arrived at the street.  I got off and looked for the number. 
<lb n="09" /> I found it and went up to his place and knocked at the door.  An elderly woman came 
<lb n="10" /> and told me that he was not there and had gone out.  So I wrote him a card and told  
<lb n="11" /> him that we arrived yesterday evening, that I would love to see him, and he should come after 
<lb n="12" /> dinner to such and such hotel in such and such street and number. Then I took 
<lb n="13" /> the tram back to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>rue St. Jacques</foreign></name>.  I arrived at  
<lb n="14" /> the hotel.  I waited for <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna</name> until he returned at <time type="Arab">7:30</time>.  I was quite pleased 
<lb n="15" /> when I saw him and remembered our friends, family, and <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>. I stayed with him 
<lb n="16" /> for about an hour and then we went out together at <time type="Arab">9:00</time> and toured the streets.  We went  
<lb n="17" /> to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cannebière</foreign></name>, an area very distinguished and pleasant.  People were 
<lb n="18" /> bustling about as abundant as worms.  I said goodbye to him here and told him to come to me tomorrow morning. 
<lb n="19" /> He is employed at a commercial shipping company for 100 francs a month. 
<lb n="20" /> I returned to the hotel by myself on the tram at <time type="Arab">10:30</time> . 
</p></div>
<div type="diaryentry" n="84">
<lb n="21" />
<head type="margin" xml:id="HE114-21">June 26</head>
<head type="margin" xml:id="HE114-05"><foreign>Marseille</foreign></head>
<p> Stuffy weather. After I woke up, the weather is quite warm, my friend 
<lb n="22" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name> came to see me.  He stayed until just about <time type="Arab">7:30</time> and promised us that he would return tomorrow
<pb n="114" /> 
<lb n="01" /> so we could go and hear mass at church.  Tomorrow is Sunday.  At 
<lb n="02" /> <time type="Arab">9:30</time> we went to <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Nassoury</name>'s place.  I settled an account I had with him
<lb n="03" /> and took the remaining money, 242 francs.  We returned to our residence 
<lb n="04" /> and afterwards, the three of us went to the bath which is not far from us and is called <ref target="#N114-04"><name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Bains Paradis</foreign></name></ref>.
<lb n="05" /> We bathed and paid 3 francs.  Yesterday <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna</name> told me that 
<lb n="06" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Rafi</name>, our friend in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>, had come to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> on the ship <ref target="#N114-06">Turkistan</ref>
<lb n="07" /> 4 days ago and he promised to send him to see me in the afternoon.  At the hotel
<lb n="08" /> we found the trunk that we had shipped from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> before coming 
<lb n="09" /> here.  It contains some provisions like dates and arak and other things.  After breakfast 
<lb n="10" /> we opened it and I found my book of stamps too, that is to say,  the album I shipped 
<lb n="11" /> here.  Then in the afternoon <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Rafi</name> arrived and I was extremely happy to see him. 
<lb n="12" /> He had recently arrived from <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> on the ship Turkistan, which docked 5 days ago  
<lb n="13" /> and will continue on to <name type="place" xml:lang="Arab">London</name>.  So I took <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Rafi</name> and we walked the passages and environs of 
<lb n="14" /> the lovely <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>.   <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> truly delighted me very much.   It is the most recent town I 
<lb n="15" /> have found so pleasant and it has a very highly regarded port.  At sunset
<lb n="16" /> we returned and I found <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Sayegh</name> at our hotel.  He proposed that tomorrow, Sunday, we will go 
<lb n="17" /> and have breakfast at his place.  He is not in town having gone to spend the summer in the country, that is 
<lb n="18" /> in <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Montredon</foreign></name>.  He gave us the address of his house.  After 
<lb n="19" /> dinner we went out to the area around <ref target="#N114-19"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cannebière</foreign></name></ref>.  We were astonished to see 
<lb n="20" /> so many people and such liveliness in the street.  This is the best of all the streets one finds 
<lb n="21" /> in these districts.  We returned an hour later to 
<lb n="22" /> our hotel. </p></div>
<pb n="115" /> 
<div type="diaryentry" n="85">
<lb n="01" />
<head type="margin" xml:id="HE115-01">June 27</head>
<head type="margin" xml:id="HE115-03">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HE115-10">Our Lady of the Garde  <foreign>Notre Dame de la Garde</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE116-06">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HE116-14">Marseille</head> 
<p> I got up early in the morning in order to wait for <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name>  
<lb n="02" /> so we could go hear mass in an excellent church on the mountain.  Its name is
<lb n="03" /> <ref target="#N115-03"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Notre Dame de la Garde</foreign></name></ref>. The weather is quite sultry and about to become hot and there is no wind. 
<lb n="04" />Then at  <time type="Arab">7:15</time> they arrived and a half hour later we went to a place 
<!--the head here is not tagged as in the Arabic???, the Latin name of the church is not here either--> 
<lb n="05" /> where we could go up the mountain.  There is an <foreign>Assensessenur</foreign> here in which they go up. 
<lb n="06" /> We all took seats and paid 40 centimes for each person.  We ascended in this 
<lb n="07" /> fine machine which consists of a car moving along the wall to the top 
<lb n="08" /> of the mountain.  When we reached the top the car drew level with the walkway and we got out. 
<lb n="09" /> The weather was very hot.  First we came to a spot below 
<lb n="10" /> the church where there was a place with some pictures and holy relics.  On the left there was 
<lb n="11" /> a statue of <name type="person" xml:lang="Arab">Jesus</name> dying.  Afterwards we climbed up to the church.  The 
<lb n="12" /> mass was just beginning and so we listened.  The church is not very big 
<lb n="13" /> but  it is lofty and has a very large statue on top of the dome.  They say 
<lb n="14" /> that in the crown people enter and the eyes of the statue are binoculars 
<lb n="15" /> that look from a distance on the ships coming in and those in danger because 
<lb n="16" /> the church is on the sea.  All <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> is visible below and the view 
<lb n="17" /> is extremely beautiful.  There were many people on top, about 400 or 500.  Some of them brought their breakfast with them 
<lb n="18" /> to eat it there.  After we looked at everything we went down on the pathway and not 
<lb n="19" /> by the descending car.  We were truly quite tired because the descent is difficult from such 
<lb n="20" /> a height.  We reached the bottom and walked back to the hotel amid lovely trees. 
<lb n="21" /> This was on the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Boulevard N. Dame</foreign></name>.  We returned to our lodgings  
<lb n="22" /> at <time xml:lang="Arab">10:30</time> and waited a half an hour.  Then we went to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Rue de Rome</foreign></name> 
<pb n="116" /> 
<!--xxx7--> 
<lb n="01" /> to take the <foreign>Omnibus</foreign> to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>'s place.  We took the bus 
<lb n="02" /> to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Montredon</foreign></name> where <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> is.  We arrived after half an 
<lb n="03" /> hour and paid 35 centimes each.  <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> greeted us at the door of his house 
<lb n="04" /> and we entered his small but pleasantly situated house by the sea 
<lb n="05" /> with a very fresh breeze.  We also saw his wife and son and at noon broke our fast.  
<lb n="06" /> At <time type="Arab">3:00</time> we returned by the omnibus to the hotel. <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury's wife</name> is very quiet 
<lb n="07" /> and sensible and about 35 years old.  At the door of the hotel we saw <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> 
<lb n="08" /> waiting for us in order to go to the animal garden, or 
<lb n="09" /> the <ref target="#N116-09"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Jardin Zoologique</foreign></name></ref>.  So we went to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Rue Cannebière</foreign></name> and took the 
<lb n="10" /> <foreign>Tramway</foreign> to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Longchamps</foreign></name>.  We arrived and found 
<lb n="11" /> this road was very pleasant with trees on both sides.  We reached the zoological 
<lb n="12" /> garden and before everything else went into the picture gallery which is also 
<lb n="13" /> nice.  We then climbed to a high place among flowers and greenery 
<lb n="14" /> before we went down to the garden which was full of people. 
<lb n="15" /> Music was playing in the middle and because today is Sunday all those who  
<lb n="16" /> enter do so for free.  We looked around at the different animals. We saw
<lb n="17" /> various kinds of birds, ducks, geese, and camels, and different kinds of mountain sheep, and 
<lb n="18" /> white, black and grizzly bears, and zebras, elephants, lions and monkeys 
<lb n="19" /> and other things that are certainly worth seeing.  We continued to wander around for about two hours 
<lb n="20" /> and at sunset took a carriage and returned to our place.</p></div>
<div type="diaryentry" n="86">
<lb n="21" />
<head type="margin" xml:id="HE116-21">June 28</head>
<head type="margin" xml:id="HE117-03">Marseille</head>
<p> The morning is pleasant with a westerly wind.  After we finished 
<lb n="22" /> getting dressed, that is at <time type="Arab">9:00</time>, <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur <foreign>Tiers</foreign></name> arrived. He is <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>'s broker, who 
<pb n="117" /> 
<lb n="01" /> works at his office, a man of about 40 years.  He had agreed to take us around 
<lb n="02" /> the shops to buy a number of things.  So we went with him to the largest shops 
<lb n="03" /> and bought some clothes and other necessities.  We returned in the afternoon to our place. 
<lb n="04" /> At <time type="Arab">3:30</time> I went to <name type="place" xml:lang="Arab">Nassoury</name>'s and wrote him a bill of exchange from my mother to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>
<lb n="05" /> in the amount of 1,000 francs.  He said that in half an hour he would come and bring it with him.  Then I went 
<lb n="06" /> out to look around the shops for silk yarn for knitting to send to 
<lb n="07" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Rosa</name> my maternal uncle's daughter.  I found in one shop and bought a large quantity, some 
<lb n="08" /> 200 grams.  They made it into two parcels for me to send by post and I took them to 
<lb n="09" /> the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Central</foreign> post office</name>, or the main post office.  All the clerks
<lb n="10" /> are young 18 to 20 year old girls.  I asked of them to post the parcels 
<lb n="11" /> for me but they refused saying the parcels were too large.  They said it would better if I made them into 
<lb n="12" /> three parcels.  So I was obliged to return to the shop to ask them to divide the two parcels into three for me  
<lb n="13" /> and this they did.  I returned to our residence and found that <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> had come and taken my parents 
<lb n="14" /> to tour around.  I tried to follow but did not find them.  I passed one of the booksellers 
<lb n="15" /> and bought two books, one about teaching dancing and the other poetry.  I had them made 
<lb n="16" /> into one parcel in order to send them by post tomorrow, one to <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny Pahlawan</name> and the other 
<lb n="17" /> to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury Bahoshy</name>.  I returned at sunset to our residence.  
</p></div>
<div type="diaryentry" n="87">
<lb n="18" />
<head type="margin" xml:id="HE117-18">June 29</head>
<head type="margin" xml:id="HE118-03">Marseille</head>
<p> I got up in the morning and the weather was somewhat hot.  At <time type="Arab">9:00</time> 
<lb n="19" /> <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur <foreign>Tiers</foreign></name> came again to get us.  We went to someone who prints visiting 
<lb n="20" /> cards and asked for some hundreds.  Then we continued to a large department store 
<lb n="21" /> called the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Magasin Général</foreign></name>.  Here they sell everything that a person 
<lb n="22" /> desires of clothes, accessories and other things that boggle the mind.  We bought 
<pb n="118" /> 
<lb n="01" /> many things and returned to our lodgings before noon.  We then began to arrange the items 
<lb n="02" /> to send to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  At <time type="Arab">2:30</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name> came to see me 
<lb n="03" /> and we left to tour the markets.  We came to a place where they show 
<lb n="04" /> moving pictures.  They call this the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cinamétographe (Ct[`e]nematograph)</foreign></name> and admission is 50 
<lb n="05" /> centimes.  It is truly a wondrous and amazing thing that a person can see 
<lb n="06" /> people  walking and talking as if completely  natural.  Half an hour later 
<lb n="07" /> we left and I returned to our lodging.  I found <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> at our place and after he left we took  
<lb n="08" /> mother and went out a second time and likewise bought few things.  We returned 
<lb n="09" /> at sunset. <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> invited us to break our fast at his place at noon tomorrow and  
<lb n="10" /> very much insisted that we come.  So we accepted.</p></div>
<div type="diaryentry" n="88">
<lb n="11" />
<head type="margin" xml:id="HE118-11">June 30</head>
<head type="margin" xml:id="HE118-15">Marseille</head>
<head type="margin" xml:id="HE118-17">Marseille</head>
<p> The morning is unpleasant.  The weather is extremely stuffy with clouds and it is very hot.
<lb n="12" /> After we awoke we put our things in the trunks 
<lb n="13" /> and arranged everything because we will have to travel the day after tomorrow. 
<lb n="14" /> We stayed here a long time.  At <time type="Arab">11:00</time> <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> brought 
<lb n="15" /> letters from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  I mean from my paternal uncle <name type="person" xml:lang="Arab">Henry</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Johnny</name> and from my maternal uncle <name type="person" xml:lang="Arab">Antone</name>. 
<lb n="16" /> We were very pleased for news from our homeland.  They wrote that they are all in good health. 
<lb n="17" /> The heat where they are is very strong.  The <ref target="#N118-17"><name type="person" xml:lang="Arab">Syriac Archbishop</name></ref> had traveled to <name type="place" xml:lang="Arab">Mosul</name> 
<lb n="18" /> where he would oversee his mission.  Likewise <name type="person" xml:lang="Arab">Father Yousif Jarji</name> had gone too and other 
<lb n="19" /> things beside.  After we read the letters we went with <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> to the 
<lb n="20" /> train station to go to <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Montredon</foreign></name>, where <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> stays. The weather 
<lb n="21" /> was extremely unsettling with a strong, dry wind, and the sand blinded us until 
<lb n="22" /> we arrived.  His wife greeted us with a hearty welcome and after breakfast 
<pb n="119" /> 
<lb n="01" /> his mother-in-law arrived too.  At <time type="Arab">3:00</time> we said our goodbyes and returned to town.
<lb n="02" /> When we returned to our lodgings we found that our work was not yet finished.  So we will leave the day after
<lb n="03" /> tomorrow.  After dinner we went to the <name type="place" xml:lang="Arab">Cannebière</name> district and returned after an hour.</p> 
</div>
</div> 
</div> 
<!--<Revision>02212010headAR119-138</Revision>
<Revision>04042010 JT Engl </Revision>
<Revision>04252010 AR editdivs</Revision>
<test 06042011>
-->
<div type="month" xml:id="jul_engl">
<div type="chapter" n="12" part="F">
<div type="diaryentry" n="89">
<lb n="04" />  
<head type="margin" xml:id="HE119-04">July 1st</head>
<head type="margin" xml:id="HE119-06">Marseille</head>
<p> The morning is stuffy and cloudy, also very hot and humid.     
<lb n="05" />    I got up at <name type="time" xml:lang="Arab">7:00</name> and waited for <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna Tabouni</name>, but he did not come.  We put all      
<lb n="06" />    our things in order and prepared to travel the day after tomorrow rather than tomorrow as we had planned.  At      
<lb n="07" />    9:00 we went to  <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Cook</foreign></name>'s and bought tickets from them to <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>, and from     
<lb n="08" />    <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> to <name type="place" xml:lang="Arab">Vienna</name>.  We paid nearly 700 francs for the three of us.  We returned     
<lb n="09" />    at breakfast time and after lunch <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Rafi</name> came to see me.    
<lb n="10" />    I left with him to tour around.  We went toward the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Port</foreign></name> and saw ships thick like
<lb n="11" />    a thicket.  I returned in the afternoon.  <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Nassoury</name> came and showed us     
<lb n="12" />    some of the things he wants to send to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  Then we left and went to      
<lb n="13" />    the man about the visiting cards.  He said they would be finished tomorrow.  So we returned at sunset.      
</p></div>
<div type="diaryentry" n="90">
<lb n="14" />  
<head type="margin" xml:id="HE119-14">July 2nd</head>
<head type="margin" xml:id="HE119-17"><foreign>Marseille</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE120-04">Departure from Marseille</head>
<p> I got up early in the morning. There is a still wind today with dark clouds and the heat     
<lb n="15" />    is worse than yesterday.  At 9:00 we went to visit <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> at his office and commission him on      
<lb n="16" />    some business matters.  I received letters in the post from <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Fahmi</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>.     
<lb n="17" />    In response to my letter he informed me that he is in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> and would be happy to see me.      
<lb n="18" />    I also received a letter from <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Majij</name> in London saying much the same thing.      
<lb n="19" />    After we left <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name>'s place we walked to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cannebi[e']re</foreign></name> district.    
<lb n="20" />    Then we went to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Port</foreign></name> and from there to the famous large church in <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> which they call       
<lb n="21" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cathedral</foreign></name>.  It is truly worth seeing because     
<lb n="22" />    it is of the most sublime construction, very long and very large.   For 35 years they have been      
<pb n="120" />  
<lb n="01" />    working on it and it has not been finished yet.  There is nothing inside and no icons except, about 30  ...[illegible]     
<lb n="02" />    altars.  I can say that it is as big as <name type="place" xml:lang="Arab">Saint Paul's Cathedral</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Rome</name> and even more spacious      
<lb n="03" />    but the construction and decorations are different.  Yet it is a very large and grand church.     
<lb n="04" />    We returned to our place at noon.  The heat was fierce and we grew increasingly tired.  In the afternoon     
<lb n="05" />    my friends <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna and Razouk</name> came to see me.  We went out and bought few little things.  Then     
<lb n="06" />    we sent a parcel of dates to <name type="person" xml:lang="Arab">Effie</name>, <name type="person" xml:lang="Arab">Uncle Alexander</name>'s daughter in <name type="place" xml:lang="Arab">Cairo</name>, on     
<lb n="07" />    one of the  <name type="person" xml:lang="Arab">Messagerie</name> ships.  We paid charges of two and a quarter francs.  At 5:00 we returned and I found      
<lb n="08" />    <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> who had come to bid us farewell.  So we exchanged goodbyes and he left.  Then, we also exchanged goodbyes      
<lb n="09" />    with <name type="person" xml:lang="Arab">Hanna</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> and I escorted them to the the top of the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Cannebi[e']re</foreign></name>.  But in <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name>'s case     
<lb n="10" />    I might see him in  <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>.  He also decided to travel in four days to     
<lb n="11" />    <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>.   So we finally decided on leaving early tomorrow morning by train to     
<lb n="12" />    <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Toulouse</foreign></name>.  We paid the hotel bill and exchanged goodbyes with them.     
</p></div>
<lb n="13" /> 
<div type="diaryentry" n="91">
<head type="margin" xml:id="HE120-13"> July 3rd</head>
<head type="margin" xml:id="HE120-14" >Departure from Marseille  <foreign>Départ de Marseille</foreign></head>
<head type="margin" xml:id="HE122-01">Toulouse</head>
<lb n="14" />    <p>I awoke in the morning at <name type="time" xml:lang="Arab">4:00</name>.  The weather is extremely unsettled.  It rained heavily all night long with thunder and lightning, like on winter days,     
<lb n="15" />    and it continues to rain to this moment.  After fastening our trunks and having tea we hired     
<lb n="16" />    a carriage to the station.  We all went together and arrived at <time xml:lang="Arab">5:30</time>.  We took a place on     
<lb n="17" />    the train and at <time xml:lang="Arab">6:15</time> the train pulled out of the <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> station.  I     
<lb n="18" />    was sad to leave <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> because it is a pleasant town and I liked it very much.  We arrived     
<lb n="19" />    in <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Pas des Lanciers</name> at <time xml:lang="Latn">6:45</time>, at <time xml:lang="Latn">6:48 left 7:00</time>  <name type="place" xml:lang="Latn">Rognac</name> <time xml:lang="Latn">7:03 to 7:10</time></foreign>     
<lb n="20" />    <foreign>Berre <time xml:lang="Latn">7:13 -- = 7:27</time> <name type="place" xml:lang="Latn">St. Chamas</name> <time xml:lang="Latn">7:30 to 8:05</time> </foreign>
<lb n="21" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Mirama</name> <time xml:lang="Latn">7:45 L = 7:51</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Entressen</name> <time xml:lang="Latn">7:53 L to 7:06</time> </foreign>    
<lb n="22" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">St. Martin de Crau</name> <time xml:lang="Latn">8:10 = 8:16</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Raptale</name> <time xml:lang="Latn">8:17 to 8:25</time> </foreign>    
<pb n="121" />   
<lb n="01" />    <foreign>Arles here we changed trains and left at <time xml:lang="Latn">8:35</time></foreign>.     
<lb n="02" />    <foreign>After two minutes, we passed over the bridge </foreign>   
<lb n="03" />    <foreign>on the river Rhône <time xml:lang="Latn">9:03</time> <name type="place" xml:lang="Latn">St. Gilles</name> <time xml:lang="Latn">9:05</time> left </foreign>   
<lb n="04" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Franquevaux</name> <time xml:lang="Latn">9:16 = 9:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Callicion</name>  <time xml:lang="Latn">9:27 -- 9:15</time> </foreign>   
<lb n="05" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Aimargues</name> <time xml:lang="Latn">9:43 = 9:55</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Lunerve</name> <time xml:lang="Latn">10:03 -- 9:40</time> </foreign>    
<lb n="06" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">St. Anvires</name> <time xml:lang="Latn">10:34 = 10:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Montpelier</name> <time xml:lang="Latn">10:55 -- 10:32</time> </foreign>    
<lb n="07" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Vic Mireval</name> <time xml:lang="Latn">11:18 = 11:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Frontegnan</name> <time xml:lang="Latn">11:33 --  11:16</time> </foreign>   
<lb n="08" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Cette</name>. This is a large town on the </foreign>   
<lb n="09" />    <foreign>sea &amp; has nice pretty buildings &amp; houses on </foreign>    
<lb n="10" />    <foreign>the mountain.  We started from here </foreign>  
<lb n="11" />    <foreign>at <time xml:lang="Latn">12:00</time> changing train </foreign>    
<lb n="12" />    <foreign><time xml:lang="Latn">12:25</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Agde</name> <time xml:lang="Latn">12:27  12:49</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Beziers</name> <time xml:lang="Latn">12:53  1:18</time> </foreign>    
<lb n="13" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Narbonne</name> <time xml:lang="Latn">1:24  1:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Lizignan</name>  <time xml:lang="Latn">1:53   2:07</time> </foreign>    
<lb n="14" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Moux</name> <time xml:lang="Latn">2:08  2:21</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Capendu</name> <time xml:lang="Latn">2:23   2:40</time> </foreign>  
<lb n="15" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Carcasson</name> <time xml:lang="Latn">2:54 = 3:10</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Alzone</name>  <time xml:lang="Latn">3:11  4:15</time> </foreign>     
<lb n="16" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Avignonet</name> <time xml:lang="Latn">4:16</time> here we had hard rain. </foreign>    
<lb n="17" />    <foreign><time xml:lang="Latn">4:21</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Villefranche de Lauragais</name> left <time xml:lang="Latn">4:23  4:34</time> </foreign>    
<lb n="18" />    <foreign><name type="place" xml:lang="Latn">Villenouvelle</name> <time xml:lang="Latn">4:35 = 4:45</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Montlaur</name> <time xml:lang="Latn">4:45</time> </foreign>    
<lb n="19" />    <foreign>@ <time xml:lang="Latn">5:08</time>  <name type="place" xml:lang="Latn">Toulouse</name></foreign>     
<lb n="20" />    So we arrived at last.  Without delay we immediately hired a carriage and went to a hotel called     
<lb n="21" />    <ref target="#N121-21"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hotel de France</foreign></name></ref> on <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Lafayette</foreign></name> street.  Afterwards     
<lb n="22" />    we went out to the street to look for <ref target="#N121-22"><name type="person" xml:lang="Arab">P[e']re Exupierre</name></ref> at the abbey.      
<pb n="122" />  
<lb n="01" />    They said that he is no longer in <name type="place" xml:lang="Arab">Toulouse</name> and that he left some time ago     
<lb n="02" />    because the French had expelled all the <ref target="#N122-02"><name type="person" xml:lang="Arab">Capuchin</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Carmelite</name> fathers</ref>      
<lb n="03" />    from <name type="place" xml:lang="Arab">Toulouse</name> for some reason.  Finally we returned to the <foreign>Restaurent</foreign>, ate dinner,
<lb n="04" />    and went back to the hotel.  <name type="place" xml:lang="Arab">Toulouse</name> is a very pleasant and delightful town.  Across from      
<lb n="05" />    our hotel is the municipal garden or <foreign>Jardin Publique</foreign>     
<lb n="06" />    and it is very nice too.  It resembles the <name type="place" xml:lang="Arab">Azbakiyah garden</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">Egypt</name>.  Its streets and markets     
<lb n="07" />    are exactly like <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>, but there are not as many people and it is not as big as <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>.  The weather     
<lb n="08" />    is extremely miserable with lots of rain.  We heard that most of the lands of <name type="place" xml:lang="Arab">western France</name>      
<lb n="09" />    were damaged by the rain of the past 3 days, that is, since the beginning of July.     
<lb n="10" />    Many rivers <ref target="#N122-10">flooded</ref> inundating the land, and many a lightning bolt had killed      
<lb n="11" />    people or so the newspapers reported. The weather here is wet and cold, just like     
<lb n="12" />    winter, and there is a big difference between here and <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>.  
</p></div>
<lb n="13" /> 
<div type="diaryentry" n="92">
<head type="margin" xml:id="HE122-13">July 4th</head>
<head type="margin" xml:id="HE123-06">Lourdes</head>
<head type="margin" xml:id="HE124-05">Lourdes</head>
<lb n="14" />    <p>I got up early, that is at <name type="time" xml:lang="Arab">6:30</name> in the morning. The weather is still rainy with black clouds and very wet.  At <name type="time" xml:lang="Arab">8:30</name> we hired a carriage with our things and went to the     
<lb n="15" />    train station after paying the hotel bill of 7 francs a night.     
<lb n="16" />    We arrived at the station and waited until 9:00.  Then we boarded the train and it set out at 9:30.
<lb n="17" />    <foreign>9:45 <name type="place" xml:lang="Latn">Portet St. Simon</name>, L= 9:46 / 10:10 <name type="place" xml:lang="Latn">Carbonine</name>, left 10:13 / </foreign>     
<lb n="18" />    <foreign>10:26 <name type="place" xml:lang="Latn">Casere</name>, L= 10:27 / 10:33 <name type="place" xml:lang="Latn">Bousseux</name>, left 10:38 / </foreign>     
<lb n="19" />    <foreign>11:05 St.<name type="place" xml:lang="Latn">Godens</name>, left 11:08 / 11:23 <name type="place" xml:lang="Latn">Mont Jean</name>, L= 11:43 </foreign>    
<lb n="20" />    <foreign>/12:17 <name type="place" xml:lang="Latn">Capveru</name>, L= 12:20 / 12:32 <name type="place" xml:lang="Latn">Tournay</name>, -,,- 12:35 / </foreign>    
<lb n="21" />    <foreign>1:05 <name type="place" xml:lang="Latn">Tarbes</name>.</foreign> 
<lb n="22" />    We had to get off the train here and into a horse-drawn carriage to go to     
<lb n="23" />    the next station which was a half an hour away because in all of the places     
<pb n="123" />  
<lb n="01" />    we passed the rivers had flooded and destroyed the planted fields. However since yesterday    
<lb n="02" />    the floods have started to diminish.  Here in <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Tarbes</foreign></name> the train passes over a large bridge.
<lb n="03" />    It had broken and collapsed the day before yesterday and that     
<lb n="04" />    happened just one minute after a train had crossed over.  So for that reason       
<lb n="05" />    we came to a station at the entrance to the next town and again took     
<lb n="06" />    the train directly to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Lourdes</foreign></name>.     
<lb n="07" />    We set out from <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Tarbes</foreign></name> at 1:30 and arrived       
<lb n="08" />    at the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Lourdes</foreign></name> station at 2:00 and did not stop at all.  By chance     
<lb n="09" />    while on board we ran into a man named <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>J. Soubiroux</foreign></name>, a resident of     
<lb n="10" />    <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> and the owner of the largest hotel to be found in <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name>, although there are 40 hotels there.     
<lb n="11" />    This hotel which has 230 rooms is next to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grotte</foreign></name>, so we bargained     
<lb n="12" />    with him for 9 francs each per day with food and drink.  Immediately after      
<lb n="13" />    leaving we took a carriage and rode to this hotel, the like of which we had never seen,       
<!--note "ataah" in the following-->
<lb n="14" />    it being so large and extraordinarily well laid out.  It was a palace     
<lb n="15" />    like the palaces of the kings.  We entered and took two rooms on the street.      
<lb n="16" />    The hotel is called <ref target="#N123-16"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>de la Chapelle</foreign></name></ref>.  The streets here are full of     
<!--note on "atfuula = creches-->
<lb n="17" />    shops selling holy relics like creches, rosaries, icons,      
<lb n="18" />    and the like as well as other things.  <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> winds about and surrounding it are      
<lb n="19" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Pyrenees</foreign></name> mountains which separate <name type="place" xml:lang="Arab">Spain</name> from <name type="place" xml:lang="Arab">France</name>.  Because of this      
<lb n="20" />    the weather is so cold as if they were wet winter days.  From <name type="place" xml:lang="Arab">Toulouse</name> up to     
<lb n="21" />    here all the lands were lovely and the mountains were very green and cheered the heart.     
<lb n="22" />    So we arrived at the hotel, ordered breakfast, and ate.  Afterwards we went to our journey's destination,    
<lb n="23" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grotte</foreign></name>, where the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin Mary</name> appeared.     
<lb n="24" />    It is a 15 minute walk from here.  Thus we came to the church     
<pb n="124" />    
<lb n="01" />    which they call the <name type="place" xml:lang="Arab">Basilica</name>.  Then we went down into the <ref target="#N124-01"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grotte</foreign></name></ref>, the place where     
<lb n="02" />    the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin Mary</name> appeared.  The place is truly humble.  On the mountain where     
<lb n="03" />    the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin</name> stood, I saw that there were many walking sticks of those who were cured      
<lb n="04" />    miraculously of their illness and there were benches to sit on as well.  Before we came we bought    
<lb n="05" />    three candles and we gave them to someone to light inside the mountain where there were hundreds of burning candles    
<lb n="06" />    and wreaths as well.  We had also brought with us two    
<lb n="07" />    tins each large enough to hold two bottles.  I filled them and drank of the flowing water, 
<lb n="08" />    that is, of the <ref target="#N124-08">Spring of Miracles</ref>.  After we all had prayed before the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin Mary</name>      
<lb n="09" />    we returned to the hotel.  The <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grotte</foreign></name> is only a short distance from here and many     
<lb n="10" />    of the pilgrims swarm in the streets.  Most of them are Spaniards. The hotel is     
<lb n="11" />    very good but extremely expensive.  The meals are very tasty and well served.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="93">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HE124-12">July 5th</head>
<head type="margin" xml:id="HE124-18">Lourdes</head>
<head type="margin" xml:id="HE124-22">Lourdes</head>
<p> I got up at 7:00 after having slept very well because of     
<lb n="13" />    exhaustion and lack of rest.  The weather is somewhat better than before and the air is clear.      
<lb n="14" />    After we drank tea and changed clothes we went again to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grotte</foreign></name> and prayed     
<lb n="15" />    to <name type="person" xml:lang="Arab"> Mary, Our Lady of Lourdes</name>, to keep us safe on this journey of ours.  Here, across from     
<lb n="16" />    the <name type="place" xml:lang="Arab">site of the Apparition</name>, there is a river as large as 
the <name type="place" xml:lang="Arab">Diyalah river</name> called the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Gave</foreign></name>.      
<lb n="17" />    Two days ago it rose a lot and flooded the pilgrimage site.  Today they are cleaning up     
<lb n="18" />    the water and dirt that had been carried down.  The inhabitants of these environs say that they do not     
<lb n="19" />    remember seeing such a rise in the river.  Upon returning to our hotel we bought     
<lb n="20" />    a number of things like icons and chrèches and other trinkets from the hotel shop,      
<lb n="21" />    which had  about 5,000 liras worth of holy mementos.  We asked them to wrap     
<lb n="22" />    the things and send them to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> addressed to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury</name> who would send them to <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>     
<lb n="23" />    with our trunk.  Then I bought several pictures as souvenirs of <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> and sent     
<pb n="125" />  
<lb n="01" />    about 30 by post, each a photograph of <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> and other things, to all of the family     
<lb n="02" />    and friends in <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name>.  I made them into a large packet and sent them in care of Nassoury       
<lb n="03" />    Bahoshy who would distribute them.  We decided that we would travel from here tomorrow morning by train      
<lb n="04" />    to <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> via <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>.  <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name> is a very pleasant town and I     
<lb n="05" />    loved it so much because it lies among the green mountains and is delightful and not very large.     
<lb n="06" />    In the afternoon we stayed at the hotel because there was nowhere else to go except     
<lb n="07" />    the <name type="place" xml:lang="Arab"><foreign>Grotte</foreign></name>.  After we dined we went for the third time to the <name type="place" xml:lang="Arab">grotto</name>     
<lb n="08" />    to say goodbye to the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin Mary</name>.  This would be our final pilgrimage to her here.  So we arrived
<lb n="09" />    at the site and saw a great throng of people with candles in their hands.  They were climbing      
<lb n="10" />    the hill singing hymns of praise in a procession and then returning by the other side. They were     
<lb n="11" />    more than a thousand singing praises in full voice.  It was truly very pious,      
<lb n="12" />    especially at night.  Then they all knelt facing the church and prayed     
<lb n="13" />    to the <name type="person" xml:lang="Arab">Virgin Mary</name> to save them from the flood and keep France safe.     
<lb n="14" />    I can honestly say that I shuddered with fervor when I saw such a scene of     
<lb n="15" />    devotion.  We remained there for an hour and then returned to the hotel and bade farewell     
<lb n="16" />    to this place which it is a pity to leave. 
</p></div> </div>
<div type="chapter" n="13">
<lb n="17" />
<head type="chapter">Travel from Lourdes to Paris</head>   
<div type="diaryentry" n="94">
<head type="margin" xml:id="HE125-19">July 6th</head>
<head type="margin" xml:id="HE127-02">Bordeaux</head>
<lb n="18" />  
<lb n="19" />  <p>I got up in the morning and found the weather very clear but   
<lb n="20" />    there was a bit of a chill.  After we drank tea and changed, we paid the hotel     
<lb n="21" />    bill which amounted to 58 francs for just two days.  This is truly     
<lb n="22" />    the most expensive hotel we have seen.  Then we got in the carriage and rode     
<pb n="126" />   
<lb n="01" />    to the station to take the train to <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>.  At 8:00 the train moved off with us and we left    
<lb n="02" />    <name type="place" xml:lang="Arab">Lourdes</name>.  The church and the <name type="place" xml:lang="Arab">Grotto</name> were still visible at a distance.      
<lb n="03" /><!--in Latin from here-->    <foreign>8:13 <name type="place" xml:lang="Latn">Saint Pé</name>, L 8:15 / 8:20 <name type="place" xml:lang="Latn">Montant-Bétharam</name> , L 8:22 /      
<lb n="04" />    8:25<name type="place" xml:lang="Latn"> Dufan</name> , L 8:26 / 8:40 <name type="place" xml:lang="Latn">Bodrex</name> , L 8:42 /      
<lb n="05" />    8:47 <name type="place" xml:lang="Latn">Assat</name> , L 8:00 / 8:55 <name type="place" xml:lang="Latn">Pau</name> ,L 9:05 /  </foreign>   
<lb n="06" />    We continuously followed the banks of the <name type="place" xml:lang="Latn">River Gave</name> amid pleasant green places.<foreign>     
<lb n="07" />    9:23 <name type="place" xml:lang="Latn">Danguin</name>, L 9:25 / 9:40 <name type="place" xml:lang="Latn">Lacq</name>, L 9:43 /     
<lb n="08" />    9:58<name type="place" xml:lang="Latn"> Orthez</name>, L 10:00 / 10:28 <name type="place" xml:lang="Latn">Puyoo</name></foreign>.      
<lb n="09" />    Here we were obliged to get off the train and change after half an hour sitting     
<lb n="10" />    in the station to another one.  We moved off at 11:15.  The train we are in is very long     
<lb n="11" />    with no less than 45 <foreign>Wagons</foreign> of which 30 are loaded with goods.     
<lb n="12" />    <foreign>11:38 <name type="place" xml:lang="Latn">Misson Habase</name>, L 11:40 / 11:52 <name type="place" xml:lang="Latn">Mimbaste</name>, L 11:.. /     
<lb n="13" />    12:10 Daz.</foreign>  Here we also got off and changed to another train.  We moved off at <foreign> 12:25 /      
<lb n="14" />    12:45 <name type="place" xml:lang="Latn">Laluque</name>, L 12:46/ 1:11 <name type="place" xml:lang="Latn">Morseux</name>, L 1:22 /      
<lb n="15" />    1:40 <name type="place" xml:lang="Latn">Solferino</name>, L 1:42 / 2:02 <name type="place" xml:lang="Latn">Ychoux</name>, L 2:05 /      
<lb n="16" />    2:17 <name type="place" xml:lang="Latn">Lugos</name>, L 2:19 /2:45 <name type="place" xml:lang="Latn">Lamothe</name>, L 2:55 /     
<lb n="17" />    3:30 <name type="place" xml:lang="Latn">Bessac</name>, L 3:22 / 3:47 <name type="place" xml:lang="Latn">Bordeaux</name> </foreign>    
<lb n="18" />    Finally we arrived at <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>.  We immediately hired a carriage and went to look for a hotel. We found     
<lb n="19" />    one that is agreeable and small.  They gave us two rooms with dinner and tea for 16.50 francs.     
<lb n="20" />    It is called the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hotel des Indes et de la Marine</foreign></name> and is located in the <foreign>rue ...[blank]</foreign>   
<lb n="21" />    After we washed and changed our clothes,  because the railroad is very dirty and soils everything,      
<lb n="22" />    we went out to tour <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>.  I found it a truly large town, much     
<lb n="23" />    bigger than <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> but not as pleasant.  Afterwards      
<pb n="127" />    
<lb n="01" />    we went to visit the famous church here called the <ref target="#N127-01"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Basilique de St. André</foreign></name></ref>.        
<lb n="02" />    The church is worth seeing on account of its size and beauty.  Its interior is very     
<lb n="03" />    spacious.  There are 12 <ref target="#N127-03">thrones</ref> circling it and facing a main space. Each     
<lb n="04" />    one is as big as our <name type="place" xml:lang="Arab">Latin Church in Baghdad</name>! The middle throne is large     
<lb n="05" />    and I counted 1,300 seats in front of it.  Other than this, there were <foreign>Orgue</foreign>,     
<lb n="06" />    two of them, in it, one for the big throne measuring more than 40 cubits in height     
<lb n="07" />    and the second for the smaller thrones.  We left to look for     
<lb n="08" />    <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Mamère Exupérie</foreign></name> head of the <name type="person" xml:lang="Arab">Sisters of Compassion</name>.     
<lb n="09" />    Finally we met with her at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>4 rue Monteugant</foreign></name> and she greeted us with complete hospitality.     
<lb n="10" />    She offered us Bordeaux wine and poured it for us.  Then she mentioned <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>mère Thérèse</foreign></name>     
<lb n="11" />    and <name type="person" xml:lang="Arab">Sister Adele</name> in Baghdad and asked after them.  She then told us the way to     
<lb n="12" />    <name type="person" xml:lang="Arab">Father Pierre</name>'s cousin, <name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Madame De Calvindu</foreign></name>.  She said that she is here in <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>     
<lb n="13" />    and living at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>13 rue Hugury</foreign></name>.  So we said our goodbyes to her and left and went to     
<lb n="14" />    look for <name type="person" xml:lang="Arab">Father Pierre</name>'s cousin.  Finally we found the street and came to number 13.     
<lb n="15" />    They told us that there was no one by that name here and so we returned to the hotel without     
<lb n="16" />    seeing her.  We decided to travel tomorrow directly to <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>.    
</p></div>
<lb n="17" />
<div type="diaryentry" n="95">
<head type="margin" xml:id="HE128-10">Paris</head>
<head type="margin" xml:id="HE127-17">July 7th</head>
<p> I got up at <name type="time" xml:lang="Arab">7:00</name> and the weather was slightly cold. We prepared  
<lb n="18" />    our belongings for the journey, paid the hotel bill, hired a carriage, and went     
<lb n="19" />    to the <name type="place" xml:lang="Arab">gare</name> or the station.  We arrived there and took places on     
<lb n="20" />    the train and then at <time xml:lang="Arab">8:05</time> we set out from <name type="place" xml:lang="Arab">Bordeaux</name>.     
<lb n="21" />    <foreign><time xml:lang="Latn">8:37</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Libourne</name>-- = 8:39 = 8:56 <name type="place" xml:lang="Latn">Contras</name>, left <time xml:lang="Latn">8:58</time> =      
<lb n="22" />    <time xml:lang="Latn">9:16</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Laroche Challet</name>, left <time xml:lang="Latn">9:18 = 9:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Chalais</name>, left <time xml:lang="Latn">9:33 =     
<lb n="23" />   9:50</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Montenoreu</name>, left <time xml:lang="Latn">9:52 = 10:22</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Angoulain</name> <time xml:lang="Latn">10:45</time> =  </foreign>    
<pb n="128" />   
<lb n="01" />    <foreign><time xml:lang="Latn">11:13</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Luxé</name> <time xml:lang="Latn">11:15 left = 11:30</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Ruffec</name> <time xml:lang="Latn">11:33</time> =      
<lb n="02" />    <time xml:lang="Latn">12:07</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Couhé Vérace</name> , left <time xml:lang="Latn">12:08 -,,- = 12:32</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Poitiers</name> <time xml:lang="Latn">12:39</time> =     
<lb n="03" />    <time xml:lang="Latn">1:06</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Chatelerant</name> <time xml:lang="Latn">1:08 -,,- = 2:01</time> <name type="place" xml:lang="Latn">St. Pierre des Corps</name> <time xml:lang="Latn">2:03</time> =     
<lb n="04" />    <time xml:lang="Latn">2:54</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Blois</name> <time xml:lang="Latn">2:58 -,,- = 3: 42</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Aubrais</name> , left <time xml:lang="Latn">4:10,</time>      
<lb n="05" />    train going fastest than every time, 30 poles in 1 minute     
<lb n="06" />    <time xml:lang="Latn">5:08</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Etamps</name> <time xml:lang="Latn">5:10 -,,- = 5:35</time> <name type="place" xml:lang="Latn">Britigny</name> <time xml:lang="Latn">5:37</time> =     
<lb n="07" />    <time xml:lang="Latn">6:07</time> arrived after all to the <name type="place" xml:lang="Latn">gare D'Orleans</name>     
<lb n="08" />    of <name type="place" xml:lang="Latn">Paris</name>.</foreign>
</p></div>     
</div>
<div type="chapter" n="14">
<lb n="09" />    <head type="chapter">Arrival at Paris</head>   
<lb n="10" />    <milestone unit="unknown" rend="horizontal rule"/>
<div type="diaryentry" n="96">
<lb n="11" />    <p>So at <time xml:lang="Arab">6:07</time> we arrived in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>, which may be unique     
<lb n="12" />    in all the world. We left the station and hired a carriage after getting our trunks from     
<lb n="13" />    the <name type="place" xml:lang="Latn">gare de Lyon</name>.  We rode through wide avenues with     
<lb n="14" />    green trees on both sides, people abundant as sand, and shops adorned       
<lb n="15" />    as if they were brides.  Finally after much touring we found a place in     
<lb n="16" />    <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>4 Impasse Mazagrau</foreign></name> Avenue, next to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Boulevard Bonnenouvelle</foreign></name>,     
<lb n="17" />    in a small hotel called the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Family Hotel</foreign></name>, and we took two rooms     
<lb n="18" />    for 8 francs per day without meals.  After we had washed and changed     
<lb n="19" />    it was almost <time xml:lang="Arab">8:00</time> so we went out to eat in a <foreign xml:lang="en:Latn">Restaurent</foreign> close 
<lb n="20" />    to our place.  We then arranged to take our meals with them daily for 4 and three quarters francs     
<lb n="21" />    each.  After we finished dinner we went to tour these streets     
<lb n="22" />    which are like paradise on earth.  We were amazed at seeing new things      
<pb n="129" />   
<lb n="01" />    which our eyes had never before beheld.  We returned after an hour struck by wonderment at this city.
</p></div>
<div type="diaryentry" n="97">
<lb n="02" />  
<head type="margin" xml:id="HE129-02">July 8th</head>
<head type="margin" xml:id="HE129-06">Paris</head>
<head type="margin" xml:id="HE130-05">Paris</head>
<p>I was unable to rouse myself from sleep until <time xml:lang="Arab">7:30</time> because of extreme     
<lb n="03" />    tiredness.  After we changed I wrote a letter to my friend <name type="person" xml:lang="Arab">Yousif Fahmi</name> who is here.      
<lb n="04" />    I informed him of my arrival here and my sincere wish to see him and gave him my address.     
<lb n="05" />    Then I went to get a haircut at the place of a person who has a big shop with nearly 20 people waiting      
<lb n="06" />    to serve.  Then I left and came back to the hotel.  At <time xml:lang="Arab">10:00</time> we all went out, hired a carriage,     
<lb n="07" />    and went to look for our friend <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim Hajo</name>.  We knew that he lived at     
<lb n="08" />    <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>59 rue des St. Pères</foreign></name>.  So we went to the door and asked for him and he came because he was living here.      
<lb n="09" />    We were very pleased to see him especially since we are strangers here.  After we chatted with him at length     
<lb n="10" />    he said that we must come and stay with him at the hotel where he lives.  He showed us two rooms,
<!--note on [we are] missing from the Arabic-->    
<lb n="11" />    and the place was much better than the one [we are] in.  So we decided that we would go with him and after breakfast     
<lb n="12" />    bring our things to this new hotel.  Its name is <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Hôtel du Pas de Calais</foreign></name>     
<lb n="13" />    at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>59 rue des St. Pères</foreign></name>.   In the afternoon we went bringing all of our belongings     
<lb n="14" />    and paid 10.50 francs for our lodging.  After we came to our new place     
<lb n="15" />    and settled in we went out with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> to see a place called      
<lb n="16" />    <ref target="#N129-16"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Les Invalides</foreign></name></ref>, a church where <name type="person" xml:lang="Arab">Napoleon the First</name> is buried.      
<lb n="17" />    The <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Tour Eiffel</foreign></name> was visible wherever we went.  Thus we arrived     
<lb n="18" />    after a lot of walking to this lovely place and saw all the canons     
<lb n="19" />    that <name type="person" xml:lang="Arab">Napoleon</name> captured in front of the door.  The dome of the church is all of real gold.     
<lb n="20" />    We went in through the entryway and I saw this amazing site.  In     
<lb n="21" />    the middle is a sunken circle with <name type="person" xml:lang="Arab">Napoleon</name> buried in the center.  Over him is a huge stone,    
<lb n="22" />    the like of which is not ever to be found, and around it are all the banners he acquired in      
<lb n="23" />    battle. Afterwards we saw many graves such as those of his brothers and the generals who were      
<pb n="130" />  
<lb n="01" />    with him in the wars.  In front of the grave there is a tall cross between four marble pillars which     
<lb n="02" />    are unique in all the world.  Then we left this place and went to     
<lb n="03" />    the <ref target="#N130-03"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Magasin de bon Marché</foreign></name></ref>, a department store where they sell everything      
<lb n="04" />    a person craves or desires.  Oh, what a place.  When we entered it seemed       
<lb n="05" />    we were in a city because it is all one passage in which there are nearly 10,000     
<lb n="06" />    souls swarming as abundant as worms and its size is indescribable.  There are altogether 6,000 people     
<lb n="07" />    selling and 100 taking money.  It is made up of ten floors and truly     
<lb n="08" />    one could easily go astray inside and become lost.  After we bought some things we left     
<lb n="09" />    and hired a carriage and went out to a place for a promenade called the <ref target="#N130-09"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Bois de Boulogne</foreign></name></ref>.      
<lb n="10" />    Here is the true paradise.  It surpasses all cities.  So I do not know what to say     
<lb n="11" />    about this place which is an earthly paradise.  People in carriages are coming and going      
<lb n="12" />    among these trees, thick and green, which cheer the hearts of the sorrowful.  After we had toured      
<lb n="13" />    around for nearly two hours we returned to the hotel and left a second time to have dinner.  We all went to eat     
<lb n="14" />    in a <foreign>Restaurent</foreign> and afterwards we left to tour and walk about in this heaven for Paris     
<lb n="15" />    is unique in East and West and has no peer ever.  We went towards the place,      
<lb n="16" />    unique in  <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>, that is the <ref target="#N130-16"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Opéra</foreign></name> square and saw this unique <foreign>Théatre</foreign></ref>      
<lb n="17" />    and what the hands of man had wrought.  This is the <name type="place" xml:lang="Arab">Opera</name> famous     
<lb n="18" />    the world over. Then we went into a coffee house and listened to guitar playing.  We returned to our place     
<lb n="19" />    at 11:00 and slept.      
</p></div>
<div type="diaryentry" n="98">
<lb n="20" />  
<head type="margin" xml:id="HE130-20">July 9th</head>
<p>  The morning is clear with a pleasant western wind.  At 7:00     
<lb n="21" />    we drank tea.  At 9:00 we left with <name type="person" xml:lang="Arab">Khowaja Ibrahim</name> and went to a department store named     
<lb n="22" />    the <ref target="#N130-22"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Magasin du Petit St. Thomas</foreign></name></ref>.  Here there are all sorts of silk goods and fabrics.     
<lb n="23" />    Workers are demolishing the large store so the goods are selling cheap. We bought many    
<pb n="131" />   
<lb n="01" />    silk fabrics and things for 287 francs.  Because of the size of the place we were not able to return to the hotel     
<lb n="02" />    before noon.  After breakfast we left and went to this department store again     
<lb n="03" />    and asked them to package the things and send them to our place.  Then we went back to the hotel and they brought us the things     
<lb n="04" />    we had bought.  After we rested for a while we returned again to tour around and went     
<lb n="05" />    to a department store which is larger than any found either in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> or anywhere else.     
<lb n="06" />    Its name is the <ref target="#N131-06"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Grand Magasin du Louvre</foreign></name></ref> and it surpasses      
<lb n="07" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Bon Marché</foreign></name> store.  First, it is higher and wider and here one finds all      
<lb n="08" />    the products of the world.  Because of the abundance of people the crowding and especially the costliness, we could not buy     
<lb n="09" />    anything.  After an hour of walking we left and went to the environs of the     
<lb n="10" />    <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Louvre</foreign></name> palace, which amazes one with its architecture and large size.     
<lb n="11" />    Then we went to the area of the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Palais Royale</foreign></name>.  This distinguished place      
<lb n="12" />    is filled all along its length and breadth with shops in which are jewelry, gold crafts      
<lb n="13" />    and diamonds.  There are about 100 shops and other things, and in short, one      
<lb n="14" />    becomes confused about what to desire and what to buy.  Then the weather here turned bad, the clouds grew     
<lb n="15" />    thick, and it started to rain more and more.  We rushed to get back to the hotel.     
<lb n="16" />    After dinner we left and sat in a coffee house.  Then we went touring in a carriage and returned     
<lb n="17" />    to our place.  All the streets and markets of <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> are being decorated      
<lb n="18" />    because <name type="other" xml:lang="Arab">Republic Day</name> is on the 14th.  It will be a very big celebration.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="99">
<lb n="19" />  
<head type="margin" xml:id="HE131-19">July 10th</head>
<p> The morning is pleasant with an easterly wind.  After we got up from     
<lb n="20" />    sleeping we changed and at 9:00 we went out with <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Ibrahim</name> and went to     
<lb n="21" />    someone who sells books. We instructed him to purchase for us a number of books that we need and then     
<lb n="22" />    we returned to wander around in other places.  We went to shops and bought     
<lb n="23" />    different kinds of things.  Afterwards we entered a <foreign>Restaurent</foreign> and ate.     
<pb n="132" />  
<lb n="01" />    We went a second time to tour the markets and shops and then returned to our first hotel.     
<lb n="02" />    We asked if letters had come for us because when we left we had instructed the landlady      
<lb n="03" />    that if anything came for us she should send it to our new place.  She told us that     
<lb n="04" />    three letters had arrived for us and she had sent them to our place.  So at sunset we       
<lb n="05" />    ate dinner at the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Restaurent Gazal</foreign></name>, which is quite fine.     
<lb n="06" />    It cost 1 and a half francs for lunch and two francs for dinner.  The food there is very good     
<lb n="07" />    and better than all the others and is located across from the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Louvre</foreign></name>.     
<lb n="08" />    After dinner we rushed off and went to a theatre named the <ref target="#N132-08"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Chatelet</foreign></name></ref>.     
<lb n="09" />    We paid 8 francs admission fee and it was truly quite pleasant. There were     
<lb n="10" />    about 1,000 in attendance.     
<lb n="11" />    The story, entitled <ref target="#N132-11"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Michel Strogoff</foreign></name></ref>, was partly comical and the rest done by the <foreign>Orchestre</foreign>.      
<lb n="12" />    At 12:00 we exited and came back to our residence and found our letters waiting.      
<lb n="13" />    Several letters from <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> had arrived for me.  Everyone is doing well except they informed us of the death     
<lb n="14" />    of <name type="person" xml:lang="Arab">Aunt Susanne Sayegh</name> among other things.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="100">
<lb n="15" />  
<head type="margin" xml:id="HE132-15">July 11th</head>
<p> I got up late, that is at 8:00, and the weather      
<lb n="16" />    was good and clear.  Since today is Sunday we went with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> to hear mass     
<lb n="17" />    in the large church found in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> which they named <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Notre Dame</foreign></name>.      
<lb n="18" />    We arrived there half an hour later and saw that it was truly a large and spacious church       
<lb n="19" />    and well worth seeing. We heard high mass and then left and went     
<lb n="20" />    to see the <name type="person" xml:lang="Arab">Baghdad Commandant</name>'s sons who came here a month ago.     
<lb n="21" />    We found them at home and then left and went to have breakfast somewhere.  We found
<lb n="22" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Restaurent Duval</foreign></name> in which only girls work as waiters, but      
<lb n="23" />    it is very expensive.  After breakfast we went to the River <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Seine</foreign></name>     
<pb n="133" />   
<lb n="01" />    and took one of the boats which are on the river and went down to the site of the <name type="place" xml:lang="Arab">Eiffel Tower</name>.  We paid      
<lb n="02" />    3 piasters each, then disembarked and walked over the bridge across from the tower. What    
<lb n="03" />    a view it is, this soaring tower dominating the sky, which appears from afar     
<lb n="04" />    as if it were a small minaret.  Then we took the <foreign>Asenseur</foreign> and paid     
<lb n="05" />    fifty centimes per person.  We went up to the first level and were amazed by this pleasant view.     
<lb n="06" />    Here on top there is a theater, shops selling the souvenirs of the tower,     
<lb n="07" />    and a place to eat, among other things.  After we stayed on top for about an hour we returned and came down     
<lb n="08" />    by the stairs.  I counted 285 stairs to the bottom from the first level.  Here we met     
<lb n="09" />    a Jew who is a resident of <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> and <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name>.  His name is <name type="person" xml:lang="Arab">Haroun Baer</name>.  He calls himself     
<lb n="10" />    <name type="person" xml:lang="Arab">Henri</name> and he has been in <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> for 12 years.  He is about 22 years old and is the brother in law    
<lb n="11" />    of <name type="person" xml:lang="Arab">Farha</name>, the wife of <name type="person" xml:lang="Arab">Yaqoub Levi</name>.  After we came down <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> and I went to     
<lb n="12" />    his brother <name type="person" xml:lang="Arab">Henri</name>'s school.  We arrived there and got him and brought him     
<lb n="13" />    with us because today is Sunday and they do not have any classes.  Thus we came to a vast site     
<lb n="14" />    in which is the <foreign>Trocadéro</foreign> Palace, or the <ref target="#N133-14"><name type="other" xml:lang="Arab">Exhibition of 1889</name></ref>.  In it are    
<lb n="15" />    every kind and shape of pavilions on earth.  After it turned  
<lb n="16" />    6:00 we went back to the eating place and after that returned to our place in the hotel.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="101">
<lb n="17" />  
<head type="margin" xml:id="HE133-17">July 12th</head>
<p> The morning is pleasant and cheery.  The weather is like     
<lb n="18" />    spring.  After we drank tea and changed we went out with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> and went to buy     
<lb n="19" />    flower seeds and other things.  We returned to the hotel close to <time xml:lang="Arab">noon</time>.  Afterwards     
<lb n="20" />    at 1:00 <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Rafi</name>, whom I had left in <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name>, came in the door of the room.     
<lb n="21" />    He arrived here yesterday and I was truly happy when I saw him.  At 1:30    
<lb n="22" />    I went with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name>, mother, and <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk</name> to <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk's brother Henri</name>'s school     
<lb n="23" />    because the students were putting on a play for the headmaster's celebration.     
<pb n="134" />   
<lb n="01" />    So we showed up there.  There were many people, some <num type="Arab">5,000</num>.  It finished at 5:00 and we returned     
<lb n="02" />    to our residence.  After dinner, we decided to go to the <foreign>Opéra</foreign>     
<lb n="03" />    and hear the performance of <name type="other" xml:lang="Arab">Samson and Delilah</name>.  We went at 8:30 and only with great difficulty were we able      
<lb n="04" />    to find seats because the people were many and the whole theater was packed       
<lb n="05" />    with about <num type="Arab">8,000</num> persons or more.  Finally we were able to find ourselves seats for twenty     
<lb n="06" />    francs. Truly the acting was quite fine, especially when <name type="person" xml:lang="Arab">Samson</name>     
<lb n="07" />    lost his strength, when the hair on his head was sheared and he grasped the pillars and pulled them down      
<lb n="08" />    inside the temple and all the soldiers and people were killed by the temple's fall.  Honestly     
<lb n="09" />    I have never seen such a fine drama in my life.  We stayed until 12:00,     
<lb n="10" />    and when it finished we returned to our lodgings.  We were impressed by such a      
<lb n="11" />    marvelous thing and then we slept the night until morning.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="102">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HE134-12">July 13th</head>
<p> I got up in the morning and the weather was pleasant with sunshine.     
<lb n="13" />    At 9:00 <name type="person" xml:lang="Arab">Gregor's brother</name> came to visit us, the one who works on the <name type="place" xml:lang="Arab">SS Majidieh</name> with the <ref target="#N134-13"><name type="place" xml:lang="Arab">paddle wheel</name></ref>.     
<lb n="14" />    His name is <name type="person" xml:lang="Arab">Gabriel</name> and he has been here for 5 years studying medicine.  He says that after two months     
<lb n="15" />    he is going to <name type="place" xml:lang="Arab">Baghdad</name> with certification that he is a physician.  At 10:00 we all went 
<lb n="16" />    to <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Le Bon Marché</foreign></name> department store and afterwards went to another store and bought a number of things.      
<lb n="17" />    At noon we went to have breakfast at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Restaurant Gazal</foreign></name>,    
<lb n="18" />    next to the <name type="place" xml:lang="Arab">Louvre</name>.  It is very expensive, 2 francs per person. After breakfast we entered     
<lb n="19" />    the famous <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Louvre</foreign></name> and visited each part.  We saw     
<lb n="20" />    several antiquities from <name type="place" xml:lang="Arab">Babylon</name>, <name type="place" xml:lang="Arab">Niniveh</name>, and other places.  This gallery is truly worth     
<lb n="21" />    seeing.  We also viewed the gallery of brush paintings and they are exquisite things.     
<lb n="22" />    At 4:00 we all left with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> and his brother <name type="person" xml:lang="Arab">Andreus</name> and returned to our lodgings.     
<lb n="23" />    At 6:00 we returned again by omnibus to the dining place and ate.     
<pb n="135" />   
<lb n="01" />    After dinner my <name type="person" xml:lang="Arab">parents</name> returned to the lodgings, and I, with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">Andreus</name>,     
<lb n="02" />    went to a place called <ref target="#N135-02"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Musée Grévin</foreign></name></ref> and paid 7 francs     
<lb n="03" />    to see beeswax representations of people.  I saw     
<lb n="04" />    things that astonished me.  One can see a full-sized      
<lb n="05" />    <name type="person" xml:lang="Arab">Tsar of Russia</name> and all kinds of people, soldiers, and sultans made     
<lb n="06" />    of wax and dressed in purple outfits, seeming as if they were alive.  One cannot     
<lb n="07" />    tell for sure that they are artificial things.  In addition there are others, like      
<lb n="08" />    ministers and crowds, an amazing thing, indescribable except if one sees it with his own      
<lb n="09" />    eyes.  Then we saw <foreign>Cinématograph</foreign> in color, I mean,     
<lb n="10" />    pictures that move and speak and make everything as if it were real life.  At     
<lb n="11" />    12:00 we returned to our lodgings. I had been stunned by this spectacle.     
<lb n="12" />    There were 12 girls from <name type="place" xml:lang="Arab">Vienna</name> playing the guitar and it was a fine      
<lb n="13" />    thing.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="103">
<lb n="14" />  
<head type="margin" xml:id="HE135-14">July 14th</head>
<p> I stayed up late last night and got up at     
<lb n="15" />    8:30.  The weather was pleasant and cool.  Today is <ref target="#N135-15"><name type="other" xml:lang="Arab">Republic Day</name></ref> or      
<lb n="16" />    <foreign>Fête de la République</foreign> and the streets of <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>, and its palaces as well as     
<lb n="17" />    all the shops, are decorated like brides with flags, electric lights and flowers     
<lb n="18" />    as if it were paradise.  We went out in the morning and bought trunks to pack      
<lb n="19" />    all of the things purchased here.  Then we packed everything and they were ready     
<lb n="20" />    for us to send on to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> to be forwarded to <name type="place" xml:lang="Arab">Basrah</name> on the <name type="person" xml:lang="Arab">Asfar</name>'s ships.     
<lb n="21" />    At 12:00 we went to have breakfast at <name type="place" xml:lang="Arab">Gazal</name>'s and afterwards went to a shop where people make     
<lb n="22" />    things out of hair.  We saw some things made of human hair     
<lb n="23" />    like chains, pictures, flowers, and trees which are amazing. How      
<pb n="136" />   
<lb n="01" />    can human beings be capable of making this?  We had some hair with us and gave it to them to make into   
<lb n="02" />    a chain.  Then we hired a carriage and went to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Arc de Triomphe</foreign></name>     
<lb n="03" />    to see the <ref target="#N136-03"><name type="other" xml:lang="Arab">Republic Day</name> <foreign>Revue</foreign></ref>.  Here we saw     <lb n="04" />    people standing, many as the sands of the sea, and the streets and everywhere were     
<lb n="05" />    packed with heads.  We heard the sound of music and saw the private military     
<lb n="06" />    of <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Faure</name> coming from downtown, almost 300 wearing uniforms.      
<lb n="07" />    But what uniforms!  They seemed to be shining like gold and were riding     
<lb n="08" />    such fine horses.  In the middle of this troop we saw the carriage of <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Faure</name>.   
<lb n="09" />    He was sitting in it with the <name type="person" xml:lang="Arab">Grand General</name> and behind his carriage were all of the ministers     
<lb n="10" />    and notables of the country like the <name type="person" xml:lang="Arab">marshal</name> and <name type="person" xml:lang="Arab">army officers</name>. Finally they passed in front of us.     
<lb n="11" />    <name type="person" xml:lang="Arab">Monsieur Faure</name>, with his hat in his hand, was waving to the people with a smile and     
<lb n="12" />    a happy face. When they passed and had to go to the end of the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Bois de Boulogne</foreign></name>     
<lb n="13" />    where the <foreign>Revue</foreign> would take place.  We followed the crowd and came to      
<lb n="14" />    the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Champs Ėlysés</foreign></name> to which all the army    
<lb n="15" />    would return and <name type="person" xml:lang="Latn">Monsieur Faure</name> and his entourage, following the <ref target="#N136-15">...[illegible]</ref>. Here     
<lb n="16" />    we found troop upon troop of people. Some were standing and others sitting     
<lb n="17" />    on chairs and there were police officers every five feet to prevent any      
<lb n="18" />    mishap. After much touring around we found a place and rented four seats     
<lb n="19" />    for 5 francs.  Then we sat awaiting the return of the <foreign>Revue</foreign>.     
<lb n="20" />    It was so crowded with people and carriages that there was no room left for anyone     
<lb n="21" />    to enter this magnificent city of <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name>.  At 4:00 we caught sight of the General     
<lb n="22" />    charging up on his horse, parting the carriages and people, and giving orders to the police.     
<lb n="23" />    So all of the carriages pulled back and they were millions and thousands.  Then we heard the sound      
<pb n="137" />   
<lb n="01" />    of music coming and <name type="person" xml:lang="Latn">Monsieur Faure</name> appeared in the carriage with all his entourage behind.  All     
<lb n="02" />    the soldiers and columns passed in front of me, from cavalry and lancers, infantry       
<lb n="03" />    and artillery, to others.  When everything came to an end we got on the omnibus      
<lb n="04" />    and went to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Gare St. Lazare</foreign></name>.  We bought 3 tickets for us to go to     
<lb n="05" />    <name type="place" xml:lang="Arab">London</name> the day after tomorrow via <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>New Haven</foreign></name>.  We paid     
<lb n="06" />    53 francs each for a round trip.  After that we walked on and went into a place      
<lb n="07" />    to eat on the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Boulevard Haussman</foreign></name>.  After dinner we toured around     
<lb n="08" />    and saw the activities they are preparing for tonight's big celebration.     
<lb n="09" />    Then it was <time xml:lang="Arab">9:00</time> and we finally found a place on a bridge called     
<lb n="10" />    the <ref target="#N137-10"><name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Pont de Change</foreign></name></ref>.  It looked out over the whole city and all     
<lb n="11" />    the fireworks and everything else would lie before us.  Then they began to light up the city with electric      
<lb n="12" />    lights.  How lovely is this delightful view when one sees the palaces,     
<lb n="13" />    houses, buildings, and statues all adorned with stars. At <time xml:lang="Arab">10:00</time>    
<lb n="14" />    they began the fireworks.  That was very enjoyable and I saw things I had never before seen.     
<lb n="15" />    After <time xml:lang="Arab">11:00</time> we made our way through the crowds who had spread out on the bridge and left     
<lb n="16" />    to return to our lodgings.  However it was impossible for anyone to pass through them     
<lb n="17" />    and we were obliged to walk in a line, one after the other.  I cannot describe     
<lb n="18" />    in writing the people who were out in the streets.  The passages were full     
<lb n="19" />    to the utmost with women and girls, boys and men.  In every nook they were playing     
<lb n="20" />    music and in the streets they were dancing.  On this night <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> was      
<lb n="21" />    the definition of heaven on earth and a paradise.  In short we arrived excited      
<lb n="22" />    at the hotel much impressed by these things      
<lb n="23" />    so worthy of recalling.      
</p></div>
<pb n="138" />
<div type="diaryentry" n="104">
<lb n="01" />  
<head type="margin" xml:id="HE138-01">July 15th</head>
<p> The morning is sunny and pleasant and the weather is temperate.  We went with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name>     
<lb n="02" />    and his brother in a carriage to see the woman who had done our hair.  We got it from her and she had done it     
<lb n="03" />    well.  We paid her 16 francs and afterwards drove to an amazing <name type="place" xml:lang="Arab">Paris cemetery</name>     
<lb n="04" />    where we arrived an hour later.  It is called <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Père la chaise</foreign></name> and it is truly very    
<lb n="05" />    fine.  In it there are thousands of graves made of excellent porphyry interspersed with statues      
<lb n="06" />    and flowers and worth seeing.  After an hour we returned by omnibus to   
<lb n="07" />    the eating place.  After noon we returned to the hotel, got the two trunks,     
<lb n="08" />    and went to ship them to <name type="place" xml:lang="Arab">Marseille</name> to <name type="person" xml:lang="Arab">Nassoury Sayegh</name>. From there we went on foot     
<lb n="09" />    to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Palais de Luxemburg</foreign></name>.  The palace was locked but the orchard     
<lb n="10" />    was open.  How joyous and heart cheering a place this is.  It is extremely large and contains flowers,      
<lb n="11" />    birds, and sparrows of all kinds.  After sunset we went back to the hotel.     
</p></div>
<div type="diaryentry" n="105">
<lb n="12" />  
<head type="margin" xml:id="HE138-12">July 16th</head>
<p>  The morning is clear.  We got up at 6:00 because today      
<lb n="13" />    we will travel to <name type="place" xml:lang="Arab">London</name>.  We tied up the things and took      
<lb n="14" />    only one trunk and two suitcases with us.  The rest remained with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name>.      
<lb n="15" />    We hired a carriage and, after paying the hotel bill which came to 102 francs      
<lb n="16" />    we went directly with <name type="person" xml:lang="Arab">Ibrahim</name> to the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Gare St. Lazare</foreign></name>.  We sent a telegraph      
<lb n="17" />    to <name type="person" xml:lang="Arab">Razouk Gergis</name> in <name type="place" xml:lang="Arab">London</name> and said, "We will be with you this evening in      
<lb n="18" />    <name type="place" xml:lang="Arab">London Tower Station</name>."  Then we took a place on the train.  Many passengers     
<lb n="19" />    going to <name type="place" xml:lang="Arab">London</name>, most of them English, were with us.  At <time xml:lang="Arab">10:00</time> the train      
<lb n="20" />    set out for <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Dieppe</foreign></name>.  It stopped at <time xml:lang="Arab">12:00</time> for 5 minutes at <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Rouen</foreign></name>.      
<lb n="21" />    At <time xml:lang="Arab">1:15</time> we arrived in the <name type="place" xml:lang="Latn"><foreign>Dieppe</foreign></name> station which is on the sea.  The boat      
<lb n="22" />    was ready to take us across to <name type="place" xml:lang="Arab">England</name>.  So we transferred into it.  It was called the <ref target="#N138-22"><name type="person" xml:lang="Latn"><foreign>Seine</foreign></name></ref>.       
<lb n="23" />    Here we presented our tickets from <name type="place" xml:lang="Arab">Paris</name> to here.  At <time xml:lang="Arab">1:45</time> it set off.  
</p></div>
</div>
</div>  
</body>
<back>
  <div xml:id="notes">
  <div type="chapnote" n="cn01"><head>CN01</head>
  <note xml:id="N002-05">"Thirteenth of the month" Alexander is mistaken about the date, Wednesday was the 14th of the month.</note> 
  <note xml:id="N002-06">Mule litter: [<hi>taḫterewān</hi>] From the Persian <hi>taḫt-e revān</hi> (<hi>taḫt</hi> meaning seat or throne, <hi>revān</hi> meaning moving). It was commonly used in Iraq, sometimes in the abbreviated form <hi>taḫt</hi>. In the English diary of the return journal, Alexander used the term <hi>teḫtersin</hi>, for which we have been unable to find any references.</note> 
  <note xml:id="N002-08">The word <hi>Balioz</hi> was originally the Turkish form of the title of the <hi>Baglio</hi>, the Venetian representative to the Ottoman court. In later years the word 'Balioz' became a vulgar term for any foreign consul. The British Consulate or Residency in Baghdad was commonly known among the inhabitants there as "the house of the Balioz". Here the term refers to the British Consul-General.</note> 
  <note xml:id="N002-09">Colonel Edward Mockler: The British Consul General in Baghdad from 1892 to 1897, when he was replaced by Colonel William Loch and journeyed overland to Cairo with Alexander Richard Svoboda and his parents. Born in 1839, he served in several positions in the British Army in India and the Middle East. He was also a scholar and linguist. For more information see (http://courses.washington.edu/otap/svobodapedia/index.php?title=Edward_Mockler) the Edward Mockler page in the Svobodapedia.</note> 
  <note xml:id="N002-10">al-Dayr: An abbreviation commonly used by the diarist for the town Dayr al-Zawr.</note> 
  <note xml:id="N002-16">Kasperkhan: Fathallah [<hi>Fettohi</hi>] Kasperkhan was born around 1819 and married some time before 1862 to Sophie-Elizabeth Svoboda (Alexander's Aunt Eliza). He was an Armenian who seems to have worked both for the Ottoman government and in the construction business.  He was the relative of Tanton Kasperkhan whose daughter was married to Selman b. Berbin, who worked for Seyyid Turki, the Sultan of Muscat. Fathallah died at nearly 76 on 07/19/1895. [JMS-MM27:117; JMS-MM41:11]</note> 
  <note xml:id="N002-16a">Aunt Eliza: Sophie-Elizabeth Svoboda (12/03/1830-04/26/1910).  She was married to Fathallah Kasperkhan some time before the first JMS diaries (ca.1862).  They had two sons, Johnny [<hi>Jany</hi>] and Artin [<hi>Arteen</hi>], and four daughters: Guiseppina, Theresa [<hi>Taroosa</hi>], Regina, and Jenny (who became a nun).[See Appendix]</note>
  <note xml:id="N002-17">Turkish time: Refers to the Turkish version of the traditional time-keeping called <hi>ġurūbī</hi> (sunset) time or <hi>eẕānī</hi> [<hi>edhānī</hi>] (call-to-prayer) time. According to this practice the "day" began at sunset and was divided into two 12 hour periods, the first ending at sunrise and the second at sunset. The period between sunset and sunrise was divided into twelfths as was the period between sunrise and sunset. This resulted in "hours" that varied in length throughout the year. In the "Turkish time" developed after the spread of mechanical clocks, the day was divided into two periods of 12 hours of equal length beginning at sunset. All clocks were re-set at sunset. "European" or "Western" time was "mean time" which ran from high noon to high noon with regular hours and had no other connection to hours of light and dark.</note>  
  <note xml:id="N002-18">The House of Lynch: The Lynch Brothers Trading Company, a shipping and trade conglomerate operating mainly in the Middle East, founded the Euphrates and Tigris Steam Navigation Company in 1861. It operated two 100 ton steamers between Basrah and Baghdad along the River Tigris because the Euphrates River was thought to be unsuited to navigation by deep-draft vessels. These steamers transported a mix of passengers, wool, dates, rice, and other cargo. http://courses.washington.edu/otap/svobodapedia/index.php?title=Lynch_Brothers_Trading_Company</note> 
  <note xml:id="N002-20">Western time: [<hi>al-frangiyyeh</hi>] Also known as European time. See above note on Turkish time. [8] </note>
  <note xml:id="N002-21">Fagan: Major Charles George Forbes Fagan (1856-1943) was born to a military family. He served in the second Afghan War of 1878-1880. He was Assistant Political Agent in Basrah when he met Alexander Svoboda. See http://courses.washington.edu/otap/svobodapedia/index.php?title=Major_Charles_George_Forbes_Fagan</note> 
  <note xml:id="N002-22">Colonel Loch: Col. William Loch replaced Col. Edward Mockler in 1897 as the British Consul General in Baghdad.</note>
  <note xml:id="N003-04">In Iraq, the East wind is actually a southerly wind.</note>
  <note xml:id="N003-07">Consulate: [<hi>al-ḳonṣolḫāne</hi>] The diarist refers to the British Consulate in Baghdad, which was established under Mamluk rule in 1802 and staffed by a British Consul-General who also acted as a political agent to the Government of India and ranked second to the British Ambassador in Istanbul.</note> 
  <note xml:id="N003-08">Uncle Antone: Antone Jebra Marine was the brother of Alexander's mother Eliza Jebra Marine [<hi>Sayegh/Svoboda</hi>].  Antone worked for the British Residencies in Baghdad and Basrah and was part owner of the Marine family date groves at Sufyah.  After his proposal of marriage within the Svoboda family was rejected, he married Theresa [<hi>Taroosa</hi>] Hannosh Asfar on 04/11/1880. Their children: Rosa Guiseppina (b. 03/10/1881), Ellen Iranohy Semiramis (b. 02/08/1883), Gabriel Yousif Abdulmessih [<hi>Joury, Jeboory</hi>] (b. 04/11/1884), Mary Goseppine, Yousif, John and Philip who died in infancy. [JMS-MM23:143-32:8; JMS-MM15:146; JMS-MM22:2]</note>
  <note xml:id="N003-10">Harmonium: The portable harmonium used in India and the Middle East is a type of reed organ that rests on the ground. The musician usually kneels and plays with one hand while the other pumps a bellows located at the back of the instrument. The sound is similar to that of an accordion.</note>
  <note xml:id="N003-19">Uncle Henry: Henri Charles Pierre Svoboda (06/28/1847-10/17/1901), the son of Antoine Svoboda and Euphemie Joseph Muradjian.  Henry worked on the Lynch Bros. steamships. He married Marie Chanteduc (b.12/1851 - d.05/26/1922) who was the daughter of a neighbors of the Svobodas, with whom Antoine had a long standing quarrel. They had seven daughters and five sons, of whom Louisa Madeline (d.1954), Hariette [Henriette Adeline] (d.1971), Marie Josephine  [Soeur Marie-Louise] (d.1966), and Louis Pierre Augustin (d. 1956) survived to adulthood.[See Appendix]</note>
  <note xml:id="N003-19a">Aunt Medula: [<hi>Medoola, Medooli, Madalena</hi>] (05/07/1843-08/31/1913) Madeleine Fransisca Svoboda, the daughter of Antoine Svoboda and Euphemie Joseph Muradjian. She was married to Stephan Andrea (d.01/31/1884) sometime before 1862, and they had only one duaghter, Guiseppina (d.09/18/1886). Medula's second marriage was to the Polish apothecary Vincent Grzesiky (d.01/29/1900) and the third, one year later to Rezooki Andrea. [JMS-MM32:12; JMS-NA50:98; Appendix; JMS-MM26:186 and 29:26] </note>
  <note xml:id="N003-19b">Johnny: [<hi>Jany</hi>](nd) The son of Fathallah Kasperkhan and Sophie-Elizabeth Svoboda.  Johnny was born sometime before 1862 and employed at Lynch Brothers in Baghdad ca.1874 by his aunt Carolina's husband Mr. Thomas Blockey. In 1886, he married Guiseppina (d. 09/29/1893), the youngest daughter of Antony Hanna Andrea (d. 09/04/1877) and Takooyi.  They had two children: Antoine Marie Albert (b.10/20/1887) and Rosa (b.03/14/1889). [JMS-MM30:141 and 33:66; JMS-MM13:85; JMS-MM18:104 and 26:186]</note>
  <note xml:id="N003-19c">Artine: (b.05/28/1859) The son of Fathallah Kasperkhan and Sophie-Elizabeth Svoboda.  Like his brother Johnny, Artine was employed by Lynch Bros.  He married Sirpohy, daugher of Dr. Cazassian on 11/26/1889 and they had two daughters: Henriette Elizabeth Marie (b.09/12/1900) and Marie (b.10/03/1901). [JMS-NA51:82 and Appendix]</note>
  <note xml:id="N004-05">Aunt Emilia: Emilia Josephne Svoboda Rogers (12/25/1837-05/09/1921), the daughter of Antone Svoboda.  Sometime before the birth of her daughter Alice in 1861, she was married to Mr. Richard Rogers, an Englishman who worked at the British Residencies in Baghdad and Basrah.  Following the death of her husband in 1859, she returned to her father's house where she remained following his death (09/07/1878) until the marriage of her daughter to Captain Clements (06/20/1880), when she went to live in their house. [JMS-MM28:65, 19:193, 20:09, 22:50 and Appendix]</note>
  <note xml:id="N004-06">Breakfast: Alexander meant "lunch" but wrote "breakfast" because in the late nineteenth century, "lunch" was rarely used.  In Joseph Mathia's diaries, breakfast was the main meal of the day. A light meal was taken in the early hours of the afternoon, and supper was the last meal.</note>
  <note xml:id="N004-07">Dinha Razouk: The friend of Joseph Mathia.  When Alexander made the return trip from Europe with his wife, Marie, Joseph Mathia sent a letter to Razouk at al-Dayr.  Razouk traveled with Alexander from Dayr al-Zawr to Baghdad in 1900.  [Journey to Baghdad from Europe via Der-el-Zor and Musul, Oct. 1900]</note>
  <note xml:id="N004-08">Catherine Yaghechi: [<hi>Catherina Yaghchi</hi>] is Catherina Sayegh.  Fathallah Sayegh, Eliza Marine's first husband, was Catherina's Uncle.  She was married to Rafael Yaghchi (d.05/28/1878), and their children were Theresa [<hi>Terooza</hi>], Mikh'ail, Yousif, and their youngest son Gabriel.  Gabriel pursued religious studies in Mosul with his uncle Père Augustin [Elias Sayegh] and Père Louis.  Mikh'ail tutored Harry Tom Lynch in Arabic during Lynch's visit to Baghdad and accompanied him to Basrah and eventually became a clerk in Basrah. [JMS-MM19:162; JMS-NA39:120; JMS-MM36:142]</note>
  <note xml:id="N004-16">Kefeshkan: From the Persian <hi>kefsh-ken</hi> "a place for removing shoes" (<hi>kefsh</hi> meaning shoe and <hi>ken</hi>, from <hi>kenden</hi> means to dig up or peel off). As used in Iraq it referred to a small elevated chamber in old Baghdad houses used mostly for storage. It was usually reached by the stair leading to the roof or by a wooden ladder. Joseph Svoboda’s diaries also indicate that it was used for sleeping at the beginning of the hot season, especially April and May.</note> 
  <note xml:id="N005-03">Khirr bridge: In 1897, the Khirr Bridge was inaugurated in the presence of provincial governor Ata Pasha, as well as Field Marshal Rajab Pasha and high state officials, both military and civilian. The bridge was called the Hamidi Bridge, but people continued to call it the Khirr Bridge.</note>  
  <note xml:id="N005-05">Alice: Alice Rogers Clements (09/29/1861-03/10/1904) is the daughter of Emilia-Josephine Svoboda Rogers and Richard Rogers. She took her first communion at the Latin Church in Baghdad on 04/27/1873.  In the first week of March 1880, Captain Clements, who worked on the Lynch Bros. steamers, proposed to Alice and they were married in the British Residency on 06/20/1880.  Alice was widowed on 07/31/1895, when Captain Clements died of illness. [JMS-MM28:65; Appendix; JMS-MM12:7; JMS-MM41:13; JMS-MM22:50, and 21:200]</note>
  <note xml:id="N005-06">Louisa: [Louise] Louisa Madeleine (03/20/1876-01/18/1954), the daughter of Henri Charles Pierre Svoboda and Mary Chanteduc [<hi>Mariam, Mari, Menusha</hi>].  On 12/19/1895, her father bought her a piano.  She married Yousif Yaghchi on 11/21/1898.  Their sons and daughters are Philip (01/21/1901-08/19/1918), Mary (b. 08/19/1902), Jano, Robby, and Camille.[JMS-NA16:24; Appendix; JMS-MM42:3; JMS-NA60:171; JMS-NA51:178]</note>
  <note xml:id="N005-06a">Taroosa: Theresa [<hi>Terousa</hi>], the daughter of Fathalla Kasperkhan and Sophie-Elizabeth Svoboda.  On 02/20/1881, she was married to Razouki, the son of Antone Sayegh, Eliza Jebra Marine's first husband.  Razouki's mother was named Catherina. Razouki Sayegh and Terroza Kasperkhan had only one daughter born on 02/14/1882 named Bella. Bella later married Razouki Batta, a shopkeeper in Basrah on 11/17/1907.[JMS-MM23:33; JMS-MM24:79; JMS-MM24:79]</note>
  <note xml:id="N005-06b">Regina: The daughter of Fathalla Kasperkhan and Sophie-Elizabeth Svoboda. She married Duncan Alexander, who worked as a clerk on board the S.S.Comet. In 1904, Duncan Alexander was appointed to Bombay with his wife and left Baghdad. They had one son who did not survive infancy, and a daughter named Daisy. [JMS-NA51:25; JMS-NA60:63; JMS-NA51:25 and 60:103]</note>
  <note xml:id="N005-07">Rosie: Rosie Giuseppina (b.03/10/1881) was the daughter of Antone Jebra Marine and Taroosa Hannosh Asfar. "Rosie" is Alexander's nickname for "Rosa". [JMS-MM23:45]</note>
  <note xml:id="N005-07a">Ellen: Ellen Iranohy Semiramis (b. 02/08/1883) was the daughter of Antone Jebra Marine and Taroosa Hannosh Asfar.  In Basrah on 09/11/1907, Ellen was betrothed to Antone Bedroni, a native of Jaffa who was employed in the Russian Agency's Steamers at Bushire. His mother was Syrian and his father, Italian. [JMS-MM25:143; JMS-NA60:183]</note>
  <note xml:id="N005-12">'Akkal and Kaffiyah: The headscarf [<hi>jaffiyah</hi>, more commonly known as <hi>kaffiyah</hi>] worn by Middle Eastern males, which is fastened to the head by a corded loop (<hi>'akkāl</hi>).</note> 
  <note xml:id="N005-24">Bridge: The Baghdad Bridge. In the last decade of the nineteenth century there were two bridges crossing the Tigris, which connected the two parts of Baghdad: Karkh to the west and Ressafa to the east. The Baghdad Bridge, a very old bridge, was at the center of the town. Upstream was the Aʿzamiya Bridge near to the <hi>Bab al-Muʿadhdham</hi> formerly known as the <hi>Bab Khurasan</hi> (the Khurasan Gate), which connected the little town of Kādhimiya [<hi>Kāẓimīya</hi>] to the district of Mu'adhdham. Both bridges were approximately 200 meters long. The Baghdad bridge was wider, at about 8 meters. They were both pontoon-type bridges consisting of wooden planks laid on barges coated with bitumen and fastened to buoys with iron chains. The modern Baghdad Bridge ordered by the Ottoman governor of Baghdad province, Namık Pasha, was completed in 1902. It was later burnt (1916) by retreating Turkish troops.</note> 
  <note xml:id="N005-24a">Jamil Krekor: The son of Kirikor Hanna Koorookchi [<hi>Kurukchy</hi>]. He travelled from Basrah with his nurse, Mina, on the road to Hudayda on the Red Sea for an appointment as a clerk in the Societe du Tombac.  His sister married Artin, the son of Eassayi Elias 'Aysa in 1892. [JMS-NA51:70 and 37:126]</note>
  <note xml:id="N006-01">Shukrullah Sayegh: Shukrullah [<hi>Shekoory</hi>] was the son of Antone Sayegh.  His father passed away in 1873 and his mother's name was Catherina.  Eliza Jebra Marine's first husband Fathalla Sayegh was his uncle.  On 02/01/1894, the Armenian priest Phillipus officiated his marriage to Takooyi Eassayi Elias Aysa. Shukrullah's brother was Razouki, who married Theresa, the daughter of Fathallah Kasperkhan and Sophie-Elizabeth Svoboda. [JMS-NA39:30; JMS-MM23:33]</note>
  <note xml:id="N006-02">Yaqoub Tessy: The son of Hannsoh Tessy (d.02/12/1893), the uncle of Ferida Ghorgis Faraj (d.03/14/1892).  Yaqoub Tessy worked for the Lynch Brothers in Baghdad. He married Medula Sayegh, daughter of Fathallah Sayegh and Eliza Jebra Marine on 05/10/1880. [JMS-NA37:27; JMS-MM36-106; JMS-MM22:23]</note>
  <note xml:id="N006-02a">Medula: Alexander’s half-sister, the oldest of the children of his mother Eliza Jebra Marine and Fathulla Sayegh. This was not Alexander's Aunt Medula.</note>
  <note xml:id="N006-03">Khalifa: The name of one of Lynch steamships (Euphrates and Tigris Steam Navigation Company). It was built with parts from England in Maghil, southern Iraq, and brought up to Baghdad in 1879 by Lynch's agent Mr. Thomas Blockey, the husband of Alexander's Aunt Carolina .</note> 
  <note xml:id="N006-04">Alawi al-Hilla: ʿAlawi al-Ḥilla 33° 20' 0" North, 44° 23' 0" East.  This place is in the western part of present day Baghdad. It was known to Joseph Mathia as "al-Alwa" and appeared in a 1908 map of Baghdad as "Alawi al-Hilla". [JMS-MM21:194]</note> 
  <note xml:id="N006-11">Issa al-Zuhair: [<hi>Zheir</hi>] In Joseph Mathia's diaries, is the son of Abdullah Zhair and the brother of Salih Abdullah Zhair. The Zhair family lived in the walled city of Zobeir and were known for their political role during the Ottoman rule of Iraq and their titles of "Sheikh", "Bey", and "Pasha". [JMS-MM13:45, 29:59, 27:96]</note>
  <note xml:id="N006-17">Bicycle: To be completed.</note>
  <note xml:id="N006-18">Mrs. Mockler: Mrs. Mockler was the daughter of Colonel Edward Charles Ross, the chief political resident of the Persian Gulf for Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, and the Trucial States (1872-1891).  During Colonel Mockler's service at the British Residency at Basrah, Mrs. Mockler delivered a child on board the mail steamer as she was traveling to Bushire (06/1885). [JMS-MM28:7]</note>
  <note xml:id="N006-18a">Tanner: 'Miss Tanner'. We have no references for her. She was most likely an employee of the British Residency.</note> 
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn02"><head>CN02</head>
  <note xml:id="N007-18">Minarets: These are the minarets of <hi>al-Kadhim/al-Kadhimiya</hi> [<hi>al-Kāẓim/al-Kāẓimīya</hi>] (also Persian: <hi>Mashhad-e Kāzimiya</hi>), a Shi’ite religious shrine in Baghdad with two gilded domes. Originally the burial place of the Imam Mūsā ibn Jaʿafar al-Kāẓim, the seventh imam of the Twelver Shi’a, who died in 799. Since then the shrine became a pilgrimage site for the Shi'ite community and a town grew round the graveyard, known as the Kādhimiya. In 835, the ninth imam, Muḥammad ibn ʿAlī at-Tāḳī al-Jawād was also buried by the side of his grandfather. Hence the name <hi>Kāẓimayn</hi> (<hi>Kadhimayn</hi>), referring to the two <hi>Kāẓim</hi>s (the enduring ones). A noted school of theology was founded in this town and it is still a source of learning. The present shrine dates back to the 16th century. The gold tiles for the two cupolas were provided by the Iranian Shah Agha Muhammad Khan in 1796. It is said that al-Manṣūr, the second Abbasid Caliph (754-775) ordered the construction of a graveyard here, on the west side of the Tigris, adjacent to his famous round city of Baghdad. His eldest son Jaʿfar al-Akbār was the first to be buried here in 767. The graveyard was also known as the Quraysh (Ḳurayş) cemetery and the western part of the mosque was known as the Sahn Quraysh (Ṣaḥn Ḳurayş—the Court of the Quraysh). Up until the early 20th century, the main language of the <hi>Kāẓimayn</hi> was Persian.</note> 
  <note xml:id="N007-22">Johnny Pahlawan: The son of Yaqoub Pahlawan (nd) and Farida (nd).  The Pahlawan family were neighbors of Joseph Mathia.  In 1906, he was the agent of the Ottoman Bank of Basrah and the following year, he transferred to the Mosul branch. [JMS-NA59:45, 183]</note>
  <note xml:id="N007-22a">Antoine Guilietti: The son of the French superintendent and inspector of the Turkish Telegraph line. Mr.Guilietti was responsible for erecting and inspecting telegraph lines along the Tigris River, especially in southern Iraq from Baghdad to Basrah.  His family settled in Baghdad and were friends with the Svoboda family. [JMS-MM26:186; JMS-MM42:23]</note>
  <note xml:id="N008-01">Akarkuf: A prominent landmark located in the desert of Southern Mesopotamia, situated about nine miles to the northwest beyond the town of Baghdad near the confluence of the Tigris and Diyala rivers. It is thought to be the remains of a ziggurat (Babylonian pyramid) that marks the site of the 14th century (BCE) Kassite city of Dur Kurigalzu. Originally a huge tower of more than fifty meters in height on a 70 X 68 meters base, only the base remains today with the inner mud-brick core rising above it.</note> 
  <note xml:id="N008-02">Dot: The word translated as "dot" here is problematic.  The Arabic is clearly written as <hi>n-gh-ṭ-a-'</hi> [<hi>nuġṭāʾ</hi>] but no such word appears to exist in either literary Arabic or the dialects.  The closest match is the form <hi>n-gh-ṭ</hi> [<hi>nuġuṭ</hi>] found in several standard dictionaries of classical Arabic including the Lisānu’l-ʿArab and al-Ḳāmūsu’l-Muḥīṭ [http://www.baheth.info] with the meaning "tall persons".  We know that Alexander would have had an excellent education in classical Arabic at the Carmelite School in Baghdad, which boasted such outstanding teachers as the noted philologist Père Anastas and it is somewhat remotely possible that he might have retained a vague memory of a classical term that he for some unknown reason wrote with the added alif and hamza. Indeed the receding sight of Akarkuf might have resembled a "tall person".  However, given the context we have leaned toward the very tentative conclusion that Alexander was rendering his pronunciation of the word <hi>nuḳṭa</hi> in the meaning of "dot". When <hi>nuḳṭa</hi> is used in the sense of a "police post" he spells it correctly but it is possible that when it means "dot" he thinks of it as a different word which he renders phonetically [<hi>nuġṭā’</hi>].</note> 
  <note xml:id="N008-05">al-Zobaʿ: One of the three main branches—with the Abda and Aslam—of the Shammar tribal confederation which migrated to Iraq from the northern Najd in the 17th century and became a major power in the Jazīra up to Mosul. Alois Musil says of them, "The Zōbaʿ are descendents of the Ṭajj (Ṭayy) tribe. Their main camping ground lies between al-Mahmūdijje, Abu Ḥunta (Ḥabba), and the highroad from al-Felluǧe to Baghdad." [ME, 127]</note> 
  <note xml:id="N008-11">Imam Abu Zahir al-Hamud [<hi>İmām Abū Ẓāhir al-Ḥ’mūd</hi>] It is common in Iraq that <hi>imam</hi> (prayer leader) means "shrine" and does not necessarily refer to the title or occupation of the person named. This is probably the tomb of Ḥ’mūd ibn Ṯāmer (<hi>Ḳabr Ḥ’mūd</hi>), who was chief of the Muntafiq tribe early in the 19th century. The reference to the Mutafiq tribe conflicts with information from Joseph Svoboda's diaries. [ME, 127]</note> 
  <note xml:id="N008-12">Abu Ghrayb: The name of one part of Baghdad, located to the west of the city center.  The old road to Jordan passed through Abu Ghrayb.  The city of Abu Ghrayb was established by the Government of Iraq in 1934.</note> 
  <note xml:id="N008-13">Sanniya: The <hi>sannīya</hi> lands refers to land held personally by the sultan, "crown lands." Here Alexander may be referring to a building that preceded what Musil calls the "Ḫān as-Seniyye". [ME, 126]</note> 
  <note xml:id="N008-22">Nawwab: Literally means "representative". Joseph Mathia's diaries repeatedly refer to the "nawwab and his sons" for Nawwab Ahmad Agha.  The Nawwab bought the Gerara garden and socialized with Joseph Mathia's family and other foreign diplomats, traders, etc. [JMS-NA51:10, 59:168 and 60:82] </note>
  <note xml:id="N008-23">Falluja: A town of ancient origin near to the Euphrates on the main west road about 69 km from present day Baghdad.  At the time of Alexander’s journey much of the land around Fallujah was owned by the Kouyoumdjian brothers, Kerop and Hagop, who seem to have been acquaintances of the Svobodas. For an unpublished history of the Kouyoumdjians, see http://courses.washington.edu/otap/svoboda/public/kouyoumdjian/index.html .</note>
  <note xml:id="N009-04">Tommy Dexter: Tom Dexter has a long history in Iraq. Captain R. E. Cheeseman (of the Secretariat of the High Commissioner for ʿIraq) in his 1923 article "A History of Steamboat Navigation on the Upper Tigris" related a story that he received "first hand" from Tom Dexter, who was a dragoman at the British Residecy in Baghdad at the time of writing (1922). According to Cheeseman’s account, a steamer named the Comet was built in Bombay to replace a steamer by the same name which had sailed out of Basrah since 1852. Tom Dexter was, at the time, a 17 year-old apprentice at the Bombay dockyard. He was assigned to the post of engine-driver on the Comet’s trial voyage. Because he was a member of the foreign community in Baghdad of English and Armenian parentage, he was sent with the ship when it traveled to Baghdad in 1885. Shortly thereafter he served on it during an adventuresome exploratory journey up the Tigris to Mosul. Of the many amusing stories he related to Captain Cheeseman, we will cite just one, which has especial relevance to Alexander Svoboda’s journey in the company of the colorful Dexter. Cheeseman writes: 
             <foreign>"On one occasion, seeing a band of mounted Arabs in the distance, Dexter thought a visit on a bicycle might impress them. Mounting his 54 inch bicycle he went out to meet them dressed in his white uniform. The effect was not exactly that desired. The whole cavalcade turned and put their horses into a gallop, and nothing could be seen of the column but flying dust and gravel. Doubtless the unfamiliar outline had been sufficient and the mirage had done the rest."</foreign> 
             Subsequently a rumor reached the ship that a long thin white <hi>jinn</hi> (Ar. spirit) haunted the lands of Waush-haush, that was three times as high as a man and could travel faster than a horse. The bicycle afterwards became famous, and visitors from distant tribes came in from afar to see for themselves this wonder of machinery. At the time he accompanied the Svobodas and Colonel Mockler on their journey, Tom Dexter would have been 29 years old and may have been working for the Lynch Brothers as was Alexander’s father. It is also possible that the bicycle that accompanied the caravan and amused Alexander, was similar to or the same as Dexter’s famous machine. [Cheeseman, The Geographical Journal Vol. 61, No. 1, Jan. 1923, 27-34; Navigation, 32]  </note>
  <note xml:id="N009-19">Remedy: The Arabic here gives the letters <hi>t-r-k-h</hi> for which the various possibilities include "something left behind, abandoned, the property of a deceased person". None of these make much sense in context. Our tentative suggestion is that Alexander intends the word <hi>tiryak/tiryaki</hi> which is a <hi>theriaca</hi> (antidote, cure-all, medicinal compound, remedy). He may also be representing the European term "theriaca" in Arabic characters as he has done in other cases.</note> 
  <note xml:id="N010-10">Plains: [<hi>al-saḥāb</hi>] We were unable to find a direct reference for the word <hi>al-saḥāb</hi> with any meaning that makes sense. The usual meaning (Arabic, Persian and Ottoman) of "clouds, cloud" is not tenable here. Our conjecture is that Alexander has confused and conflated <hi>s-ḥ-b</hi> with <hi>s-h-b</hi> which in the form <hi>sahb, suhūb</hi> means "level country, plains", which fits the sense of the passages in which it is used</note>
  <note xml:id="N010-15">Kadhim Pasha: (nd) The Turkish commander of the troops.  Toward the end of 1892, Joseph Mathia mentioned Kadhim Pasha and the troops went in pursuit of Sayhood of the Elbu Muhammad in the marshes south of Iraq.  Seyhood's Arabs attacked the Lynch Brothers' Khalifa steamship in 07/08/1880. Kadhim Pasha possessed a palace on the western side of the Baghdad.  Built around 1875, the palace was known as Khadim Pasha's palace after the brother in-law of the last Ottoman Sultan who resided there as a political detainee.  It was purchased by Sir Arnold Wilson to provide offices for the High Commissioner, Sir Percy Cox and remained in British hands until 1932, when the League of Nations took it as their headquarters in Baghdad. [JMS-MM25:126, 36:151, 22:64; The British Embassy - Baghdad]</note> 
  <note xml:id="N010-16">Kerop Agha: (1846-1902) The son of Mardiros Narutiun Kouyoumidkian by his first wife.  Kerop's grandfather was an Armenian from Izmir.  Both his father and grandfather were goldsmiths.  His wife was Maritza, and they had three daughters (Vergin, Shoushan, and Eva) and three sons (Kaloust, Misag, and Harutiun).  In 1890, Kerop worked for Messrs. Gulbenkian who had substantial businesses in Istanbul.  In 1892, he represented their holdings in Baghdad.[The Kouyoumdjians - A History and reminiscences compiled and written by J. Kouyoumdjian]</note> 
  <note xml:id="N010-20">Tiffin: Transcribed as <hi>t-f-n</hi> in the Arabic text. A usage popularized in British India with the meaning "lunch" or "a light meal/snack".</note> 
  <note xml:id="N011-05">Miʿdan/ Maʿdan: The so-called "Marsh-Arabs", who dwelt in the swamps around Basrah and in the vicinity of Amara. Led by powerful local sheikhs, they generally remained independent of the Ottoman Government and the Bedouin tribes of Iraq. They raised large herds of water buffalo and sheep and, on occasion, raided shipping traveling up the Euphrates.</note> 
  <note xml:id="N011-06">al-Saklawiya: [<hi>al-Ṣaklawiya</hi>] In Joseph Mathia's diaries (ca. 1872-1876), the Saklawiya was the name of a canal connecting the Euphrates and the Tigris rivers.  In the last decade of the nineteenth century, the Saklawiya canal branched from the Euphrates a few miles above the village of Falluja upstream carrying river water to the Tigris, entering the town of Baghdad to the south through the Masʿūdī canal that encircles the Western parts of Baghdad. The canal was closed in 1883 and by the early 19th century its bed was used as farmland.  In his account of a 1912 journey along the Euphrates, Alois Musil twice refers to "the settlement of as-Saḳlāwiyye". This is likely the site referred to by Alexander in his journal.[JMS-MM15:9; JMS-MM12:33; ME, pp. 151-152]</note> 
  <note xml:id="N011-15">al-Ramādī: [<hi>ar-Ramadi, ar-Rumādī</hi>] The name of a town to the northwest of Baghdad on the Euphrates River.  It was founded and built in 1869 by the Ottoman Wali of Baghdad Midḥat Pasha (1869-1872) to control the nomadic Dulaim (Dulaym/D'laim) tribes of the region, but it also proved to be an important stopping point along the caravan route between Baghdad and the Levant.  al-Ramadi is the capital of al-Anbar province in Iraq and most its inhabitants are Sunni Muslims from the Dulaim tribe. Alois Musil’s account of his 1912 journey describes ar-Ramādī as a "wealthy settlement of about fifteen hundred inhabitants" with extensive land holdings. It also had a population of some 150 Jews who had their own synagogue. [ME, 33]</note> 
  <note xml:id="N012-10">Realtor: The Arabic word "<hi>sagha</hi>", "سغاء" is unclear in the diary.  Alexander used it to refer to a leasing agent. In the handwritten diary, the غ and the ق are easily confused.  Joseph Mathia used "سقاء" with a "qaf" to mean water carrier. [JMS-MM61:4] </note>
  <note xml:id="N012-16">Telegraph: To be completed.</note>
  <note xml:id="N012-19">Sheikh Mas'oud: Musil mentions "the little sanctuary" of Sheikh Masʿūd located on the bluffs above the ruins of al-Bārūd on the outskirts of al-Ramādī. [ME, 34]</note> 
  <note xml:id="N013-02">Cubit: The cubit (<hi>dirāʿ</hi>) is a measurement of length. In Baghdad, the cubit is equivalent to 75 centimeters. There is a cubit of Aleppo at 68 cm and a cubit of Persia.</note>  
  <note xml:id="N013-09">Qaʾim maqam: [Ḳāʾim-maḳām, qā’imaḳam] Established during the Ottoman "Tanzimat" (reform, reorganization) period in the late 19th century, the <hi>qaʾim maqam</hi> was the highest administrative official of a sub-district appointed by the district governor and confirmed by the provincial governor. He handled all administrative and financial affairs of the sub-district, including taxation and policing.</note> 
  <note xml:id="N013-11">al-Hit: First mentioned in accounts of a visit by the Assyrian king Tukulti Enurta II in 885 BCE. At that time it was known as Īd and later as Īs, Iskara, and Ispolis, all of which are thought to be related to words for "bitumen". The town is mentioned by writers from Herotodus to Talmudic and Arab sources. Musil, in his account of a 1912 visit, describes al-Hit as follows: 
                <foreign>"The dark brown buildings of the town of al-Hit cover from top to bottom a yellowish cone about thirty meters high. The largest and tallest houses are on the east side, where also stands the old mosque with the leaning minaret. A broad street divides the town on the cone from the khans and warehouses at its southwestern foot. Between the suburb and the gardens of ad-Dawwāra are ovens for melting and refining bitumen. al-Hit has about five thousand inhabitants, two-thirds of whom come from the Dlejm [Dulaym] tribe and only about a fifth from the ʿAḳejl [ʿAḳeyl]. The houses are usually two stories high, the streets narrow, crooked and dirty, as they are washed only during the copious winter rains. Above the houses rises the tall minaret. Among the inhabitants are numerous Jewish families who have lived there from time immemorial… The principal occupations of the inhabitants are gathering bitumen and naphtha, quarrying stone, gardening, and building boats (şaḫātīr)… The ground in the vicinity of al-Hit consists of yellow limestone, covered with a thick layer of roughly crystallized gypsum, from which issue many springs with salt or somewhat bitter water, the latter smelling of sulfur. From these springs various gasses escape, which form large bubbles. The bitumen flowing to the surface resembles dirty scum. The salt surrounded by rosy-tinged slime settles on the edges of the springs."</foreign> [ME, 27-28]</note>
  <note xml:id="N013-15">Nousha flower: [(Ar.) <hi>ward an-nūsha</hi>] It is unclear what Alexander means by 'nousha flower', as we have not been able to find a native speaker who recognises it.  <hi>Nousha</hi> is typhoid fever in Arabic and this may refer to a flower used in an infusion to reduce fever.  It is also possible that he is (also) reflecting or recreating the common word for violet in Arabic, Persian, and Turkish, <hi>banafsha</hi> which in Kurdish speaking areas is pronounced <hi>wanawsha</hi>.</note> 
  <note xml:id="N014-07">Ajhaysh: A tribe of the Al BuJamel/BuKamil confederation.</note> 
  <note xml:id="N014-09">al-Dulaym: [<hi>D'laym</hi>] A Sunnī tribe of Iraq made up of both nomadic and sedentary populations inhabiting a large area in the Jazīra along the Euphrates from Fallūjah to al-Ḳāʾim.</note> 
  <note xml:id="N014-11">Akbah: Alexander writes the name of this "valley" as اعكبه [<hi>a-'-k-b-h</hi>] which we believe refers to the rocky ridge called al-ʿOḳoba that forms one side of this valley [<hi>wādī</hi>]. [Musil, ME, 32 and 158]</note> 
  <note xml:id="N014-12">Imam Wais al-Qarrani: Musil mentions "the little shrine of al-Imâm al-Uwîs" who is likely Alexander’s Wais al-Qarrani. [ME, 33]</note> 
  <note xml:id="N014-17">Shariat Abu Rayat: [<hi>Şarīʿat Abū Rayāt</hi>] Musil describes this place as "…the farm and khan of Abu Rajjāt, where there are several small ponds filled with water from the Euphrates." A <hi>şarīʿa</hi> is a pond or watering hole or the flat land surrounding a pond. [ME, 32]</note> 
  <note xml:id="N014-18">Gerara: [<hi>Gherara, Gherrarah, Gherareh</hi>] In the late nineteenth century, Gerara was the name of a garden on the Tigris river bank to the southeast of Baghdad. The garden was private property, walled, and frequented by local and foreign dignitaries such as Nawwab Ahmad Agha, who owned the gardens during Joseph Mathia's lifetime. [JMS-MM30:131,132]</note> 
  <note xml:id="N014-19">Jerd: Waterlifts [<hi>kard</hi>, pl. <hi>kurūd/kroud</hi>, also <hi>cherd/çerd</hi>]. A kind of waterlift that employs a draft animal going down an inclined path pulling a rope over a pulley. The pulley is on top of an upright pole and the rope is attached to a cow skin or goatskin sack or bucket that draws water from the river and empties it on land. The <hi>kard</hi> of Mesopotamia resembles the <hi>sakya</hi> of Egypt. </note>
  <note xml:id="N015-11">Akbah Hit: We believe that Alexander is referring to the same rocky ridge [<hi>al-ʿAḳoba</hi>] mentioned in the note on 014:11. This would be a section of the ridge near the town of al-Hit.</note> 
  <note xml:id="N015-14">al-Muhammadi River: [Mḥammadī] In Musil’s map of Northern Arabia, the al-Muhammadi River is shown between Abu Rayyat and al-Hit entering the Euphrates near the village of al-Muhammadi. [e-f17 in ME]</note> 
  <note xml:id="N015-18">The Damascus Post: The Turkish Post for Damascus and Beirut.  From the information given in the diaries about the letters' dates and the dates Joseph Mathia received from them by the Damascus Post, a letter would normally take nearly three weeks to arrive from Europe. [JMS-MM25:6]</note> 
  <note xml:id="N016-13">"abundant as sand": A local expression repetitively used by the writer throughout the text, meaning "in great quantity".</note> 
  <note xml:id="N016-17">Persian [<hi>Farsi</hi>] ants: The Persian ant that is called "Farsi ant" in the Arabic diary is the Sahara Desert ant, Cataglyphiss bicolor.</note> 
  <note xml:id="N017-03">al-Flaywi: [<hi>al-Flaywī, al-Flīwī, al-Eflīwī</hi>] Musil describes this as an "islet…which has been converted into a garden" [ME, 26]</note> 
  <note xml:id="N017-05">al-Baghdadi: [<hi>al-Baġdādī</hi>] Musil describes crossing the small wadi of al-Ḳaṣr, "…near which a zaptiye station and the khan of [<hi>al-Baġdādī</hi>] stand on the banks of the Euphrates." [ME, 25]</note>
  <note xml:id="N017-08">Water wheel: [<hi>al-nāʿūr, an-nāʿūra</hi>] Musil describes one of these water wheels as follows: 
               <foreign>"…a large wooden wheel with longish earthen jugs tied to its rim. The wheel rests very deep in the river on an axis supported by two pillars of stone. It is connected with the bank by a row of set pillars carrying arches, on which a trough is placed. The stream sets the wheel in motion, the water fills the jugs and is poured by them into the trough, from which it flows into the fields. The hoarse squeaking of these wheels is heard day and night."</foreign> 
               [ME, 17] </note>
  <note xml:id="N017-20">al-Ju'ana: (Ar.) meaning 'the hungry woman'.</note> 
  <note xml:id="N017-21">Jubba: A settlement located on the island of Ālūs in the Euphrates. Musil notes its palm trees, seen from a distance.</note> 
  <note xml:id="N018-01">Haditha: [<hi>al-Ḥadīṯa</hi>] Musil describes al-Haditha as follows: 
               <foreign>al-Ḥadīṯa lies on an island. The houses of its northern half stand close together; in the southern half grow fine palm trees. A bridge leads to the right bank and close to it stand the zaptiye station and a khan. On the surrounding hillocks are seen many white graves.</foreign> 
               [ME, 23] </note>
  <note xml:id="N018-18">Large wooden barge: The <hi>shakhtoor</hi> [<hi>şaḫtūr</hi>, pl. <hi>şaḫātīr</hi>] was a large, flat-bottomed, shallow draft barge that is made of wood and covered with bitumen. It can carry a load of approximately three or four tons. The <hi>shakhtoor</hi> is used to transport loads on the Euphrates River, especially between al-Hit and Mussayeb because deep-draft boats could not ply the river in this area. Once it reached its destination, it is then dismantled and sold as it cannot travel up river. Alois Musil describes building boats as one of the chief occupations of the inhabitants of al-Hit and goes on to say, "The material used in making these boats is wood and palm pulp, with pitch for coating both the outsides and insides. A boat sells for six or seven Turkish pounds ($27 or $31.50)." [ME, 27]</note> 
  <note xml:id="N019-14">al-Fahaymi: [<hi>al-Fḥaymī</hi>] Musil describes the wide valley of al-Fahaymi and the zaptiye station by the same name “with two high piles of stone in front of it, which point the way.” These “piles” are surely what Alexander describes as looking like minarets.</note> 
  <note xml:id="N019-15">Midhat Pasha: Aḥmed Şefik Midhat, a noted Ottoman administrator, statesman, and reformer. He served in several high administrative positions including stints as grand-vizier and was active in promoting the broad administrative, educational, and social reforms of the Ottoman Tanzimat (Reforms) Period. Appointed as Governor of Baghdad (the highest position in the province of Iraq) in 1869, Midhat moved energetically to implement a program of reform which included consolidating the trend towards a centralized administration in an area that had been neglected for some time by the Ottomans. As part of this effort, he began to bring local, provincial administration into line with the organization of urban centers, to strengthen local government units, to settle the nomadic tribes, and to establish a regularized system of land tenure. In addition, he reformed the educational system, introduced modern communications systems (telegraph), and initiated building projects intended to modernize Iraq’s infrastructure. His tenure as governor was brief (1869 to 1872) but its influence on the modernization of Iraq was profound.</note> 
  <note xml:id="N019-19">'Ana: [<hi>ʿĀna</hi>] Musil says the following about 'Ana: 
               <foreign>"…(W)e reached the gardens of the settlement of ʿÂna. Of the vegetables cultivated here, onions and garlic were the most plentiful. As to trees, besides the palms there were pomegranates, figs, mulberries, and, but rarely, olives. We rode at first among the gardens and along the rocky slope, in which are many natural and artificial caverns. Later we followed a narrow lane among the gardens and huts, which look as if they were pasted to the rocks, for the settlement is nothing but a single street almost five kilometers long between a steep cliff on the south and the Euphrates on the north.” He goes on to say that at the time of his visit (1912) the town had “about seven hundred Muslim inhabitants and five hundred Jewish inhabitants” who had a synagogue in the town. The houses in the Jewish quarter are described as being “built in the antique style, forming either a square or an oblong, narrower towards the top and covred by a flat roof enclosed by a low, machicolated wall. Many of them are three stories high but without windows on the ground floor."</foreign> [ME, 19-20, fig. 12]</note>
  <note xml:id="N020-01">Nasrat Pasha and Mudhaffer Bey: [In Ottoman Turkish, Nuṣret Paşa and Muẓaffer Bey] To be completed. </note> 
  <note xml:id="N020-18">The Wali of Baghdad: The Wali of Baghdad in 1897 was Ata'ullah Pasha.</note> 
  <note xml:id="N020-19">Qa'imaqam Dervish Effendi: To be completed.</note> 
  <note xml:id="N021-10">al-Nahiyya: [<hi>an-Nehīya</hi>] Musil remarks that al-Nahiyya is the name of a "zaptiye station ...lying south of the road near a pile of old building material". [ME, 18] </note> 
  <note xml:id="N022-05">al-Qa’im: [<hi>al-Ḳāʾim, al-Ḳāyim</hi>] Musil says that the zaptiye station stands on the high ground on the bank of a small wadi.  “West of it, down by the highway a khan has been built; to the east stands a heap of ruins, above which project the remains of a tower.” He also notes that al-Qa’im was once a frontier town of the Persians and was known for its watchtower in ancient times. The name (al-Qa'im) refers to a "standing (qa'im) tower". [ME, 14-15]</note> 
  <note xml:id="N022-10">Sand grouse: [<hi>qaṭā, ḳaṭā</hi>] Musil runs into flocks of sand grouse in the vicinity of Abu Rayyat. He writes: 
               <foreign> "On a pool hard by <hi>ḳaṭa</hi> sand grouse were quenching their thirst. Flying in a long row they dropped down to the surface of the water and drank one after another from the same place without stopping in their flight; then they turned, came back and drank again. Not before they had had their fill did they fly away. There were thousands of them forming a great ellipse." </foreign>
               He goes on to say, <foreign>"In the fields…the peasants were beginning their harvest. The wheat was fully ripe but the grain small; moreover the peasants could not keep off the <hi>ḳaṭa</hi> birds which flew in swarms from field to field destroying the ears of grain."</foreign> [ME, 32-33]</note>
  <note xml:id="N023-15">Abu Kemal: [<hi>Abū Kemāl, Abū Çemāl</hi>] Musil writes, “…we saw the new settlement of Abu Çemāl with its rather small mosque and slender minaret and a few larger buildings in the southwestern part. At Abu Çemāl the western upland merges into the cultivated flood plain.” The settlement Musil describes must be what Alexander calls “the new village.” [ME, 12]</note> 
  <note xml:id="N024-10">Shinina: [<hi>şinīna</hi>] a beverage made of yoghurt diluted with water.</note> 
  <note xml:id="N024-22">An old construction on the mountaintop: These are the extensive ruins of Dura Europos, known locally as Dura (fortress). Dura was founded by Seleucid Greeks in about 300 BCE and grew to become a major manufacturing center. When it was taken by the Romans in about 160 CE, it became an important military outpost. During the first half of the third century, the city fell to a Persian siege and remained a forgotten ruins until it was finally identified in the 1920s. Alexander visits the site well before it was definitively identified. In a private communication,the archaeologist Prof. Simon James pointed out that Alexander seems to exaggerate the height of the raised plateau on which Dura stand by a factor of ten and calls it "a mountain". The circumfrence of the ruins is also exaggerated.[Simon James at http://www.le.ac.uk/ar/stj/dura/index.htm#late]</note> 
  <note xml:id="N026-01">al-Showayt: [<hi>aş-Şowayṭ</hi>] To be completed.</note> 
  <note xml:id="N026-04">Piaster: [<hi>ghrush, ġurūş</hi>] this is the Turkish piaster, 1/100 of a Turkish pound (lira).</note> 
  <note xml:id="N026-05">Majidi: [or the quarter majidi] An Ottoman silver coin introduced by Sultan Abdul Mecid (Majid) in 1844. It was worth 20 gurush [kurūş].</note> 
  <note xml:id="N026-08">Ashari: Apparently, in Mesopotamia the only Turkish coin that was generally recognized was the mecidi/majidi.  Other names like ashari and qamari represented varying amounts of local (often Persian) coins depending on the region.  So these terms do not necessarily refer to an actual coin but to a combination of coins actually in use.  See "To Mesopotamia and Kurdistan in Disguise" byy Ely Banister Soane.</note> 
  <note xml:id="N026-07">Metlik: Here Alexander writes a word that appears to be <hi>menlik</hi> but we cannot find reference to a coin by this name. Accordingly we are assuming that he intends <hi>metlik/metelik</hi>, a form of the Ottoman Turkish <hi>metālik</hi> which refers to a very low value coin made of copper sometimes adulterated with other metals.</note> 
  <note xml:id="N026-17">Qamari: See the note on ashari above. The qamari is an imaginary coin representing a certain amount of local currency.</note> 
  <note xml:id="N027-01">al-Mayadin: A town in eastern Syria built in 1868 on the right bank of the Euphrates River.  It lies about 45 kilometers south of Dayr al-Zawr. The name means "field" in Arabic and it once a training ground for cavalry. al-Mayadi was a pricipal town in the Syrian desert and an important market for the exchange of goods with Bedouins.</note> 
  <note xml:id="N027-20">al-Rahabah: [<hi>rahabah, rahabut</hi>] A town mentioned in the Old Testament spelled <hi>Rah bout</hi> that was most probably built by Ninroud Bin Koush in 2000 BCE.  It was one of the Aramaic principalities destroyed by the Assyrians upon the rise of their Empire.  Today, the site is known as the "Rahbi Citadel" or "Rahba Citadel" or "Qalaat al-Rahba," an Arab fortress built by Assad al-Din Shirgoh who was the uncle of Salah al-Din al-Ayoubi.  It was rebuilt to ensure the protection of the Euphrates route and to withstand Tatar and Mongol invasions.</note> 
  <note xml:id="N027-23">Syriac: Referring to the Syriac Christians, a community rooted in Near Eastern Christianity.  The Syriac language developed out of Aramaic to become the literary language of the Aramaic Christians in the Eastern provinces of the Roman Empire and further east in the Sassanian Empire.  In the 5th century, the Nestorian schism and the Council of Chalcedon led to significant shifts in the Church. Ctesiphon became the capital in the East and Antioch in the West. In the 18th and 19th centuries, Syriac Christians formed distinct but not isolated communities in Syria, Iraq, and Jordan. ["Syriac" in Encyclopedia of Medieval Islamic Civilization] TO COMPLETE: REFERENCE IS TO SYRIAC LITERATURE</note> 
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn03"><head>CN03</head>
  <note xml:id="N028-10">Khabur: Name of a river in Syria; al-Khabur [<hi>Nahr al-Khabur</hi> (Ar.), <hi>Habur Nehri</hi> (Tr.)] was an important tributary of the Euphrates River. It rises in the mountains of southeastern Turkey near Diyarbakr and flows southeastward to al-Hasakah, Syria, where it receives its main tributary, the Jaghjagh.  It then meanders south to join the Euphrates downstream from Dayr az-Zawr. The Khabur (“Source of Fertility") has a total length of about 200 miles (320 km). The climate of the drainage basin is warm and semiarid to arid. The river has long been important for irrigating the fertile al-Hasakah region of northeastern Syria.</note> 
  <note xml:id="N028-17">Bab al-Mo'adhdham: The gate at the northeastern entrance to Baghdad.  Originally named "Bab al-Sultan" in honor of the Seljuk Sultan Tagur Bek (1055 CE), the gate was demolished in 1923.  The name was subsequently changed as the gate then led to the big mosque of Imam al-Mo'adhdham.</note> 
  <note xml:id="N028-19">Battalion commandant: [(Tr.)<hi>tabura-ghassi</hi>] <hi>Tabur</hi> is a Battalion of about 800 men and <hi>ghassi</hi> could be translated here as 'leader'.</note> 
  <note xml:id="N028-20">Zaptiye: [zaptieh (Tr.), zabite (Ar.)] The 'policing' (<hi>zabita</hi>) in Ottoman times was usually carried out by companies of the janissaries and so was a military function.  The Zaptiye was officially established by a 1869 Tanzimat Military Code which established a police force distinct from the army.  However, because this police force was armed it came under the jurisdiction of the Military Commander in Chief’s Office and was organized on military lines with a company (<hi>bölük</hi>) of 200 men, battalion (<hi>tabur</hi>) of 800, and regiment (<hi>alay</hi>) of 3200, commanded by a <hi>Bölük Ağası</hi>, <hi>Tabur Ağası</hi>, and <hi>Alay Beyi</hi>.  The individuals were called '<hi>zaptiye</hi>'.  The zaptiye were later called '<hi>jandarma</hi>' (gendarmes).</note> 
  <note xml:id="N029-22">“...”: Illegible word.</note> 
  <note xml:id="N029-23">Thomas Ossany: Ossany moved to the village of Amara in 1873 with his wife and six children where he was appointed a member of the Mejlis of Tamayyiz.  In 1875, he was replaced by Fathalla Sayegh. [JMS-MM12:94; MM15:15]</note> 
  <note xml:id="N030-02">Holy Month of Mary: [(Ar.)<hi>al-shahr al-maryiami</hi>]The annual month of devotions to the Virgin Mary in May. </note> 
  <note xml:id="N030-03">Armenian Catholic Church: The Armenian Catholic Church is an Eastern Catholic Church. Historically it represents a schism from the Armenian Apostolic Church. It is in full compliance with and subject to the authority of the pope in Rome.  The Catholic Armenians have dioceses in many countries of the Middle East, Europe, and the Americas. In 1928, the Armenian Catholic Church in Lebanon was administratively, academically, culturally reorganized. The congregation includes approximately thirty thousand people, served by about thirty priests and monks, spread over eight parishes.  Despite a broad diaspora, the Armenian people maintain a sense of their national, cultural, and religious identity.</note>  
  <note xml:id="N030-15">Sa’id Effendi: Archbishop Ignatius’ brother.</note> 
  <note xml:id="N030-16">Archbishop Ignatius: [Khoury Ignatius] The Assyrian priest traveled from Basrah to Baghdad on board Lynch Bros. Steamship. In March 1891, he gave Joseph Mathias two letters of introduction for his travels in Europe. [JMS-MM33:171, 172; MM44:5; MM35:195]</note> 
  <note xml:id="N030-23">Archbishop Basil: In September 1889, Basil wroted to Joseph Matthias informing him of the arrival of his neice Alice and her husband Captain Clements. [JMS-NA59:133]</note> 
  <note xml:id="N031-04">Kubba Mosul: (Ar.) A kind of meatball made of bulgur, onions, minced meat and spices.</note>  
  <note xml:id="N031-16">Bitter orange: [(Ar.)<hi>turunj</hi>] Citrus fruit mostly found in hot tropical countries. The scientific name <hi>Citrus Medica Risso</hi>, also known as the Seville Orange.</note> 
  <note xml:id="N031-23">Palace: [(Tr.) <hi>saray</hi>] Ganj Yousif Pasha built this palace during his governorship over Damascus (1807-1810).</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn04"><head>CN04</head>
  <note xml:id="N033-12">Mutasarrif: (Ar.) Turkish administrative officer in Arab countries.</note> 
  </div> 
  <div type="chapnote" n="cn05"><head>CN05</head>
  <note xml:id="N033-19">al-A'qfir: Probably an old name for the Syrian desert derived from the Arabic word <hi>qaf'r</hi>, meaning 'wilderness'. We do not know whether this is a description or the name of the desert.  It either means "barren" or "barren desert".</note> 
  <note xml:id="N034-05">al-Malhah: To be completed.</note> 
  <note xml:id="N034-14">al-Qebaqeb: Musil mentioned that 'Kebakeb' was one of the military stations on the road between Tudmor and al-Rahaba. [Palmyrena, 252]</note> 
  <note xml:id="N034-21">Station: [<hi>konag</hi> (Tr.)]</note> 
  <note xml:id="N035-13">Bedouin: Derived from <hi>badawi</hi> (Ar.), also spelled Bedouin, is a generic name for a desert-dweller, and a term generally applied to Arab nomadic pastoralist groups. The Bedouins constitute only a small part of the total population of the Middle East but inhabit or utilize a large part of the land area throughout most of the desert belt. Most of them are pastoralists who migrate into the desert during the rainy winter season and move back toward the cultivated land in the dry summer months. Following World War I the Bedouin tribes had to submit to the control of the governments of the countries in control of their pasture lands.  Many of them became sedentary as a result of political and economic developments, especially after the second World War. Among the Arabic-speaking tribes, the head of the family, as well as of each successively larger social unit making up the tribal structure, is called <hi>sheikh</hi>; the sheikh is assisted by an informal tribal council of male elders.</note> 
  <note xml:id="N035-15">Muhayfir: A military station on the road between Qebaqeb and Riqa.</note>  
  <note xml:id="N035-23">al-Safnah: Also spelled al-Sahne, another stopping point on the road to Riqa.</note> 
  <note xml:id="N036-09">al-Kerrada: Part of the city of Baghdad to the South and on the East bank of the Tigris River (also called Karrada Sharqiya, or Eastern Kerrada). During Ottoman rule until the British occupation in 1917, this area was a village made up of farmlands with mud houses and separated from Baghdad province by many expansive orchards with no buildings except a few sarays owned by a handful of wealthy individuals.  The farmers and other inhabitants of the village used to draw water from the River Tigris as was necessary to irrigate their farms and plantations, using a primitive hoisting device called <hi>kerd</hi>, hence the name: al-Kerrada'.</note> 
  <note xml:id="N037-03">Riqa': In 1908, Musil also stopped here, mentioning that it was another military station, under the protection of the Qumsha clan of the 'Sba'a tribe'.  [Palmyrena, 84-85] </note> 
  <note xml:id="N037-04">Shammar: A Bedouin tribe mainly in Saudi Arabia, central, and western Iraq. It is the second largest Bedouin tribe of the Arabian Peninsula.  They are part of the Ta'ee tribe, originally from Yemen.  For centuries, they lived a sedentary lifestyle until they became camel herders and horse breeders in Northern Najd and expanded north into Iraq during the seventeenth century. By 1908, Musil notes that the station was controlled by the Kumsha clan from the Sba'a tribal confederation. [See above note; Musil, 84-85]</note> 
  <note xml:id="N037-06">Fahad bin Adghaym bin Haddal: Sheikh of the Shammar tribe. To be completed</note> 
  <note xml:id="N037-17">Howdaj: (Ar.) A camel litter usually used by women on long journeys.</note>
  <note xml:id="N037-22">Palmyra: [(Ar.) <hi>Tadmor, Tadmur</hi>] An important city in the ancient times, located in the Syrian desert, 145 km/90 miles east of Hims. It was known as the bride of the desert. The name 'Palmyra', an original Greek translation for the Aramaic name <hi>Tadmor</hi>, means 'palm tree'. From the first until the 12th century C.E., Palmyra flourished as a caravan station and the city grew steadily in importance because of its location on the Silk Road. It is most famous for Queen Zenobia, who was captured, imprisoned, and executed by the Roman Emperor Aurelian in 272 after a brief attempt at independence which threatened to deprive the empire of lucrative trade tariffs. Palmyra became a tourist destination in the 18th century after British travelers included the ruins in a popular travel diary and even more so because of the Iraqi Petroleum Company's oil pipeline that ran through the city between Kirkuk and Tripoli, Lebanon in the 20th century. [Encyclopedia of Islam, "Tadmor"] </note> 
  <note xml:id="N038-06">Aniza: [<hi>'Iniza</hi>] Bedouin tribe that lives in northern Saudi Arabia, western Iraq and the Syrian steppe. The Royal families of Saudi Arabia, Kuwait and Bahrain are traced to this tribe. The Sheikh General lives in Western Iraq. This is one of the largest Arab Bedouin tribes with clans in Saudi Arabia, Kuwait. Gulf countries, Iraq, Jordan, Palestine, Turkey and Egypt.</note> 
  <note xml:id="N038-07">The Islamic Feast of Sacrifices: <hi>Eid al-Adha</hi> (Ar.) falls on the tenth day of the Islamic month of <hi>Dhul Hijjah</hi>. <hi>Eid al-Adha</hi> is celebrated by Muslims in commemoration of the Prophet Ibrahim's (Abraham's) willingness to sacrifice his son Ismael for God.</note> 
  <note xml:id="N039-17">Castle: Situated on a mountaintop to the West of Palmyra, the Arab fort known as Palmyra Castle (<hi>Qalat Tadmor</hi>, or <hi>Qalat ibn Ma'an</hi>) was originally built during the Ayubid era (12-13th century) and then reconstructed and extended by the Lebanese Emir Fakhr Al-Din ibn Ma'ani in the 17th century to prevent Ottoman encroachment.  His plans were unsuccessful and he was captured and executed by the Ottomans in 1635.  The castle was surrounded by a moat and only accessible by drawbridge.</note>  
  <note xml:id="N040-21">Sheikh of Palmyra, Mohammed bin Abdullah.</note> 
  <note xml:id="N040-22">Zenobia: To be completed.</note> 
  <note xml:id="N041-08">Binoculars: (Pr.) <hi>Derbin</hi> is <hi>durbin</hi> (with و and ي) which is a Persian compound (<hi>dur</hi> meaning 'far' and <hi>bin</hi> meaning 'to see') used in Ottoman Turkish for 'binoculars'.  This word is still commonly used in Iraq.</note> 
  <note xml:id="N044-08">al-Qaryatayn: According to Musil, 'al-Zerjitejn', was a large Christian and Muslim settlement protected by the Rwala tribe until 1903. The settlement lay on the western slope of the Kehle mountain and the al-Nusrani ridge, with ample pastureland and agriculture irrigated by the Umm al-Qalajid spring. [Palmyrene, 98-101]</note> 
  <note xml:id="N044-09">The Consul in Damascus: The diarist meant the British Consul at Damascus.</note> 
  <note xml:id="N044-10">The Governor of al-Qaryatayn: In 1908, this was Ahmad bin Fajjaz Agha. [Palmyrene, 101]</note> 
  <note xml:id="N044-17">al-Bayda: A military station on the road between Tadmor and al-Qaryatayn.</note>  
  <note xml:id="N045-10">al-Iqsayr: A small village slightly south of al-Baydhah.</note>
  <note xml:id="N046-01">Vienna seats: Seats manufactured by the Thonet Brothers Company, established in Vienna-Austria in 1849, for the manufacture of bentwood furniture. They received a patent in 1856 for creating furniture by bending steamed wood. Their designs were considered forerunners of the 'Art Nouveau' movement.</note> 
  <note xml:id="N046-02">Beds: [charpaye (Pr.)] A form of <hi>charpa</hi> [<hi>char</hi> meaning 'four', and <hi>pa</hi> meaning 'foot'] which means, among other things, "bedstead".</note>   
  <note xml:id="N046-20">Pistols: [warawer (Ar.)] In the Arabic diary, plural of <hi>warwar</hi>, a colloquial word that means 'a revolver'.</note> 
  <note xml:id="N047-17">The Government of Damascus: The Ottoman authorities in Damascus</note>   
  <note xml:id="N047-23">Maheen: According to Musil, the village 'Mhin' was to the northwest of al-Qaryatayn on the road to al-Qastal.</note> 
  <note xml:id="N048-01">Hajra: A small village between Maheen and al-Qastal.</note> 
  <note xml:id="N048-03">Hafayyir: A small village between Maheen and al-Qastal.</note> 
  <note xml:id="N048-09">Jacobite Christians: In the 19th Century the Syrian Orthodox Church was quite marginal in the midst of a Muslim majority.  However, they had strong ties to European philosophies and institutions.  European ideas were translated by the Jacobites, putting even more pressure on the already decaying Ottoman Institutions.</note> 
  <note xml:id="N048-12">Telkeyif:  A village in Nineveh province (capital Mossul) of northern Iraq, it is surrounded by farming lands where residents grow wheat and vegetables and maintain livestock.  Several Telkeipian families have emigrated to the United States.  They are also well known for their traditional dress.</note> 
  <note xml:id="N048-23">"As clear as albumen": A local expression.</note> 
  <note xml:id="N049-02">Dayr Setaam: A village just north of Nabk, which Musil recorded as <hi>Dayr 'Attiyye</hi> in 1912. [Palmyrene, 223]</note> 
  <note xml:id="N049-03">al-Nabk: [Nebk] A large village on the road to Damascus. Nabk was on the nothern edge of the She'eb al-Loz mountain range and was reportedly surrounded by orchards and a large spring. [Palmyrena, 223]</note>   
  <note xml:id="N050-01">al-Qastal: A village one day's march south of al-Nabk and on the western edge of al-Qabbaas, part of the She'eb al-Loz mountain range. [Palmyrena, 224]</note> 
  <note xml:id="N050-03">Qutayyif: A village south of al-Qastal on the road to Damascus.</note> 
  <note xml:id="N050-04">Wali of Damascus: Wali Husayn Nadhoom was the governor (<hi>wali</hi>) of Damascus in 1897.</note> 
  <note xml:id="N050-15">Boughaaz: <hi>Boughaz</hi> is a Turkish word meaning 'straights' or 'throat' and most likely was the name of a valley.</note> 
  </div>  
  <div type="chapnote" n="cn06"><head>CN06</head>
  <note xml:id="N050-20">al-Qusayr: A village with ample pastureland and an inn (<hi>khan</hi>) north of Damascus.</note> 
  <note xml:id="N051-01">Duma: [Dooma, Dumar] A large town on the outskirts of Damascus noted for extensive orchards.</note> 
  <note xml:id="N051-05">Kishla: A Turkish word meaning 'military barracks' in Syria and 'hospital' in Egypt.</note> 
  <note xml:id="N051-06">Tooma: One of eight extant gates to the old city of Damascus, Thomas' Gate (Bab Tooma, or Bab Touma) is on the north-east corner of the old of the city of Damascus.</note> 
  <note xml:id="N052-11">Roman Church: To be completed.</note> 
  <note xml:id="N052-23">al-Hamidiyya: Famous market in Syria that still bears the same name.</note>  
  <note xml:id="N053-10">Hotel Basraoni: To be completed.</note>
  <note xml:id="N053-14">Shama’aya's house: The historian Naoman al-Qasatli speaks of the Jews' palaces that were built between 1865 and 1872 in Damascus of which the house of Shamaya among many other houses saying that not less than 20 thousands liras were expended for each</note> 
  <note xml:id="N054-02">al-Safanya: No reference is found.</note> 
  <note xml:id="N054-11">al-Midan: "al-Midan" is one of the suburban areas that surrounded the old city of Damascus that was enclosed by the city walls and it lies to the South-west of the city ". The history of these districts date back to the Middle Ages and they arose on roads leading out of the city, near to the tombs of religious figures.. ".</note> 
  <note xml:id="N054-20">Habib al-Ghanounji: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N054-22">al-Ashani: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N055-06">House of Lady Rosa the Damascene: (bayt Al-Sit Rosa Al-Shamiyah)in the Arabic text, no reference is available.</note> 
  <note xml:id="N055-10">Lazarists: A nickname given to the members of the congregation of the Mission that was established in 1625 by Saint Vincent de Paul because they lived at the priory of Saint-Lazare.</note> 
  <note xml:id="N055-14">European: In the Arabic text, the word 'Franjiyat' (feminine, plural), has for meaning, the Franks or Europeans. From the Latin ' Francus'.</note> 
  <note xml:id="N055-19">Parson Boutros: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N056-01">Saint Ananias: Ananias: (Saint) a Christian disciple who lived in Damascus at the time of Saul of Tarsus. The Saint was born and lived in Damascus among an existing community of Jews in the city that was mainly occupied by an Arab merchant people at the time, called 'Nabateans'. A community of Christian disciples had thus grown up in the city and Saint Ananias was, as known, born in Damascus, where he also lived and was evangelized. He received a vision of Jesus in which he was ordered to find a man from Tarsus named Saul who persecuted the Christians, and cure him of his blindness, at the house of Judas, situated in a street called 'Straight' and this is where, in the cellar of this house, he laid his hands on Saul and thus restored his eyesight,and he also baptized the man who was later known Apostle Paul. The cellar at the house of Judas is the place where Saint Paul hid and worshipped. It is located at the Christian Quarter, at the end of Bab Sharqi Street, and is made now as a chapel. Apostle Ananias was one of 70 disciples sent by Christ to spread his Gospel. And it was Apostle Ananias who later saved Saint Paul and helped him flee from Damascus where his life was threatened, by putting him in a basket that was lowered over the city wall. But the refusal of Apostle Ananias to offer sacrifices to idols would later result in his martyrdom. (Memorial Day: 25 January). Wikipedia.</note> 
  <note xml:id="N056-04">Monastery of the Latins: The Latin church is the church of the West.</note> 
  <note xml:id="N056-07">Friar: The word 'Padrieh' is written in the Arabic text, a colloquial form for the French word'peres'or Italian word 'padre'</note> 
  <note xml:id="N056-08">Capuchins: A religious man or woman forming part of the order of Saint-Fran?ois.</note> 
  <note xml:id="N056-09">Father Toma: In the Arabic text, the phrase 'Padre Toma' is used and 'padre' is transcribed into Arabic. No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N056-11">Abd al-Noor: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N056-15">Khwaja Mikha’ill Sabagh: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N056-22">Razouk Bahoshi: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N057-01">Grand Hotel of the Orient: .</note> 
  <note xml:id="N057-02">English priest: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N057-03">al-Salhiyah: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N057-06">Situated along the Barada valley and in the northwest, "Dumar" is one of the main areas in Damascus that the city planners developed in the later twentieth century and where newer suburbs were created.</note> 
  <note xml:id="N057-11">Francis Shiha: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N057-12">Habib Shiha: No reference is available.See note number 27, page number 005, line number 24.</note> 
  <note xml:id="N057-14">al-Misk: Name of a bath. No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N057-20">stamps: In the Arabic text, the word 'Pul' is used that is a Turkish usage of a Persian word which seems to have meant ' a small coin '. It has for meaning 'stamp, either postage or revenue, also 'fish scale'.stamp collector: in the Arabic text, the French phrase (Collectioneur de timbres-poste) is written.</note> 
  <note xml:id="N057-20a">[CONTENT]</note>
  <note xml:id="N058-11">Talat Nassouri: No refernce is found.</note> 
  <note xml:id="N058-11a">Standard Piasters : in the Arabic text 'Sagh' is used to mean ' proper, standard, in order, right ' in addition that it means ' a rank in the army and police '.</note> 
  <note xml:id="N059-02">Archbishop Antoine: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N059-06">Al-Safaniyya: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N059-06a">Al-Hadi Ashariyya: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N059-06b">like worms: See note number 076, page number 018, line number 18 for the entry of April 21st 1897.</note> 
  <note xml:id="N059-09">Al-Baghdadi: No reference is available.</note> 
  <note xml:id="N059-10">like sand: See note number 076, page number 018, line number 18 for the entry of April 21st 1897.</note> 
  <note xml:id="N059-19">Ba'albek: Situated east of the Litani River, Ba'albek that is named for the lord Baal of the Beqaa valley where it lies, is an ancient Phoenician city known as Heliopolis. It became a Roman colony in the first century A.D. and since that time continuous constructions were undertaken by the consecutive Roman Emperors to build and modify the sumptuous and monumental temples for their deities as it was a place of an oracle and divination from earliest times. Famous for three great temples of which the most important is the temple sacred to Jupiter Baal that is identified with the sun hence known in tradition as the Temple of the Sun, the other two temples are for the worship of the deities Venus and Bacchus. In the fifties of the third century, Heliopolis was known as one of the largest two sanctuaries in the Western world besides Praeneste in Italy. With the spread of Christianity, the Emperor Constantine and others succeeding him built basilicas using parts of the temples and their vast stone blocks. The Emperor Justinian ordered to have eight columns disassembled and shipped to Constantinople for the construction of Hagia Sophia. During the early Islamic period, the old city was a cause of argument especially between the caliphs of Damascus and then of Egypt. The Crusaders raided the city and it was three times shaken by earthquakes, however it revived in 1282 owing its fine architecture reflected in its mosque and fortress to Sultan Qalawun. In the fifteenth century, the city was pillaged by Timur. In 1517, the city was controlled by the Ottomans as the rest of Syria, though the Ottomans' authority was only nominal. It was once more destroyed by earthquakes in 1759. In 1840, the Ottomans were granted full authority in Ba'albek with the treaty of London. The digs started in Ba'albek in 1898 by order of the German Emperor Wilhelm II who while traveling to Jerusalem, passed by Ba'albek and was very impressed by the monumentality and beauty of the ruins though earlier in the 18th century interested archeologists had made engravings and documentation of the ruins.</note> 
  <note xml:id="N059-21">Shukrullah 'Aboud: No reference is available.</note> 
  </div>  
  <div type="chapnote" n="cn07"><head>CN07</head>
  <note xml:id="N060-21">al-Baramika: The Damascus railway station that traveled between Damascus and Beirut.</note> 
  <note xml:id="N060-22">Zahla: [Zahlé] A city in central Lebanon, noted for its orchards, vineyards, and arak.</note> 
  <note xml:id="N061-16">Ayn Fija: A town in Syria, about ten miles northwest of Damascus.</note> 
  <note xml:id="N061-16a">Dayr Qanun: A village in southern Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N061-17">Souk Wadi Barada: The small village of Souk Wadi Barada (28 km) stands on the site of the ancient Hellenistic town of Abila.</note> 
  <note xml:id="N061-17a">Zabdani: A city in southwestern Syria, close to the Lebanese border. It is in the center of a green valley and surrounded by mountains. The scenic view and mild climate have made it a popular tourist destination.</note> 
  <note xml:id="N061-18">Sargayah: A town in Lebanon along the railway between Damascus and Beirut.</note> 
  <note xml:id="N061-18a">Yahfufah: A town in Lebanon along the railway between Damascus and Beirut.</note> 
  <note xml:id="N061-18b">Riyaq: A town in Lebanon, near the city of Zahla. There is still an old train station on the former line between Beirut and Damascus.</note> 
  <note xml:id="N061-19">Mu'allaqah: Another name for the town of Zahla, located in Beqqa, Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N062-11">Ablaha: A town about 30 km northeast of Ba'albek, Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N062-11a">Bayt Shima: A town in Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N062-16">Hotel Victoria: A hotel located near the ancient Roman ruins at Ba'albek in Lebanon. This large and well-preserved ancient temple complex was once known as the Heliopolis.</note> 
  <note xml:id="N064-02">Karak: A city in Jordan, famous for its large 12th century crusader castle.</note> 
  <note xml:id="N064-10">Sayed Nayil: A town in central Lebanon.</note>
  <note xml:id="N064-10a">Jaditha: A town in central Lebanon, near Zahla.</note> 
  <note xml:id="N064-11">Ashtora: A town in central Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N064-11a">Rijat: A town in central Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N064-22">Bahamdun: A town in Lebanon, historically linked to Beirut by railway. Today this resort town is a popular tourist destination..</note> 
  <note xml:id="N064-22a">Alay: [Aley] A town in Mount Lebanon meaning 'high place' in Aramaic; historically connected to both Damascus and Beirut by railway.</note> 
  <note xml:id="N064-23">Araya: A town in the Baabda District of Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N064-23a">Jumhur: A town in Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N064-23b">Babade: [Baabda] A town in Mount Lebanon.</note> 
  <note xml:id="N065-03">Hadath: This is a town near the Taurus Mountains in southeastern Turkey; the historic center of the Syriac Orthodox Church.</note> 
  <note xml:id="N066-08">Church of the Lazarists: The Congregation of the Mission (called CM by the Catholic Church) is an order of priests. They are popularly known as the Lazarists or Vincentians because they claim St. Vincent de Paul as their founder or patron.</note>
  <note xml:id="N067-05">The Forbin: A frigate is a type of warship common in the late 18th and early 19th centuries.</note>
  <note xml:id="N071-11">Soeur Angelique: To be completed.</note>
  <note xml:id="N072-04">Orenoque: Name of a French Frigate,built in 1848, that served primarily in the Mediterranean Sea.</note> 
  <note xml:id="N072-05">Sellier: The name of the Captain who sailed the ‘Orénoque’.</note> 
  </div> 
  <div type="chapnote" n="cn08"><head>CN08</head>
  <note xml:id="N074-07">Cook: A reference to Thomas Cook and Sons, an international travel company that started as a rail travel company in Britain, it expanded to give tours in Egypt by 1869. By the time Alexander had arrived in Cairo, the company offered worldwide tours and transit options within and beyond the Middle East. In addition to providing rail options and a fleet of luxury steamers within Egypt. The company also offered travel options to many other locations around the world.</note>
  <note xml:id="N074-09">Joseph Khoury: Formerly engaged to Josephine, the daughter of Alexander Richard Svoboda's older half sister.  The two never married because Josephine passed away before the marriage.</note>
  <note xml:id="N074-10">Josephine: The daughter of Medula Sayegh Tessy. Medula was Alexander Richard Svoboda's half sister from this mother's (Eliza Marine) first marriage.</note>
  <note xml:id="N075-17">Abdul Qader: The name of a ship.</note>
  <note xml:id="N076-04">Cemetary: In Abu Ahdhar, a cemetary commemorating the soldiers who died int he 1882 Battle of Tel el-Kebir in Egypt.</note>
  <note xml:id="N076-05">Battle of Tel el-Kebir: An important battle in 1882 between the British military and the Egyptian army led by Ahmed Urabi near Tel el-Kebir, about 110 km northeast of Cairo. The British succeeded in maintaining control of the Suez Canal and other regional interests.</note>
  </div> 
  <div type="chapnote" n="cn09"><head>CN09</head>
  <note xml:id="N077-15">Khwaja Habib Shiha: The brother of Francis Shiha; he fathered a girl named Regina. </note>
  <note xml:id="N078-24">Effie: Effie Svoboda was the daughter of Alexander Sandor Svoboda and wife of Ernest Boucherot. Born in Baghdad in 1852, she left the city in 1860, eventually settling in Cairo. She gave birth to many children, including a girl named Evelyn and sons Paul Louis and Alphonse.</note>
  <note xml:id="N079-10">al-Azbeqiyya: To be completed.</note>
  <note xml:id="N080-22">The Well of Joseph: According to Burckhardt (1812), the Well of Joseph (Ar. <hi>Jubb Yousif</hi>) was on the road between Damascus and Akka. Alexander must have visited a second well, known by the same name, a short distance from Cairo.</note>
  <note xml:id="N081-23">al-Matariyah: A small historical site located on the outskirts of Cairo of seeming importance to Christians. The site is home to a prominent obelisk, an ancient tree named after the Virgin Mary, and a Fresco of the Holy Family located in a local chapel(date unknown), and a small body of water colloquially called the “Jesus Well.” </note>
  <note xml:id="N083-22">Gazereh Palace Hotel: This was a luxury hotel located in central Zamalek. Jointly managed by the French Gezirah Land Company and the Egyptian Hotels Company, the building was converted to a hotel during the late 19th century (only a few years before Alexander’s visit); it had previously been a palace of Khedive Ismail. The hotel was famed for its luxury, and it was a popular location with European tourists. </note>
  <note xml:id="N084-08">Yousif Saryos: A resident of Alexandria who had two children and two sisters, Mariam and Touza, who had recently lost her husband.</note>
  <note xml:id="N085-14">Kopri district:  Possibly a reference to the area around Gezira Bridge. Constructed in 1872, the bridge linked the East Nile and the island of Zamalek. The bridge has since been demolished, and today the <hi>Qasr-e-Nile</hi> bridge serves the purpose that the Gezira Bridge once served.</note>
  <note xml:id="N085-18">Palace of Antiquities: Cairo’s Museum of Antiquities, which held most relics from Egypt’s ancient past. It was moved to Giza in 1891 following a flood that damaged the previous location. Soon after Alexander’s visit, the goods in the museum were moved once more.</note>
  <note xml:id="N087-14">Mena House Hotel: A hotel near Cairo and the Giza Pyramids. The site was converted into a hotel after its 1885 acquisition by an English family. The hotel began to stay open year-round around 1890; this marked a shift from other hotels, which typically closed during the summer. The hotel was incredibly luxurious, as it included tennis courts, high-end chefs, and the first hotel swimming pool in Cairo.</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn10"><head>CN10</head>
  <note xml:id="N090-16">Sutleg [Thomas and Cook ship]</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn11"><head>CN11</head>
  <note xml:id="N100-12">Propaganda: Branch of the Catholic Church entrusted with  expanding Catholicism and of managing Church affairs in  non-Catholic countries. This branch of the Church operated in  non-Catholic Europe, the Middle East, the Americas, and  elsewhere. A few years after Alexander’s travels, it expanded its  operations under the direction of Pope Pious X.</note>
  <note xml:id="N101-15">Père Bodin</note>
  <note xml:id="N103-04">Cardinal Jerome</note>
  <note xml:id="N103-04a">Carmelite Priests: The Order of the Brothers of Our Lady of Mount Carmel or Carmelites. A Roman Catholic religious order founded in the 12th century on Mount Carmel, Israel.</note>
  <note xml:id="N103-10">Father Anastas Marini</note>
  <note xml:id="N103-17">Popes Symmachus and Tiberius: Pope Symmachus (498-514CE) built two episcopal residences in the Vatican, one on either side of the basilica, to be used for brief stays. </note>
  <note xml:id="N104-04">Rapl. Angelo: Possible reference to Rafael (Sanzio da  Urbino), famous painter active in the 16th century. He has a series  of namesake rooms in the Vatican, which are noted for their large  frescoes. Noted for such works as The School of Athens and the  Baptism of Constantine.</note>
  <note xml:id="N104-06">The Galleries of Paintings: [in the Sistine Chapel] Established in 1815 by Pius VII, although officially begun under  his predecessor Pius VI in 1799. Contains a number of paintings by  well-known artists, including Da Vinci and Caravaggio. During the  time of Alexander’s travels, the paintings were contained in the  Borgia Apartments.</note>
  <note xml:id="N104-08">Sultan of Austria: Alexander may be referring erroneously  to a painting by Jan Matejko, entitled John III Sobieski at Vienna.  Matejko painted this scene in the mid-19th century in Poland, not  under Ottoman rule. The painting is very large; Alexander’s size  estimates may have been an exaggeration. It is contained in the  “Sobieski” room of the Vatican galleries.  http://www.galenfrysinger.com/vatican_city.htm </note>
  <note xml:id="N105-02">Stone of [illegible]</note>
  <note xml:id="N108-04">Fire: [in St.Paul's Basillica] Reference to Basilica of  St. Paul Outside the Walls, built over the grave of St. Paul in the 4th  century CE. The referenced fire occurred in 1823 and damaged  significant portions of the church. The church was re-consecrated  in 1855.</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn12"><head>CN12</head>
  <note xml:id="N109-21">Church of the Annunciation: Basilica della Santissima Annunziata, is a Catholic cathedral (1520) located in Genoa, Italy.</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn13"><head>CN13</head>
  <note xml:id="N114-04">Bains Paradis</note>
  <note xml:id="N114-06">Turkistan: [ship]</note>
  <note xml:id="N114-19">Cannebière</note>
  <note xml:id="N115-03">Notre Dame de la Garde</note>
  <note xml:id="N116-09">Jardin Zoologique</note>
  <note xml:id="N118-17">Syriac Archbishop: [in Mosul]</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn14"><head>CN14</head>
  <note xml:id="N121-21">Hotel de France on Lafayette street</note>
  <note xml:id="N121-22">Father Exupierre</note>
  <note xml:id="N122-02">Capuchin and Carmelite fathers: [french expulsion of them from Toulouse] An order of friars in the Roman Catholic Church, among the chief offshoots of the Franciscans. The Order of the Brothers of Our Lady of Mount Carmel or Carmelites. A Roman Catholic religious order founded in the 12th century on Mount Carmel, Israel. </note>
  <note xml:id="N122-10">Flooded rivers in Western France</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn15"><head>CN15</head>
  <note xml:id="N123-16">Hotel de la Chapelle</note>
  <note xml:id="N124-01">Grotto:The Massabielle grotto is a place of Catholic pilgrimage in Lourdes, France (1858).</note>
  <note xml:id="N124-08">Spring of Miracle:The water which flows from the Grotte in Lourdes, France. The water is not considered holy water, but ordinary water taken from a sacred spring.s</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn16"><head>CN16</head>
  <note xml:id="N127-01">Basilique de St. Andre:A Roman Catholic cathedral located in Bordeaux, France. It was consecrated by Pope Urban II in 1096. </note>
  <note xml:id="N127-03">Thrones: By "thrones" [t'ronir],he seems to be indicating the altars of the various side chapels that circle the main central area, which he calls the "middle throne".</note>
  </div>
  <div type="chapnote" n="cn17"><head>CN17</head> 
  <note xml:id="N129-16">Les Invalides:  National Residence of the Invalids, a complex of buildings in the 7th arrondissement of Paris, France, containing museums and monuments relating to the military history of France, and known as the
burial site of Napoleon Bonaparte.</note>
  <note xml:id="N130-03">Magasin de bon Marche: " The good market" in French, is one of the best known department store in Paris, France.</note>
  <note xml:id="N130-09">Bois de Boulogne: A park located along the western edge of the 16th arrondissement of Paris.</note>
  <note xml:id="N130-16">Paris Opera: The primary opera company of Paris, it was founded in 1669.</note>
  <note xml:id="N130-22">Magasin du Petit St.Thomas: A novelty shop that was based on the philosophy of St. Thomas Aquinas, the Italian priest.</note>
  <note xml:id="N131-06">Grand Magasin du Louvre: A department store in Paris, France, founded in 1855, three years after the Le Bon Marche.</note>
  <note xml:id="N132-08">Chatelet theatre: A theatre and opera house, located in the 1st arrondissement of Paris, France.</note>
  <note xml:id="N132-11">Michel Strogoff [play]: The play was based of a novel written by Jules Verne in 1876, it was adapted into a play in 1880.</note>
  <note xml:id="N133-14">Exhibition of 1889: Referring to the World's Fair held in Paris, France from May 6 to October 31, 1889.</note>
  <note xml:id="N134-13">Engine: Alexander writes "jargh" in Arabic but most likely intends the Persian/Ottoman "charkh" which means "wheel, machine, engine" and probably refers to working in the engine room.</note>
  <note xml:id="N135-02">Musee Grevin: A waxwork museum in Paris located on the Grands Boulevards.</note>
  <note xml:id="N135-15">Republic Day: This is referring to Bastille Day or French National Day celebrated on 14th July each year.</note>
  <note xml:id="N136-03">Republic Day Revue</note>
  <note xml:id="N136-15">The word here appears to be "ta'luum" for which we cannot find an attested definition.  It might mean "troop of banners" but we cannot be at all certain.</note>
  <note xml:id="N137-10">Pont de Change: A bridge over the Seine River in Paris.</note>
  <note xml:id="N138-22">The Seine</note>
  </div>
</div>
</back>
</text>
</TEI>
