BTS’ A.R.M.Y. Web 2.0 Composing: Fangirl Translinguality As Parasocial, Motile Literacy Praxis

dc.contributor.advisorBawarshi, Anis
dc.contributor.authorBaker, Judy-Gail
dc.date.accessioned2020-02-04T19:26:52Z
dc.date.available2020-02-04T19:26:52Z
dc.date.issued2020-02-04
dc.date.submitted2019
dc.descriptionThesis (Ph.D.)--University of Washington, 2019
dc.description.abstractAs a transcultural K-Pop fandom, 아미 [A.R.M.Y.] perform out-of-school, Web 2.0 English[es] composing to cooperatively translate, exchange and broker content for parasocially relating to/with members of the supergroup 방탄소년단 [BTS] and to/with each other. Using critical linguistic ethnography, this study traces how 아미 microbloggers’ digital conversations embody Jenkins’ principles of participatory fandom and Wenger’s characteristics of communities of learning practice. By creating Wei’s multilingual translanguaging spaces, 아미 assemble interest-based collectives Pérez González calls translation adhocracies, who collaboratively access resources, produce content and distribute fan compositions within and beyond fandom members. In-school K-12 and secondary learning writing Composition and Literacy Studies’ theory, research and pedagogy imagine learners as underdeveloped novices undergoing socialization to existing “native” discourses and genres and acquiring through “expert” instruction competencies for formal academic and professional “lived” composing. Critical discourse analysis of 아미 texts documents diverse learners’ initiating, mediating, translating and remixing transmodal, plurilingual compositions with agency, scope and sophistication that challenge the fields’ structural assumptions and deficit framing of students. 아미 ontic languaging practices and nonhierarchical networking invalidate perduring expert needs discourse and the standard teaching writing model of task-driven, factitious procedures as means not to empower learners, but to preserve power. Furthermore, the intercultural translinguality practiced by 아미 repudiates the unacknowledged, nativist ideology of English Exceptionalism infecting English research, scholarship and pedagogical epistemologies. Reengineering English classrooms to be sites for cultivating learner motility, with both teaching and learning writing enacting cooperative translanguaging praxes is advocated. Preliminary experiments in revising instruction and assessment for high school and college composition to legitimize composers’ interest-driven assemblages and sharing of critical interpretation and textual production are described.
dc.embargo.termsOpen Access
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.otherBaker_washington_0250E_21101.pdf
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1773/45181
dc.language.isoen_US
dc.relation.haspartAppendix.pdf; pdf; Appendix.
dc.rightsCC BY
dc.subjectcritical applied linguistics
dc.subjectdigital writing
dc.subjectfandom
dc.subjectteacher research
dc.subjecttranslingualism
dc.subject방탄소년단
dc.subjectRhetoric
dc.subjectLinguistics
dc.subjectEducation
dc.subject.otherEnglish
dc.titleBTS’ A.R.M.Y. Web 2.0 Composing: Fangirl Translinguality As Parasocial, Motile Literacy Praxis
dc.typeThesis

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Baker_washington_0250E_21101.pdf
Size:
5.37 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Appendix.pdf
Size:
287.79 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections